Токелау ( / t oʊ k ə ˈ l aʊ ən / ) [2] — полинезийский язык, на котором говорят в Токелау и исторически на котором говорит небольшое население острова Суэйнс (или Олохега) в Американском Самоа. Он тесно связан с тувалу и связан с самоанским и другими полинезийскими языками. Токелау имеет статус одного из официальных языков наравне с английским в Токелау. На токелау говорят около 4260 человек, из которых 2100 проживают в Новой Зеландии , 1400 в Токелау и 17 на острове Суэйнс. «Токелау» означает «северо-северо-восток». [3]
Лоймата Иупати , постоянный директор по образованию Токелау, заявил, что он находится в процессе перевода Библии с английского на токелауанский. Хотя многие жители Токелау говорят на нескольких языках, токелауанский был языком повседневных дел в Токелау по крайней мере до 1990-х годов [4] и на нем говорят 88% жителей Токелау. [5] Из 4600 человек, говорящих на этом языке, 1600 из них живут на трех атоллах Токелау — Атафу, Нукунону и Факаофо. Примерно 3000 человек в Новой Зеландии говорят на токелауанском, а остальные известные носители токелауанского языка разбросаны по Австралии, Гавайям и Западному побережью Соединенных Штатов. [6] Язык токелау очень похож на своего более распространенного и близкого генеалогического родственника — самоанский ; эти два языка поддерживают определенную степень взаимопонимания . [7]
Горацио Хейл был первым человеком, опубликовавшим своего рода словарь языка токелау, что он сделал в 1846 году. [8] Вместо того, чтобы быть общепринятым определением словаря, это был справочник, содержащий всего 214 словарных статей. [8] Публикация Хейла оставалась единственным опубликованным справочником по токелау до 1969 года. [8] Однако токелау был введен в школах в конце 1940-х годов; до публикации не было особого прогресса в преподавании языка. [8] В 1969 году Департамент образования Новой Зеландии опубликовал «Токелау-английский словарь» Д. У. Бордмана. [8] Этот второй, более продвинутый справочник представлял собой коллекцию из примерно 1200 словарных статей. [8] За время, прошедшее после второй публикации, необходимость более подробного и глубокого упоминания языка в целях образования в общине Токелау была осознана Хосеа Кирифи [8] (который позже стал первым директором по образованию Токелау) и Дж. Х. Вебстером. В 1975 году Кирифи и Вебстер опубликовали первый официальный предварительный словарь Токелау, который содержал около 3000 статей, названный Токелау-английским словарем. [8] Все это движение основывалось на том факте, что народ Токелау очень гордится своим языком. В школах Токелау не хватало ресурсов и материалов, которые можно было бы использовать для обучения детей этому языку. [8] Он занимает высокое место в их культуре, [8] и возрождение и обновление языка для их молодого поколения в конечном итоге достигли точки, когда необходимо было предпринять действия. Спустя год после публикации словаря токелау-английский 1975 года правительство одобрило назначение Ропати Симоны, который должен был возглавить проект словаря токелау. В конечном итоге это привело к публикации первого всеобъемлющего словаря токелау, словаря токелау, Управлением по делам Токелау в 1986 году.
Токелау является зависимой территорией Новой Зеландии и состоит из трех основных частей, которые состоят из атоллов: Атафу , Нукунону и Факаофо . Вместе эти три атолла лежат примерно в двухстах шестидесяти морских милях от Самоа. Три атолла Токелау также известны как Герцог Йоркский , Герцог Кларенс и Д'Вольф или Боудич соответственно (на старых картах). Вместе они известны как Острова Союза, Группа Союза и Острова Токелау. [9] Язык Токелау, токелауанский, принадлежит к австронезийской языковой семье и считается частью подгруппы полинезийских языков. Более половины носителей языка токелау проживают в Новой Зеландии, около тридцати процентов живут в Атафу, Нукуононо или Факаофо, а меньшинство проживает в Австралии (географически близко к Новой Зеландии) и штатах США, которые граничат с Тихим океаном (Гавайи и другие западные штаты материка). Поскольку Токелау находится очень близко к Самоа, принято считать, что язык токелау имеет некоторое влияние языка самоа, но из-за отсутствия обширной документации неверно предполагать такое. Токелау все еще считался разговорным языком только до 1960-х годов. В 1960-х годах школы начали обучать своих людей тому, как читать и писать на своем родном языке. Короткие произведения также писались на токелау. Кроме того, взрослым было свойственно свободно говорить на самоанском и токелау. [6] Язык токелауа малочисленный и всегда был довольно малочисленным, даже до вторжения европейцев, из-за ограниченных ресурсов, которыми обладал каждый атолл, что ограничивало количество людей, которых можно было содержать на каждом из них. [10]
Чтобы указать, читается ли гласная как короткая или длинная, в языке Токелау долгая гласная обозначается макроном над буквенным символом. Макрон — это горизонтальная линия.
