stringtranslate.com

Чичева тона

Чичева ( язык банту в Центральной Африке, также известный как чева, ньянджа или чиньянджа) — основной язык, на котором говорят на юге и в центральной части Малави , а также, в меньшей степени, в Замбии, Мозамбике и Зимбабве. Как и большинство других языков банту, он тональный ; иными словами, тональность звука является важной частью произношения слов. Так, например, слово chí manga (высокий-низкий-низкий) «кукуруза» можно отличить от china ngwá (низкий-низкий-высокий) «маниока» не только по его согласным, но и по тональному тону. Эти шаблоны остаются постоянными в любом контексте, в котором используются существительные.

Тональные модели также играют важную грамматическую роль в глаголах чичева, помогая отличить одно время от другого, а также глаголы придаточного предложения от глаголов основного предложения. Тоны также используются в интонации и фразировке.

Традиционно говорят, что Чичева имеет высокие тона (H) и низкие тона (L). Однако утверждалось, что правильнее думать о нем как о наличии высокотональных слогов, а не как о бестональных. [1] [2]

Не каждое слово имеет высокий тон. Более трети существительных лишены тона и произносятся со всеми слогами на низком тоне. Когда существительное имеет высокий тон, обычно он только один, и он обычно слышится в одном из трех последних слогов. Однако некоторые существительные, например nyé nye «звезда», имеют два тона или, как tsábolá «перец», состоящее из трех высоких тонов.

Таким образом, чичева в некоторых отношениях можно рассматривать как язык с высотным акцентом, обладающий «смесь акцентуальных и тональных свойств». [3] Однако некоторые ученые, в частности Ларри Хайман , утверждают, что термин «язык с акцентом» является чрезмерным упрощением, и его следует избегать; по его мнению, такие языки лучше всего рассматривать просто как одну из разновидностей тональных языков . [4]

Как звучат звуки

1-й пример

Голосовая дорожка предложения Mwamúna, ámalamúlá amáyi («Мужчина, он управляет женщинами») (Myers (1996), стр. 34), иллюстрирующая пограничный тон после mwamúna , а также типичное понижение тонов в предложении.

Сопровождающая иллюстрация из Майерса [5] показывает типичную интонацию декларативного высказывания в языке чичева:

mwa na, á -ma-la la a yi 'мужчина, он управляет женщинами'

Четыре высоких тона, отмеченные буквой H в транскрипции, опускаются в несколько этапов — процесс, распространенный во многих языках и известный как понижающий сдвиг , автоматическое понижение или кататезис. Обычно это происходит (за некоторыми исключениями) всякий раз, когда два высоких тона разделяются одним или несколькими промежуточными низкими тонами; этого не происходит, когда в соседних слогах стоят два высоких тона.

На дорожке высоты тона также показан интонационный тон, известный как граничный тон или «продолжение повышения», [6] отмеченный L%H%. Это повышение тона обычно слышно во время любой паузы в середине предложения, например, здесь, где оно отмечает тему: «Мужчина, он управляет женщинами». Граничный тон не является обязательным, и Майерс печатает еще одну тональную дорожку того же предложения, где он отсутствует.

Глухие слоги обычно звучат ниже, чем высокие. Однако первый слог майи предвосхищает следующий высокий тон и находится почти на том же уровне . Последний слог á -ma-la la также повышен. Это тональное распространение от предпоследнего высокого тона часто можно услышать, когда за глаголом сразу следует его грамматический объект . Первые три слога á -ma-la la также демонстрируют скольжение вниз, причем ma выше, чем la .

Предпоследние тона mwa na «мужчина» и a yi «женщина» являются лексическими тонами, а это означает, что они всегда встречаются в этих словах. Тоны á Mala la «он правит» — это грамматические тона, которые всегда встречаются в настоящем привычном времени. Сама основа глагола ( lamula 'правило') лишена тона.

2-й пример

Звуковая дорожка предложения anádyétsa nyaní nsómba «они кормили бабуина (с) рыбой», записанная Аль Мтендже (из Даунинга и др. (2004))

Вторая иллюстрация [7] показывает тональность следующего предложения:

a nádyé tsa nya ní nsó mba 'они кормили бабуина (немного) рыбой'

Предложение имеет грамматический тон на удаленном совершенном времени a dietsa 'они кормили' и лексические тоны на nya 'павиан' и nsó mba 'рыба'.

В этом примере в слове а на дица вершина (высшая точка) ударения не совпадает со слогом, а задерживается, создавая впечатление, что оно распространилось на два слога. Этот процесс известен как «удвоение тона» или «пиковая задержка» и типичен для говорящих в некоторых регионах Малави.

Во втором слове, ня ни 'павиан', ударение приходится на последний слог, но, как это обычно бывает с последними ударениями, оно распространяется назад к предпоследнему слогу, показывая почти ровный или слегка восходящий контур, при этом только начальная буква " н" является низкой. -разбитый. Еще одной особенностью финального акцента является то, что он обычно не очень сильный. [8] В данном случае он на самом деле немного ниже, чем высокий тон nsó mba , который следует за ним.

Когда слово последнего тона, такое как ня ни , появляется в конце предложения, оно часто произносится как няни с повышающимся тоном на предпоследнем и последнем низком слогах. Но если добавить суффикс, то ударение перемещается на новую предпоследнюю букву, и слово произносится в конце полным тоном: ня ни -йо 'этот бабуин'. [9]

Третье слово, nsó mba «рыба», имеет предпоследний ударение. Поскольку слово завершает предложение, тон падает с высокого на низкий.

Как и в предыдущей иллюстрации, наблюдается смещение от первого тона ко второму. Но когда два тона входят в соседние слоги, как в nya ní nsó mba , нисходящего спада нет.

Показания интенсивности в верхней части голосовой дорожки показывают, что интенсивность (громкость) максимальна на предпоследнем слоге каждого слова.

