Textus Roffensis ( лат. «Фолиант Рочестера »), полностью озаглавленный Textus de Ecclesia Roffensi per Ernulphum episcopum («Фолиант церкви Рочестера до епископа Эрнульфа ») и иногда также известный как Анналы Рочестера , представляет собой средневековую рукопись , состоящую из двух отдельных произведений, написанных между 1122 и 1124 годами. Она каталогизирована как «Библиотека собора Рочестера, MS A.3.5» и по состоянию на 2023 год [1] в настоящее время экспонируется на новой выставке в соборе Рочестера в Рочестере, графство Кент . [2] Считается, что основной текст обеих рукописей был написан одним писцом , хотя английские глоссы к двум латинским записям (пункты 23 и 24 в таблице ниже) были сделаны сторонним автором. [3] Аннотации могут указывать на то, что рукопись использовалась в некоторых судебных разбирательствах после завоевания. [4] Однако, глоссы очень скудны и просто разъясняют несколько неопределенных терминов. Например, запись на листе 67r просто объясняет, что triplex iudiciu(m) называется на английском языке, ofraceth ordel (оскорбительное испытание = тройное испытание).[обновлять]
В коллекции средневековья Райлендса имеется четкая оцифрованная версия . [5]
Первая часть представляет собой сборник законов и других, в основном светских документов, в то время как вторая представляет собой картулярий Кафедрального монастыря. [6] Первая часть имеет основополагающее значение для изучения англосаксонского права. Она начинается с самого раннего сохранившегося королевского свода законов, от короля Этельберта Кентского , датируемого примерно 600 годом, за которым следуют своды двух кентских преемников, соправителей Хлотхера и Эдрика , примерно 679–85 годов, и Вихтреда , 695 года. Это единственный рукописный источник для этих трех законов, хотя законы Вихтреда в значительной степени основаны на законах современного ему западносаксонского короля Ине (см. пункт 6 ниже). Полное содержание первой части следующее:
Вторая часть Textus Roffensis имеет длину чуть более 100 страниц. Она состоит из картулярия для Рочестерского собора на латыни. Однако его последняя запись (222r–v) на английском языке, в ней перечислено количество месс, которые должны были быть прочитаны для тех учреждений в Англии и Нормандии, которые были в братстве с Рочестером. [6]
Текстус был книгой с украшенной обложкой, пригодной для хранения в церкви у главного алтаря . Термин не означает текст, касающийся Рочестерского собора . Либер был менее украшенной книгой, пригодной только для монастыря . Редко бывает, чтобы светская книга была текстусом , и название, данное Textus Roffensis собором , считается показателем важности книги в Средние века . [16]
Неизвестный писец был замечателен своим знанием старых форм английского языка и был в состоянии точно транскрибировать ряд оригинальных рукописей, написанных на англосаксонских диалектах, включая местный кентский, использовавшийся для законов королей Кента. Спустя два или более поколений после нормандского завоевания это было явно необычно. [17] Немногие из его записей были современными, и, читая Законы Этельберта, он оглядывался на устаревший диалект раннего англосаксонского английского, которому было около 500 лет.
Он следовал стандартной практике различения письменного английского и письменной латыни. Общий вид — протоготический [18] , например, с узкими буквенными формами и раздвоенными верхушками выносных элементов. Однако он использовал модифицированный островной минускул для английского и модифицированный каролинский минускул для латыни. Это было стандартной практикой около 1000 года, но к моменту создания Textus Roffensis владение письменным островным минускулом пришло в упадок . [19]
Разворот двух страниц f95v и f96r — хорошее место для изучения различий в двух шрифтах. Левая страница содержит окончание Hit becƿæð. ond becƿæl на английском языке, а правая — начало Коронационной хартии Генриха I на латыни. Различия заключаются не только в общих формах букв. В английском языке единственными сокращениями являются тиронианское et для ond и приостановки на окончаниях дательного падежа, например, beÞinū/ beminū для –um (касательно yours/ - mine). Количество сокращений, приостановок и лигатур в латыни придает другой вид, подчеркнутый различными формами букв, такими как g , h и r в gehyrde (f.95v, строка 11) и erga uos habeo (f.96r, строка 9); f в forðam ( английский , строка 10) и в facio (латинский, строка 10) [20]
Писец Роффенсиса допустил на удивление мало ошибок и внес лишь несколько незначительных правок, которые слегка модернизировали текст. [21] Это можно увидеть в Законах Ине. Первоначальные законы были написаны в конце седьмого века. Они уже были обновлены, когда были записаны в Домбоке Альфреда два столетия спустя. Самая ранняя сохранившаяся версия датируется примерно 925 годом. [22] В пункте 2 есть Cild binnan ðritegum nihta sie gefulwad («ребенок должен быть крещен в течение тридцати дней»). Писец заменяет термин десятого века для крещения ( gefulwad ) на термин двенадцатого века gefullod . Аналогичным образом, писец заменяет þeow (раб) на fioh (богатство) Альфреда . Существуют некоторые споры о том, отражает ли это изменение положения рабов после Завоевания или это просто исправление термина, поскольку рабы были движимым имуществом. [23]
В целом, писец Роффенсиса относился к своим источникам с уважением. Он, например, не делал ошибочных «исправлений» в текстах древнеанглийских законов, в отличие от «некомпетентных переводов автора Квадрипартита ». [24]
Две рукописи были связаны вместе около 1300 года. [16] Первая часть представляет собой сборник документов, включающий Закон Этельберта , приписываемый Этельберту Кентскому (ок. 560–616), и коронационную грамоту Генриха I Английского 1100 года . Закон Этельберта является старейшим сохранившимся английским сводом законов и старейшим существующим англосаксонским текстом. Вторая часть Textus Roffensis является старейшим из реестров Рочестерского собора. Весь том состоит из 235 листов пергамента . [16] [25]
На протяжении столетий Textus Roffensis несколько раз передавался взаймы, терялся и восстанавливался, находился на хранении у разных людей и в разных местах: когда-то хранился в Архивном офисе Медуэя в Струде под номером ссылки DRc/R1 и с тех пор был изъят. В настоящее время хранится в герметичном футляре в крипте Рочестерского собора. [26] Где-то между 1708 и 1718 годами книга была погружена на несколько часов либо в реку Темзу , либо в реку Медуэй , когда перевозившее ее судно перевернулось; на нескольких страницах видны следы повреждения водой. [16]
Книга была названа Британской библиотекой «Скрытым сокровищем Британии» и стала темой конференции в Университете Кента в 2010 году. [25] Она была оцифрована и опубликована в Интернете Центром обработки изображений и хранения коллекций Манчестерского университета . [27] Полная цифровая факсимиле доступна на веб-сайте Рочестерского собора . [26]
Также был снят короткометражный фильм о книге, посвященный истории книги и процессу ее оцифровки. [28]