Однако не все токелауанские народы согласны с использованием макрона. Известно, что жители трех атоллов Токелау оказали большое сопротивление макрону, в то время как токелауанские народы Новой Зеландии более открыты и согласны с использованием этого лингвистического символа. [6]
В языке есть некоторые фонетические сходства между звуками, такими как /h/ и /ɸ/, что приводит к некоторым различиям в орфографической практике. Например, toha и tofa оба означают «до свидания», но могут произноситься по-разному. [6] Звуки h, s, f и wh могут использоваться взаимозаменяемо. [7] В Полинезии есть два диалекта, которые сформировали токелауанский язык так, как он звучит. Звуки h и wh взяты из старого диалекта, в то время как звуки f и s взяты из нового. Тот факт, что все эти звуки взаимозаменяемы независимо от того, когда они прибыли на острова, говорит о том, что ни один диалект не превзошел другой. [7] Хотя токелауанский язык тесно связан с самоанским языком, между их произношением слов есть четкая разница. Например, самоанские слова, содержащие звук k, могут звучать как g, а такие слова, как hiki, часто ошибочно воспринимаются как higi . В токелауанском языке k не допускается. [7]
В письменности токелау используется латинский алфавит , хотя в нем используется всего 15 букв : A , E , I , O , U , F , G , K , L , M , N , P , H , T и V.
Хотя не так много системных данных по ударению в словах Токелау, лингвисты разработали три правила, связывающие ударение в словах и гласные, основываясь на некоторых предыдущих доказательствах. Первое правило заключается в том, что долгая гласная получит основное ударение. Во-вторых, за некоторыми исключениями из правила номер один, предпоследняя гласная будет нести основное ударение (если долгая гласная не является основным ударением). И в-третьих, слова не теряют своего обычного ударения при соединении с другим словом. Более того, односложные грамматические морфемы остаются безударными. [6]
Подобно английскому языку, каждое предложение токелау имеет сказуемое. Существует пять типов сказуемого, включая глагольное, локативное, экзистенциальное, притяжательное и именное. Каждое сказуемое доступно для вопросительного и повествовательного высказывания, а также может иметь несколько связанных сказуемых. [6]
За глагольным предложением следует глагольная фраза.
(Оценочный предикат может встречаться и обычно встречается без аргумента.)
Предлог ⟨ i ⟩ и именная группа после частицы вида времени.
Ниже приведена таблица, отображающая предикативные притяжательные местоимения в языке токелау.
[11]
Ниже представлена таблица, показывающая премодифицирующие притяжательные местоимения в языке Токелау.