Виды тона

Лексические тона

Существительные

Определенные слоги в словах Чичева связаны с высоким тоном. Обычно в каждом слове или морфеме имеется один высокий тон, но в некоторых словах высокий тон отсутствует. В существительных высокий тон обычно бывает в одном из трех последних слогов: [10]

чи манга "кукуруза"
chi ndi 'любовь'
Китай ngwá 'маниока'

В некоторых существительных (часто сложных словах) есть два высоких тона. Если эти тона разделены только одним безударным слогом, они обычно объединяются в плато из трех высоких тонов; то есть HLH становится HHH. Точно так же первый тон слов, оканчивающихся на HLLH, может трансформироваться в HHLH:

би ри ма нхве'хамелеон'
tsá 'перец'
chi zóló we / chi lowe 'привычка'

Кроме того, существует большое количество существительных, которые не имеют высокого тона, но которые, даже будучи сосредоточенными или ударными, произносятся со всеми слогами низкими:

чипатала 'больница'
мкака 'молоко'
ньяма 'животное'

Тональный акцент отличается от ударения-ударения в таких языках, как английский, тем, что он всегда сохраняет один и тот же контур высоты звука (например, высокий-низкий, а не низкий-высокий). Также возможен контраст высокого тона с низким тоном:

m ngo 'дерево'
мтенго 'цена'

Глаголы высокого тона

Большинство глагольных корней в языке Чичева, включая все односложные глаголы, лишены тона, например:

Тандиза 'помогите'
пита 'иди'
-дя 'есть'
-фа 'умереть'

Однако некоторые глагольные корни имеют лексический тон, который слышен в последней гласной глагола:

thama ngá 'бежать'
thoko 'спасибо'

Тоны не унаследованы от протобанту и не соответствуют различению глагольных корней от высокого к низкому в других языках банту , но, по-видимому, являются независимым развитием в Чичева. [11]

Часто глагол имеет тон не потому, что он есть у самого корня, а потому, что к нему добавляется стативное или интенсивное расширение:

дзива 'знать'
dziwi 'быть известным'
funa 'хочу'
funitsi tsá 'очень хочу'

Когда к глаголу с высоким тоном добавляется расширение, будь то высокий или низкий тон, в финале слышен только один тон:

pe 'найти'
pezere 'поймать кого-нибудь с поличным'
таманги ра 'бежать за'

Грамматические тона

Тональные модели времен

Помимо описанных выше лексических тонов, глаголы чичева имеют еще и грамматические тона. Каждому времени соответствует определенная тональная мелодия, которая одинакова для каждого глагола в этом времени (с корректировками в зависимости от длины глагола). Например, следующие времена имеют высокий тон сразу после маркера времени:

ndi-ku- thá ndiza 'Я помогаю'
ndi-ma- thá ndiza 'Я помогал'
ndi-na- thá ndiza 'Я помог (только что)'

Следующие слова имеют два отдельных тона: один на маркере времени и один на предпоследнем слоге:

ndi-n -tha ndí za 'Я помогал'
ndi- -tha ndí za 'Я должен помогать'
ndi-ka- -tha ndí za 'если я когда-нибудь помогу'

Следующие времена не имеют тона:

nd-a-thandiza 'Я помог'
нди-нга-тандизе «Я могу помочь»
нди-ка-тандиза 'если я помогу'

и так далее. В утвердительных глаголах существует как минимум восемь различных тональных моделей, помимо дополнительных моделей, используемых в отрицательных временах и в глаголах придаточного предложения. [12]

Добавление объекта-маркера

Тональный рисунок часто снова меняется, когда к глаголу добавляются другие морфемы, такие как маркеры аспекта или маркер объекта. Например:

ndi-ku- thá ndiza 'Я помогаю'
ndi-ku- -thandi 'Я помогаю ему'
sí-ndí-má -thandiza 'Я никогда ему не помогаю'
sí-ndí-má -mu-tha ndí za 'Я никогда ему не помогаю'

Однако в других временах, особенно с предпоследним тоном, объект-маркер теряет свой тон, и образец времени остается неизменным:

ndí -ma-tha ndí za 'Обычно я помогаю'
ndí -ma-mu-tha ndí za 'Я ему не помогаю'
si-ndi-tha ndí za 'Я не помогу'
si-ndi-mu-tha ndí za 'Я не буду ему помогать'

Негативные напряженные модели

Отрицательные глаголы обычно имеют разные тональные модели одного и того же времени в положительном значении, а иногда есть два разных отрицательных образца в зависимости от значения, например:

- ndí -thandiza 'Я не помогаю'
si-ndi-tha ndí za 'Я не помогу'
- ndí -na-tha ndí ze 'Я не помог'
si-ndi-na-tha ndí ze 'Я еще не помог'

Образцы зависимых предложений

В нескольких временах тональный рисунок меняется, когда глагол используется в относительном, временном или условном предложении. Иногда одного лишь изменения тонального рисунка достаточно, чтобы показать, что глагол используется таким образом. Основное изменение состоит в том, что тон добавляется к первому слогу глагола, а часто и к предпоследнему:

ча ка чатха 'год закончился'
cha ká chá tha 'год, который закончился (т.е. прошлый год)'
ali ku Lilongwe 'он в Лилонгве'
á ku Lilongwe'когда он был/был в Лилонгве'
ndi-ka- -thandiza 'Я бы помог'
ndí -ka-da-tha ndí za 'если бы я помог'

Лексический тон в сочетании с тональным рисунком

Когда корень глагола имеет высокий тон, этот тон можно услышать в последнем слоге в дополнение к тональному образцу:

ndi-ka- -thandiza 'Я бы помог'
ndi-ka- -thama ngá 'Я бы побежал' (слышен лексический тон)

Однако если тональный рисунок времени помещает тон на предпоследний или последний слог, лексический тон нейтрализуется и его нельзя услышать.

si-ndi-tha ndí za 'Я не помогу'
si-ndi-tha nga 'Я не побегу' (лексический тон удален)
ndi-thandi 'Я должен помочь'
ndi-thama ngé 'Мне следует бежать'

Если тональный образец помещает тон в предпоследний слог глагола с высоким тоном, два тона объединяются в плато:

ndi-ku- thángá 'Я бегу'
nd-a- -pé 'Я нашел его'

Интонационные тоны

Лексические и грамматические тона - не единственные тона, которые можно услышать в предложении Чичева, но есть и интонационные тона. Один общий тон — это пограничный тон, повышающийся от низкого к высокому, который слышен всякий раз, когда в предложении возникает пауза, например, после темы или придаточного предложения.

К вопросам также добавляются звуки. Например, беззвучное слово кути «где?» становится ку ти в следующем вопросе:

Ква ну нди куда ты? 'где твой дом?'

Более подробная информация об интонационных тонах приведена ниже.

Количество тонов

Два уровня высоты звука, высокий и низкий, обычно обозначаемые H и L, обычно считаются достаточными для описания тонов Чичева. [13] В самом Чичева высокий тон называется mngóli wókwéza («тон повышения»), а низкий тон mngóli wótsítsa («тон понижения»). [14] Некоторые авторы [15] добавляют тон средней высоты, но большинство этого не делают, но считают тон средней высоты просто аллофоном соседних высоких тонов.

Однако с теоретической точки зрения утверждалось, что тоны Чичева лучше всего рассматривать не с точки зрения H и L, а с точки зрения H и Ø, то есть слогов с высоким тоном по сравнению с глухими. [1] Причина в том, что тона H гораздо более динамичны, чем тона L, и играют большую роль в тональных явлениях, тогда как слоги с тонами L относительно инертны. [16]

Тоны не обозначаются в стандартной орфографии, используемой в книгах и газетах Чичева, но лингвисты обычно указывают высокий тон, записывая его с острым ударением, как в первом слоге nsó mba . Низкие тона обычно не выделяются.

Работы, описывающие тона Чичева

Самой ранней работой, в которой были отмечены тона слов чичева, была работа афроамериканского ученого Марка Ханны Уоткинс « Грамматика чичева » (1937). Это была новаторская работа, поскольку это была не только первая работа по чичева, включающая тоны, но и первая грамматика любого африканского языка, написанная американцем. [17] Информатором, которого использовал Уоткинс, был молодой Камузу Банда , который в 1966 году должен был стать первым президентом Республики Малави.

Другая грамматика, включающая тона Чичева, была справочником, написанным для волонтеров Корпуса мира Стевиком и др., «Базовый курс Чиньянья» (1965), в котором дается очень подробная информация о тонах предложений, а также указываются интонации. [18] Его преемник, Скоттон и Орр (1980) «Изучение Чичева» , [19] гораздо менее подробен. Все три эти работы доступны в Интернете. Книга Дж. К. Лоу « Чичева: практический курс» (1987) [1980], содержащая тоновые обозначения, в настоящее время не издается.

Начиная с 1976 года малавийскими и западными учеными был опубликован ряд научных статей по различным аспектам тонов Чичева. Самая последняя работа, в которой обсуждаются тона чичева, - это «Фонология чичева» (2017) Лоры Даунинг и Аль Мтендже.

Четыре словаря также отмечают тона слов чичева. Самым ранним из них был третий том книги Дж. К. Лоу « Чичева: практический курс» (1987) [1980]; Словарь чичева-английского, англо-чичева для учащихся Ботне и Кулемеки (1991), одноязычный словарь Mtanthauziramawu wa Chinyanja/Chichewa (около 2000 г.), выпущенный Центром языковых исследований Университета Малави (доступен онлайн), [20] и Общий онлайн-словарь банту чичева (2001 г.), ранее опубликованный в Интернете Калифорнийским университетом в Беркли. [21]

До сих пор все опубликованные исследования тонов Чичева касались малавийской разновидности языка. Нет опубликованной информации о тонах чиньянджи, на которых говорят в Замбии и Мозамбике.

Некоторые тональные явления

Чтобы понять тона Чичева, необходимо сначала понять различные тональные явления, которые могут возникнуть и которые кратко описаны ниже.

Нисходящий дрейф

Обычно в предложении Чичева, когда два высоких тона разделены одним или несколькими бестональными слогами (т. е. когда тона идут в последовательности HLH, HLLH или HLLLH), второй высокий тон обычно бывает немного ниже первого. один. Так, например, в слове á -ma-la la «он обычно правит» в приведенном выше примере тон первого слога á произносится немного выше, чем тон второго тона . Таким образом, вообще говоря, самый высокий тон в предложении — это первый. Это явление, распространенное во многих языках банту, известно как « нисходящее движение » [22] , «кататезис» [23] или «автоматическое понижение». [24]

Однако из этого правила есть несколько исключений. Даундрифт не возникает, например, когда говорящий задает вопрос [25] или пересказывает список предметов с паузой после каждого, или иногда, когда слово произносится на высоком тоне для акцентирования внимания. Также нет нисходящего спада в таких словах, как si «полицейский» (происходит от «человек» + po si «полиция»), где два высоких тона в последовательности HLH соединяются, образуя плато HHH ( см. ниже).

Распространение высоких тонов (HTS)

В некоторых диалектах высокий тон иногда может распространяться на следующий слог; это известно как «распространение высоких тонов» или «удвоение тонов». [26] Таким образом, там, где некоторые говорящие говорят ndi náthandiza «Я помог », другие скажут ndi náthá ndiza . [27] Некоторые фонетики утверждают, что здесь происходит, по крайней мере в некоторых случаях, то, что самая высокая часть или «пик» тона смещается вперед, создавая впечатление, что тон охватывает два слога, - процесс, называемый «пиковой задержкой». [28] Иллюстрацию пиковой задержки можно ясно увидеть в звуковой дорожке слова a nádyetsa 'они кормили ', воспроизведенного выше, здесь произносится как nádyétsa , в работе Downing et al. (2004).

Есть некоторые глагольные формы, в которых удвоение тона не происходит, например, в настоящем обычном времени, где на втором слоге всегда имеется низкий тон: [29]

á Mala la 'они обычно правят'

Чтобы возникло HTS, после тона должно быть не менее 3 слогов, хотя и не обязательно в одном слове. Таким образом, первый тон может распространяться во второй из каждой пары ниже, но не в первой: [30]

komo 'спасибо'
zíkó mo kwámbí ri 'большое спасибо'
тамбала 'петух, петух'
mtengo wá tá mbala 'цена петуха'

Одним из частых случаев использования удвоения тона является соединение двух слов в одну фразу. Чаще всего это происходит от предпоследнего слога, но в некоторых диалектах и ​​от предпоследнего слога. Так, например, когда за глаголом следует объект:

аку са ка 'они охотятся'
aku sáká m ngo 'они охотятся на льва' [31]
ku phí ka 'готовить'
ku phíká nyama 'готовить мясо' [32]
ku Mala 'заботиться'
ku sámá la m zi 'заботиться о жене' [33]

Это явление можно увидеть в звуковой дорожке предложения mwa na, á Mala la a yi , проиллюстрированного в начале этой статьи, в котором тон -mú- расширен, образуя á Mala múlá a yi .