[11]
В английском языке используются два артикля. Это артикли the и a/an . Использование слова the при упоминании существительного строго зарезервировано для случая, когда получатель слова должен знать его контекст или если указанный предмет упоминался ранее. Это связано с тем, что в английском языке слово the действует как то, что известно как определенный артикль, означая, что говорится об определенном объекте или лице. Однако в случае использования определенного артикля в языке токелау, если говорящий говорит о предмете таким же образом, как в английском языке используется the , ему не нужно ссылаться на него ранее, если предмет является конкретным. [8] То же самое можно сказать и о ссылке на единственное число. [8] Из-за разницы в грамматическом праве, хотя определенный артикль в языке токелау — te , его очень часто переводят как английский неопределенный артикль a . Неопределенный артикль используется, когда нет уточнения существительного, о котором идет речь. [8] Использование слова he , неопределенного артикля в языке токелау, означает «любой такой предмет». [8] В отрицательных утверждениях слово he используется, потому что именно там оно встречается чаще всего [ необходимо разъяснение ] , а также при формулировании вопроса. [8] Однако важно помнить, что то, что именно в этих двух типах утверждений he встречается чаще всего, не означает, что he не встречается в других типах утверждений. [8] Вот примеры как te , так и he :
Использование he и te в языке Токелау зарезервировано для описания единственного числа существительного. [8] При описании множественного числа существительного используются разные артикли. Для определенных существительных во множественном числе артикль nā используется. [8] Однако в некоторых случаях вместо использования nā определенные существительные во множественном числе требуют отсутствия артикля, представленного 0. [8] Отсутствие артикля обычно используется, если описывается большое количество или определенный класс вещей. [ 8] Примером исключения из этой общности может быть описание целого класса вещей, но неспецифическим образом. [8] В этом случае вместо nā в качестве артикля будет использоваться определенное существительное в единственном числе te. [8] Артикль ni используется для описания неопределенного существительного во множественном числе. [8] Примерами nā , исключения 0 , и ni являются:
(Обратите внимание, что это использование неопределенного артикля в вопросительном утверждении. Как упоминалось выше, использование неопределенных артиклей в подобных типах утверждений очень распространено.)
Частицы языка Токелау — ia , a (или ā), a te и ia te . [8] При описании личных имен, а также названий месяцев, местоимений (использование здесь необязательно и чаще всего используется, когда между местоимением и глаголом есть слова) и совместных существительных, которые описывают группу людей, работающих вместе, наиболее распространенной частицей является частица. [8] Эта частица — ia , которая используется до тех пор, пока ни одно из перечисленных выше существительных не следует за предлогами e , o , a или ko . [8] Когда подлежащее предложения — это локатив или название места, ia также используется в качестве частицы в этих конкретных, а также в других конкретных случаях. Частица a используется перед именем человека, а также перед названиями месяцев, а частица a te используется перед местоимениями, когда эти случаи следуют за предлогами i или ki . [8] Если описывается местоимение и используется предлог mai , то после него следует артикль ia te . [8]
В языке токелау существует четыре основных класса лексем :
Большинство лексем могут использоваться как в позиции 1, так и во 2, то есть они могут функционировать как существительные и глаголы, в зависимости от контекста. [12]
В языке токулау используются комплементаторы pe, ke, oi и ona. Комплементатор pe используется для изъявительных дополнений, в то время как ke, oi и ona используются для неизъявительных дополнений.
Pe: Дополнение, используемое в предложениях, относящихся к знаниям.
Ко
ВЕРШИНА
таку
1ед . POSS
факататау
предполагать
лава
ИНТ
пе
КОМП
нет
ТА
мауа
получать
лава
ИНТ
те
ДЭТ
вайахо.
неделя
«Я предполагал, что прошла целая неделя». [13]
Ke: Дополнение, используемое в предложениях, относящихся к цели.
Куа
ТА
фиу
сыт по горло
фоки
действительно
ке -иру-ау
COMP -напиток- 1sg
а!
ВОСКЛИЦАНИЕ
«[Они] устали пытаться заставить меня пить». [13]
Она: Дополнение, используемое в предложениях, относящихся к «фазовым, модальным и комментаторским предикатам».
Куа
ТА
татау
необходимый
оно
КОМП
фай
делать
он
а
фейл.
дом
«Возникла необходимость приобрести дом» [13]
Oi: Дополнение, используемое в предложениях, относящихся к элементам последовательности.
Куо
ТА
toeitiiti
скоро-скоро
ой
КОМП
нет
сидеть
май
ДИР
те
ДЭТ
фетту
звезда
тея.