Удвоение тона встречается и тогда, когда за существительным следует указательное или притяжательное местоимение:

mi ngo 'львы'
mi kángó iyo 'эти львы' [34]
чи манга "кукуруза"
chímá nga chá nga 'моя кукуруза'[35]

Тональное плато

Иногда случается, что последовательность HLH в чичева превращается в HHH, образуя тональное «плато». Тональное плато часто встречается после проклитических слов á «из» и ndí «и», «с»: [36]

si'полицейский' (от '(человек)' иpo si'полиция')
chádyá 'еда' (от chá '(вещь)' иku dyá 'есть')
ndíla wi'и Малави'

Перед паузой последний тон может опуститься, но тон среднего слога останется высоким: chákú dya . Иногда таким образом соединяют последовательность тонов, например, le m lu 'танцор в маске', с одним длинным непрерывным высоким тоном от до . [37]

Еще одно место, где обычно наблюдается плато, — это начальный высокий тон глаголов придаточного предложения, таких как следующие:

áthá ndiza'когда он помогает'; 'кто помогает'
ndíthá ndiza'после того, как я помог'

В конце слов, если тона HLH, часто наблюдается плато:

m mwí 'зять'
a tsándá «колонизаторы» (букв. «владельцы сельскохозяйственных угодий»)
ku 'разница'
ku 'вес, тяжелый'

Однако есть исключения; например, в слове nyé nye «звезда» два тона разделены, так что слово произносится как nyé nyē (где ī представляет собой немного более низкий тон, чем í ). [38]

Существуют также определенные образцы тонального времени (например, утвердительные образцы 5 и 6, описанные ниже), в которых два тона сохраняются раздельно, даже если последовательность - HLH:

ndi-n -tha ndí za 'Я помогал' (образец тона 5)
ndí -madyá ' Я обычно ем' (образец тона 6)

Никакое тональное плато невозможно, когда основная последовательность тонов — HLLH, даже если при расширении она становится HHLH:

chi lo we 'привычка'

Изменение тона («удары»)

Когда слово или тесно связанная фраза заканчивается на HHL или HLHL, в чичева существует тенденция, когда вторая H перемещается в последний слог слова. Этот процесс известен как «сдвиг тона» [39] или «удар». [40] Существует два типа, при которых второй тон выдвигается вперед: локальный и нелокальный толчок. Существует также обратный удар, когда первый тон движется назад.

Локальные удары

При «локальном ударе» или «локальном сдвиге тона» LHHL в конце слова или фразы становится LHHH, где два тона соединяются в плато. Это может произойти, когда за словом последнего тона следует притяжательное прилагательное, а также со словами ína 'другой' и yénse/ónse 'все': [41]

ню мба + йа нга > ню мбба йанга 'мой дом'
ню mbá + í na > ню mbá íná 'другой дом'
ню mbá + nse > ню mbá zónsé 'все дома'

В трехсложных словах, где HHL образуется из-за добавления энклитического суффикса, такого как -nso 'также, снова', -di 'действительно' или -be 'все еще', тоны аналогично меняются на HHH: [42]

nsómbá -nso > nsómbá-nsó 'также рыба'
а-ку- пита -ди > а-ку- пита-ди 'он действительно идет'
а-ку- пита -бе > а-ку- пита-бе 'он все еще идет'

Смена тона также происходит в глаголах, если в противном случае глагол заканчивался бы на LHHL: [43]

а- на-му -фа > а на-му-фа 'они убили его'

В конце предложения последний высокий тон может снова понизиться, возвращая слово к а- на-му -фа .

В глаголах образца 5 и отрицательного образца 3a (см. ниже) есть выбор между созданием плато и трактовкой конечного тона как отдельного: [44]

ndi- zí-pí ta > ndi- zí-pítá / ndi- -pi 'Мне пора идти'
si-ndi- ngá-mé nyé > si-ndi- ngá-ményé / si-ndi- ngá -me nyé 'Я не могу ударить'

В словах HHL, где первый слог образован от á «of», нет неровностей :

ква-мби ри ' очень'
wá-ntchi - "рабочий"

Нелокальные неровности

При другом виде изменения тона (так называемом «нелокальном толчке») HLHL в конце слова или фразы меняется на HLLH или, с распространением первого высокого тона, на HHLH:

mbú zi nga > mbúzí ya ngá / mbú zi ya ngá ) 'мой козел'
nja nse > bánja lo nsé 'вся семья'
chi- dzi- dzi > chi- dzi-mo dzí / chi- modzí -mo dzí 'таким же образом'

Но в образцах времени 5 и 6 или в отрицательном образце 3 нет неровностей, когда тон в конце слова равен HLHL:

ndí -ma- ta 'Я обычно хожу'
si-ndi- ngá -tha ndí ze 'Я не могу помочь'

Обратный удар

Сходное явление, но наоборот, наблюдается, когда добавление суффикса -tú «действительно» приводит к тому, что обычно тон в конце слова перемещается на один слог назад, так что LHH в конце слова становится HLH:

ndipi 'Мне пора идти' > ndi te- 'правда, мне пора идти'
chifu kwá 'потому что' > chi fu kwa- 'потому что на самом деле'

Энклитические суффиксы

Некоторые суффиксы, известные как энклитики , добавляют высокий тон последнему слогу слова, к которому они присоединяются. Если добавить этот высокий тон к бесцветному слову или слову, оканчивающемуся на LL, этот высокий тон можно легко услышать:

Лилонгве > Lilo ngwé -nso 'также Лилонгве':

Бампинга не происходит, когда к слову, оканчивающемуся HLL, добавляется энклитика:

a-ku- thá ndiza 'он помогает' > a-ku- thá ndi -be 'он все еще помогает'

Но когда энклитика сочетается со словом, оканчивающимся на HL, возникают локальные неровности, и в результате получается плато из трех тонов:

nsó mba 'рыба' > nsó mbá- nsó 'также рыба'

При добавлении к слову с конечным высоким тоном он повышает тон выше (в диалектах Центрального региона восходящий тон в первом слоге слова, такого как ньюмба, также исчезает): [45]

нюу mbá > ню mbá -nso 'дом тоже'

Не все суффиксы таким образом являются тонально-энклитическими. Например, при добавлении к существительным или местоимениям локативные суффиксы -ко, -ку, -по, -па, -мо, -му не прибавляют тона:

ку Лилонгве-ко 'там, в Лилонгве'
pa ne-pa 'здесь на этом месте'
m' коси-му 'внутри этой коробки'

Однако при добавлении к глаголам эти же суффиксы придают энклитический тон:

wa-cho -po 'его нет дома' (букв. 'он только что ушел')
nd-ao -mo 'Я видел внутри этого'

Проклитические префиксы

И наоборот, некоторые префиксы придают высокий тон слогу, следующему за ними. Приставки такого типа называются «проклитическими» [31] или «постакцентными». Например, приставка ку- в инфинитиве придает тон следующему слогу:

ku- thá ndiza 'помогать'

Другие времена этого типа описаны в моделях утвердительного времени 4 и 8 ниже.

Маркеры объекта, такие как -ndí - «я» или - - «его/ее» и т. д., также становятся проклитическими , когда добавляются к повелительному наклонению или сослагательному наклонению. В четырех- или пятисложном глаголе тон объекта-указателя слышен в начале глагола и может распространяться: [46]

mu-ndi- fótó koze 'пожалуйста, объясните мне'

В трехсложном глаголе тона образуют плато:

нди- та нди зе -ни! 'Помоги мне!'
му-нди- тха нди зе 'вы не могли бы мне помочь?'

В двусложном глаголе теряется второй тон:

му- гви ре-ни! 'Поймай его!'

Но в односложном глаголе первый тон остается на объекте-маркере, а второй тон теряется:

ти- му -фе! 'давайте убьем его!'

Удаление тона (правило Меуссена)

Правило Меуссена — это процесс в нескольких языках банту, при котором последовательность HH становится HL. Это часто встречается в глаголах, когда предпоследний тон вызывает удаление последнего тона:

ку -гона > ку - гона

Тон, исключенный по правилу Меуссена, можно заменить расширением. Таким образом , хотя ku- góna теряет свой последний тон, первый тон может распространяться в такой фразе, как ku- góná bwino «спать спокойно». [47]

Примером, когда правило Меуссена не применяется в языке Чичева, является случай, когда к глаголу добавляется маркер аспекта -ká- 'идти и', например: a- ná-ká -thandiza 'он пошел и помог'. Этот тон не только не удаляется, но и может распространяться на следующий слог, например, a- ná-ká-thá ndiza . [48] ​​Однако тон объекта-маркера, такого как -mú- 'его' в той же позиции, удаляется правилом Меуссена, а затем заменяется расширением; само оно не распространяется: a- -mú -thandiza 'он помог ему'. В Южном регионе распространения не происходит, и тона а - на -му-тандиза .

Тон согласных

Точно так же, как в английском языке, где в таких словах, как «зоопарк» , « дерево» или «сейчас», начальная звонкая согласная имеет более низкий тон по сравнению со следующей гласной, то же самое относится и к Чичева. Таким образом, Тритхарт отмечает тона начальных согласных, таких как [m], [n], [z] и [dz] в некоторых словах, как низкие. [49]

Однако начальный носовой согласный не всегда произносится низко. После высокого тона оно само может приобрести высокий тон, например, wá ḿ sodzi 'рыбака' [50] Согласные n и m также могут иметь высокий тон при сокращении от ndí 'и' или высокого тона -mú- , например , ḿ ма кхала кути? (сокращение от ma khálá kuti? ) «Где ты живешь?». [51]

В некоторых южноафриканских языках банту, таких как зулу, звонкий согласный в начале слога не только сам по себе имеет низкий тон, но также может понижать высоту всей или части следующей гласной. Такие согласные известны как « депрессорные согласные ». Вопрос о том, есть ли в Чичеве депрессорные согласные, впервые рассматривался Тритхартом (1976), а затем Сибелли (2012). Согласно данным, собранным Чибелли, звонкий или назальный согласный действительно оказывает небольшое влияние на тон следующей гласной, делая ее на полутон или более ниже; так что, например, вторая гласная в слове ku- la «покупать» будет иметь немного более низкий тон, чем гласная в ku- la «расти» или ku- kha la «сидеть». Когда гласная безтона, эффект меньше, но кажется, что небольшая разница все же есть. Однако влияние депрессорных согласных в чичева гораздо менее заметно, чем в зулу.

Лексические тона

Лексические тоны – это тоны отдельных слов. Высокий тон остается высоким, даже если слово используется в разных контекстах.

Существительные

В словаре CBOLD Чичева [21] около 36% существительных Чичева не имеют тона, 57% имеют один тон и только 7% имеют более одного тона. Если есть один тон, то обычно он находится на одном из последних трех слогов. Существительные с тоном более трех слогов от конца практически все являются иностранными заимствованиями, например, kondale «средняя школа».

Сравнение с другими языками банту показывает, что по большей части тоны существительных в чичева соответствуют тонам их родственных слов в других языках банту и, следовательно, вероятно, унаследованы от более ранней стадии банту. [52] Исключением является то, что существительные, которые в более ранний период имели HH (например, nsó mba 'рыба', от прото-банту * cómbá ), изменились в Чичева на HL по правилу Меуссена . Таким образом, двусложные существительные в языке Чичева могут иметь тоны HL, LH или LL, причем эти три встречаются примерно одинаково, но (не считая того факта, что слова LH на практике обычно произносятся HH) существительных с основным тоном HH нет. [53]

Префикс класса существительных, таких как (класс 7) chi- in chi ndi «любовь» или (класс 3) m- in m ngo «дерево», обычно лишен тона. Однако есть некоторые исключения, такие как chí manga «кукуруза», chíwindi « печень ». Три существительных so 'глаз', dzí no 'зуб' и wu 'звук или слово' нерегулярны, поскольку во множественном числе высокий тон перемещается от приставки к основе, образуя ma so , ma no и ma. ву соответственно. [54]

Глухие существительные

bambo 'отец, джентльмен'
Чаквера «Чаквера» (фамилия)
chimfine 'простуда' (болезнь)
chingwe 'веревка, веревка'
чинту 'вещь'
чипинда '(кровать) комната'
дера 'район'
дзанья 'рука' (мн. манджа 'руки')
fungo (без множественного числа) 'запах'
funso 'вопрос'
ganizo 'мысль, идея'
гулу 'группа'
кабудула 'пара шорт'
камва 'рот'
хомо 'дверь, дверной проем'
lamulo 'закон, правило'
Лилонгве 'Лилонгве'
халидве 'поведение'
магази 'кровь'
магеци 'электричество'
малиро 'похороны'
манда 'кладбище'
майесо 'экзамен'
мбале 'тарелка'
мбева 'мышь'
мфути 'пистолет'
мкака 'молоко'
млими 'фермер'
мова 'пиво'
moyo 'жизнь' (мн. miyoyo 'живет')
мпандо 'стул'
мпени 'нож'
мпхунцици 'учитель'
mpira 'мяч, футбол'
мсеву 'дорога'
мсика 'рынок'
мсонкхано 'встреча'
мтенго 'цена'
мцоголери 'лидер'
mtundu 'вид, тип, цвет'
мудзи 'деревня'
Мулунгу 'Бог'
munthu 'человек' (мн. anthu 'люди')
мвамбо 'обычай, традиция'
мвайи 'удачи'
mwendo 'нога' (мн. miyendo 'ноги')
мзинда 'город'
мзунгу 'европейец, белый человек'
ндо 'палка'
ндондомеко 'программа, система'
ng'ombe 'корова, бык'
ньяла 'голод'
нджира 'путь'
нджову 'слон'
нханза 'жестокость'
ньяма 'животное, мясо'
ньенго 'сезон'
nyerere 'муравей(и)'
пемферо 'молитва'
фунзиро 'урок'
большой палец 'карман'
тупи 'тело'
цамба 'лист, страница' (мн. масамба 'овощи')
цока 'невезение'
янхо 'ответ'