ЦМР
«Очень скоро эта звезда взойдет». [13]
Язык Токелау также должен учитывать систематику своих дополнений. Существует связующая иерархия между дополнениями и их предложениями. Согласно исследованию Хупера, в семантике Токелау есть четыре элемента, которые определяют силу связи между дополнением и остальной частью предложения. В связующей системе дополнения действуют обратно пропорционально глаголу предложения. Поэтому, если сила глагола выше по шкале связывания, дополнение вряд ли появится как его собственное отдельное предложение. Четыре элемента: Маркировка падежа субъекта/агента, Модальности глагола, Слияние или колексикализация и Разделение. [13]
Токелауанский язык — довольно свободный язык, поскольку структуры предложений могут сильно различаться. Хотя существует предпочтительный метод упорядочивания фразы (т. е. аргумент, подлежащее, дополнение к падежу), язык допускает различные вариации. Существуют определенные правила, когда дело доходит до перестановок предложений, когда речь идет о «переключении подлежащего» или «перемешивании падежей». Как правило, в этих перестановках предложений части речи, такие как аргумент, подлежащее и дополнение к падежу, должны оставаться вместе. Это означает, что аргумент — это один раздел, который будет перемещаться вместе, а подлежащее — это его собственная единица. [14]
Изменение темы:
на хавали
аргумент
маи те фале и те ауала
дополнение к делу
те теине
предмет
Шла от дома по дороге девушка [14]
на хавали
аргумент
те теине
предмет
маи те фале и те ауала
дополнение к делу
Проводил девочку от дома по дороге [14]
Сложность дела:
на кай
на кай
на кай
те ика
е ау
е ау
е ау
те ика
я те хиипуни
я те хиипуни
я те хиипуни
те ика
Все это по-прежнему означает: «Я съел рыбу ложкой». [14]
Токелауанский язык взаимопонимаем с языком тувалу. Самоанская литература признана в основном благодаря раннему внедрению христианских миссионеров Самоа, для которых самоанский язык был языком обучения в школе и церкви. [ 4] Он также имеет заметное сходство с языком ниуафоу Тонга . [15]
Термины родства Токелау используются для определения семейных организаций внутри сообщества. Токелау приняла систему родства гавайского типа и изменила различия в терминах братьев и сестер. В языке есть специальные слова для разных членов семьи, и некоторые из этих терминов имеют несколько значений. [16]
Существует три термина, которые демонстрируют различие терминов однополых и разнополых братьев и сестер: брат или сестра одного пола (мужского или женского пола); брат или сестра противоположного пола (мужского пола); и брат или сестра противоположного пола (женского пола). Например, «сестра матери», «брат двоюродного брата» и «племянник сестры» — все это разные термины в языке Токелау. В Токелау термин, наиболее точно переведённый как «инцест», — это holi kāiga , который состоит из двух слов: holi означает «топтать», а также «осквернять» или «нарушать». Слово Kāiga означает «родство». Термин holi kāiga может применяться не только к «осквернению родства», но и в любых случаях, когда изменяется порядок родства, например, когда ребёнок бросает вызов старшему. Однако наиболее часто этот термин используется, когда речь идёт о сексуальном контакте между людьми. В языке токелау слово Kāiga выполняет как адъективную, так и именную лингвистическую функцию:
Когда это слово используется номинально, оно может подразумевать разнообразные социальные единицы, которые все имеют общего предка. В языках Токелау есть термины для обозначения родственных отношений, однако нет единого слова, которое можно было бы транскрибировать как «сродство». Термин, противоположный kāiga («родственник» или «родственный»), — he kāiga («не родич» или «неродственный»), и только те, кто he kāiga, должны быть женаты. Нарушение родственных отношений означает нарушение не только текущих отношений, но и всего родства всех потомков.
Языку Токелау угрожает вымирание, так как на нем говорят менее 5000 человек. Существует борьба за то, чтобы научить языку, на котором говорит лишь горстка людей, в то время как изучение широко известного языка, такого как английский, приносит гораздо большую пользу обществу. Язык наследия сообщества начинает исчезать, поскольку родители отказываются от обучения своих детей местному языку в надежде, что им удастся выучить более распространенный язык, и поскольку носители языка Токелау вступают в браки с неносителями. Старшие поколения людей, живущих в Токелау, говорят как на токелау, так и на самоанском языке, но молодое поколение, из-за новой системы школьного образования, склонно говорить по-английски, а не на самоанском. По данным переписи населения 2001 года в Новой Зеландии, только 44 процента людей токелауанского происхождения могли поддерживать беседу на этом языке, по сравнению с 53 процентами в 1996 году. Для сравнения, всего 29 процентов токелауанцев, родившихся в Новой Зеландии, сообщили, что умеют говорить на этом языке, по сравнению с 71 процентом, родившихся на трех атоллах.
{{cite web}}
: CS1 maint: unfit URL (link)