Иностранные заимствования также иногда имеют такую ​​интонацию:

бомба 'бомба' (порт. бомба )
чипатала 'больница' (от английского Hospital , африкаанс hospitaal или порт. больница , через Шона)
даму 'плотина, пруд'
фому (фолому) 'форма' (в школе)
juzi 'джерси, пуловер' (ср. Shona júzi, jézi )
Католика 'Католическая' (Port. católica )
нгаланде 'оросительный канал' [55]
пото 'кастрюля'
сака 'мешок' (от англ. sack , фр. sak или портв. saca, saco )

Существительные с конечным тоном

По отдельности эти слова обычно произносятся bwālō , Chichēwā и т. д., оканчиваясь двумя тонами средней высоты. В качестве альтернативы, в некоторых диалектах в конце фразы они могут произноситься bwălò , Chichĕwà , с восходящим тоном в предпоследнем и низким тоном в последнем. Когда добавляется суффикс -o 'этот' (варьируется в зависимости от класса существительного), тон становится обычным предпоследним тоном, например, ню mbá -yo 'этот дом', mu ndá -wo 'этот сад', что делает тон легким. слышать.

В этой статье конечный тон написан как конечный тон, хотя на практике он может произноситься по-разному.

bwa lo 'открытая площадка, двор'
ча ка 'год' (мн. za 'годы')
cha 'палец, носок'
Чиче ва 'Чичева'
чифу ква 'причина'
Китай ngwá 'маниока'
Чинья нжа 'Чиньянджа'
чипо нгве 'грубость'
chi swé 'термит(ы)'
фу мби 'пыль'
га лу 'собака'
kalu lu 'заяц, кролик'
катсви ри 'эксперт'
kho ndé 'веранда'
ху ту 'ухо'
ku nja 'снаружи'
лико дзо 'билгарция'
ли у 'звук; слово'
lu so 'навык'
ма дзи 'вода'
madzu '(поздний) день, вечер'
ma lo 'место'
ma no 'зубы'
ma nthá 'страх, тревога'
манья зи 'стыд, смущение'
mas ó 'глаза'
ma 'слово, голос'
m'ba 'родственник, брат'
Мчимве, урожденный 'брат'
mla ndú 'судебное дело'
mle ndó 'незнакомец, гость'
мма ва 'утро'
mnyama (также m nyá mata ) 'мальчик'
mpha 'кот'
mtanthauzirama 'словарь'
mte dzá 'арахис'
mu ndá 'сад (для кукурузы или других культур)'
mu 'голова'
mvu ú 'бегемот'
mwa 'камень'
mwa 'ребенок'
mwe 'луна, месяц'
mwi 'владелец' (мн. e )
nde ndé 'тюрьма'
ndu 'министр (правительства)'
ngongo 'кредит'
nji ngá 'велосипед'
nsa 'ткань'
ня , ни 'павиан'
ня ня 'озеро'
ню mbá 'дом'
nze (мн.) 'мудрость, интеллект'
pa nsí 'земля, пол'
pha 'ступня' (мн. Mapa 'ступни')
tsogo lo 'будущее, фронт'
ubwi no 'преимущество, добро'
udzu dzú 'комар(ы)'
ты фа 'мука'
уфу лу 'свобода'
ule ndó 'путешествие'
u 'лук'
Зомба ' Зомба '

Иностранные заимствования с такой интонацией встречаются редко:

be lu 'колокольчик'
bu 'осел' (порт. осел )
ka 'кровать' (порт. cama )
ma ngó 'манго (а)' (поет. ba ngó )

Существительные с предпоследним тоном

Банда ' Банда ' (личное имя)[56]
ба ля 'рана'
nja 'семья'
dza 'ложь'
ma 'правительство'
ngwe 'организация'
chi ndi 'любовь'
chi tsá nzo 'пример'
chi thú nzi 'картина'
so 'глаз' (мн. ma so 'глаза')
dzí ko 'страна' (мн. ma í ko 'страны')
dzí na 'имя' (мн. ma í na 'имена')
dzí no 'зуб' (мн. ma no 'зубы')
dzú ngu 'тыква' (мн. ma ú ngu 'тыквы')
дзу ва 'солнце'
le 'танец'
ka ndu 'товар, багаж'
khó lo 'родитель' (мн. ma lo 'родители')
ma ta 'масло'
Ма ла ви 'Малави'
ma nkhwá la 'лекарство'
ma nda 'болезнь'
yi 'мать, женщина'
mbá ли 'сторона'
mbé wu 'семя, урожай'
m sa 'пастух, служитель церкви'
mbú zi 'коза'
mfí ti 'ведьма'
mfú mu 'начальник'
mba 'живот'
m ngo 'лев'
m zi 'жена'
m ka 'коврик из пальмовых листьев'
m lu 'официальный'
m nzá nga, m nzá ke 'мой друг, его друг'
мо , чтобы 'выстрелить'
m ngo 'церковь, собрание'
mphá mvu (мн.) 'сила'
mphá tso 'подарок'
m ngo 'дерево'
m ma 'сердце'
m tsí nje 'река'
mvú la 'дождь'
mwa na 'мужчина'
ndí wo (мн.) 'наслаждение'
nkha ni 'рассказ, новость'
nkhú ku 'курица, курица'
nsí ma 'вареная кукурузная мука'
nsó mba 'рыба'
ntchi - "работать "
nthá wi 'время'
nyí mbo 'песня'
tsí ku 'день' (множественное число ma ku )
u ku 'ночь' (без множественного числа)
к «проблеме»

Есть также много иностранных заимствований с этим тоном, например следующие:

á dyo 'чеснок' (порт. alho )
asili li 'солдаты' (суахили аскари , через Яо )
fa 'ванная комната'
nki 'банк'
si 'автобус'
бу ку ( бу ху ) 'книга'
bu di 'хлеб'
бва на 'босс' (суахили бвана )
chinge zi 'английский язык' (порт. inglês )
chi ni 'политическая партия' (африкаанс означает 'упряжка волов', через Шона )
di re si 'платье'
fete re za 'удобрение'
dya 'табак' (порт. folha )
ni 'телефон'
nyu 'сдельная работа' (порт. ganho )
ho ra 'отель'
ka chá su 'спирт (напиток)' (порт. cachaça )
ka ma 'телевидение, кино' (англ. kinema ) [57]
kha nsa 'рак'
kho ti ' суд'
кило ми та 'километр'
ки йи 'ключ'
chinge zi 'английский язык' (порт. inglês )
ma mu 'математика' (англ. sum )
mbe ndé ra 'флаг' (порт. Bandera )
nda ma 'деньги' (арабский дирхам )
ó la 'час' (порт. hora )
pa ya 'папайя' (порт. papaia )
шу га 'сахар'
si mba 'анорак' (зулусский исихумба )
si ma 'поезд, корабль'
si lo 'магазин, магазин'
so po 'мыло'
су ку лу 'школа'
ти йи ' чай'
to на 'помидор(ы)'
ndo 'окно'
ze ra 'окно' (порт. janela )

Следующие слова произносятся с тем же окончанием, что и кийи и тийи :

коми ти (произносится коми ти йи ) 'комитет'
таки си (произносится так си йи ) 'такси'

Существительные с предпоследним тоном

бу лузи 'ящерица'
чи манга "кукуруза"
chí Windi 'печень'
ка чиси 'святыня, храм'
khwá ngwala 'ворона'
ma wero 'спорт'
mbá хромая 'птица'
m ndá ndanda 'строка, список'
mphé Pete 'сторона, край'
m ngozi 'теща'
m ngwana 'девочка-подросток'
m su weni 'двоюродный брат'
м ци кана 'девушка'
mwali 'инициировать'
njé njete 'домашний сверчок'
ng'anga 'традиционный врач'

Эта группа менее распространена, чем первые три. Многие слова с этим тоном являются заимствованиями из португальского или английского языка, например:

á pozi 'яблоко'
бо коси 'коробочка; гроб'
tolo 'бутылка'
chi kosi 'тюрьма' (англ. 'акции', через Шона chi kisi ) [58]
do tolo 'доктор' (порт. doutor )
kete 'куртка'
lata 'письмо' (порт. carta )
ndulo 'свеча'
khí tchini 'кухня'
ndomu 'презерватив'
kina 'машина' (порт. máquina )
masi yala 'запасные части'
ma mati 'маленькие помидоры' (порт. tomate )
mbá tata 'сладкий картофель' (порт. batata )
mba tesi 'картофель' (порт. batatas )
Мутарика « Мутарика » (фамилия из Ломве )
nsá pato 'обувь(и)' (порт. sapato )
ó fesi 'офис'
pala 'бумага'
tulo 'бензин'
ча личи 'церковь'
bulo 'стол'
ú vuni 'печь'

Предпоследний высокий тон в таких словах, как njénjete и kóndomu, распространяется на следующий n .

Тон четыре слога с конца

В иностранных заимствованиях тон может идти на четыре слога от конца. В первых четырех словах ниже гласная, следующая за тоном, является эпентетической и добавляется для облегчения произношения слова. [59] Когда добавляется гласная u или i (как в láputopu «ноутбук» или íntaneti «интернет»), она, как правило, очень короткая или едва произносится: [60]

до котала 'доктор'
putopu 'ноутбук'
ngalande 'Англия'
pu lo galamu 'программа'
se kondale 'средняя школа'

Однако там, где вторая гласная — i , тон распространяется:

kámí Solo 'бюстгальтер'
мали киси 'знаки'
míní basi 'микроавтобус'
píní folo 'фартук'
pu layí мужской 'начальная школа'
thi lánsí poti 'транспортные расходы'
вай лези ( вай лези ) 'радио'
wíli bara 'тачка'

В следующих сложных существительных тон второго элемента ( yi 'мальчик', - 'огонь' и di 'кровать') теряется:

хеди бойи 'старший мальчик'
gáli moto 'автомобиль'
shítí bedi 'простыня'

Тон второго элемента также теряется в следующем слове, которое происходит от mfú mu yáíká zi «женщина-вождь»:

mfúmú kazi 'королева'

Близкой интонацией является следующая, в которой -péń- соответствует двум слогам:

кали пень тала 'плотник'

Аналогичными являются следующие, у которых тон составляет пять слогов от конца:

каси томала 'клиент'
íń taneti 'интернет'

Существительные с двумя тонами

Существительные, составленные с ассоциативной приставкой á «of», имеющей высокий тон, также могут иметь два тона: один на á , а другой на самом существительном:

wántchí на «рабочий» (от + ntchi до )
wán gongo 'кредитор'

Если тона разделены одним бестональным слогом, два тона образуют плато:

wápólí si 'полицейский' (от + po si )
wámádzí 'продавец воды' (от + ma dzí )
вакуба 'вор'
chákúdyá 'еда'
Láchíwí ri 'Вторник'

Когда á стоит перед инфинитивом глагола, состоящего более чем из одного слога, á и ku- обычно сливаются в гласную ó :

Lólé mba «понедельник» (от + ku- mba , «день письма»)
Lówé ruka 'Суббота'
wódwá la 'больной человек'
wóphú nzira 'ученик'
zófú nda 'постельное белье'
zóó на 'правда'

Приставка хи- в некоторых словах добавляет два высоких тона: один после хи- и один в финале. Первый может распространяться вперед, а второй назад, но эти два тона сохраняются раздельно, причем второй ниже первого:

chi lowe / chi zóló we 'привычка, обычай'
chi kola 'желание'
chi pwí riki 'бунт'
chi thú nzithu nzí 'картинка'
chi tsé kere 'пробка'
chi ndiki 'крышка'
chi ngole 'руль'

Если после префикса chi- всего три слога , два тона соединяются в плато HHH:

chi kwángwání 'знамя, знак'
chi pólówé 'насилие, бунт'

Модель (L)HHH также встречается в нескольких других словах (в основном в соединениях):

ku síyáná 'разница'
lálánjé 'апельсин' (португальский ларанха )
ma somphényá 'видение'
mk ámwíní 'зять'
цабола 'перец'
цамунда ' колонизаторы'
ma tálálá 'град'
m gonéro 'ужин'
nan kálizí 'скорпион'

Тройной тон встречается также в:

bírímá nkhwe 'хамелеон'
gúlúgú fe 'бабочка, мотылек'
mbíyáng'á mbe 'пьяница'
nkhúkúndé mbo 'индейка' (птица)

Встречается оно и в некоторых заимствованных словах:

bu lákíbó lodi 'доска'
gólókí pa 'вратарь'
hedímá sitala 'директор'
nyúzípé pala 'газета'

Следующие существительные имеют два отдельных тона и не имеют плато. Второй тон ниже первого:

nyé nye (также nyé nyezi ) 'звезда'[61]
nga ché pe 'небольшая взятка, чаевые' (букв. 'хотя это может быть и немного')

Прилагательные

Прилагательные в языке чичева обычно образуются с помощью слова á ( , , chá , , kwá и т. д. в зависимости от класса существительных) «of», известного как «ассоциативный префикс», [62] который имеет высокий тон:

-bwino 'хороший'[63]
ва-цопано 'новый'

Когда есть последовательность HLH, тоны соединяются, образуя HHH:

ва-кале 'старый'

Семь прилагательных с двойным префиксом ( - na 'мужской', - zi 'женский', - li 'длинный', - pi 'короткий', - si 'свежий', - lu 'большой', - ng'ó no «маленький» - все имеют предпоследний тон [62] Первые три слога в этих прилагательных соединены в плато:

muntu wá-ḿtá li 'высокий мужчина'
ню mbá yá-ikú lu 'большой дом'
mwa na wá-ḿka zi 'девочка'
mwa na wá-mwámú na 'ребенок мужского пола'

В сочетании с инфинитивом á и ku- обычно сливаются (кроме односложных глаголов) в высокий тон ó- : [64]

wó-í pa 'плохой'
wó-pé nga 'безумный'
wó-dwá la 'больной'[65]
ва-куба 'воровать; вор'

Некоторые динамики делают небольшой провал между двумя тонами:

wô-dú la 'дорогой'[66]

В сочетании с отрицательным инфинитивом прилагательное имеет предпоследний тон. Тона не переходят в плато:

-sa- mve ra 'непослушный'

Притяжательные прилагательные также образуются с помощью á - . Как объясняется в разделе о ударении, их тон может измениться, если они следуют за существительным, оканчивающимся на HL, LH или HH. Показанные ниже согласия относятся к существительным классам 1 и 2:

nga 'мой'
ва ко 'твой'
ke 'его, ее, его (также «их» среди неличных владельцев)
thu 'наш'
nu 'твой' (от тебя во множественном числе или вежливый)
o 'их' (или 'его, ее' в вежливой речи)

Прилагательное na 'другой, определенный' имеет тон, похожий на nga 'мой':

na (множественное число é na ) 'другой, определенный'

Однако прилагательное вамба «обычный» не образуется с помощью á и имеет низкий тон в обоих слогах. Первый слог wa в этом слове не меняется в зависимости от класса существительного:

мунту вамба 'обычный человек'
анту вамба «обычные люди»

Местоименные прилагательные

Следующие три прилагательных имеют свои собственные созвучия и не образуются с помощью á . Здесь они показаны с согласиями классов 1 и 2:

nse (множественное число ó nse ) 'все'
mwe (множественное число ó mwe ) 'сам'
йе кха (множественное число ó кха ) 'только'

Как и в случае с притяжательными именами, их высокий тон может меняться из-за удара после существительного или прилагательного, оканчивающегося на HL, LH или HH. [67] [68]

madengu ááang'ónó o nsé 'все маленькие корзинки'
nda lámá za ngá zó nsé 'все мои деньги'

В этих трех случаях высокий тон также смещается перед указательным суффиксом:

ye mwé -yo 'тот самый'
zo nsé -zi 'все это'. [69]

В этом они отличаются от nga и na , которые не меняют тон указательным суффиксом, например anthu é na-wa 'эти другие люди'. Тон также меняется в слове «каждый», в котором á li имеет тон глагола в придаточном предложении. [70]

álí -ye nsé / áliyénsé 'все'

Следующие указательные прилагательные (показаны здесь вместе с созвучиями существительных классов 1 и 2) обычно имеют низкий тон: [71]

уйо (множественное число аво ) 'тот самый'
ую (множественное число ава ) 'этот'
uno (множественное число ano ) 'этот, в котором мы находимся'
uja (множественное число aja ) 'тот, кого ты упомянул'
ути? (множественное число ати? ) 'какой?'

Однако последний из них обычно имеет интонационный тон после ndi «is»:

msewu ndi ú ti? «Какая дорога?»

Первое из них, uyo , может произноситься как ú yo! высоким тоном, если речь идет о ком-то, находящемся далеко. [72]

Числа

Чичева имеет цифры от 1 до 5 и 10. Все они имеют предпоследний высокий тон, за исключением -сану «пять», который не имеет тона. Прилагательные, означающие «сколько?» и «несколько» также принимают числовые согласования и могут считаться частью этой группы. Здесь они проиллюстрированы согласованиями существительных классов 1 и 2 ( хуми «десять» не имеет согласия):

munthu m dzi 'один человек'
anthu a ri 'два человека'
анту а та ту 'три ​​человека'
анту а на йи 'четыре человека'
anthu asanu 'пять человек' (бесцветный)
антху асану нди ḿмо дзи 'шесть человек '
анту асану нди ави ри 'семь человек'
анту ху ми 'десять человек'
анту ма куми а ви ри 'двадцать человек'
что ты хочешь ? 'сколько людей?'
anthu a ngá po 'несколько человек'

Числа za '100' (множественное число maza ) и chi kwí '1000' (множественное число zi kwí ) существуют, но используются редко. Можно составить другие числа, используя иносказания (например, «пять десятков и единицы пять и два» = 57), но их не часто можно услышать, вместо этого обычно используются английские цифры.

Личные местоимения

Местоимения первого и второго лица лишены тона, а местоимения третьего лица имеют высокий тон: [73]

мое «я»
iwe 'ты, сг.'
я йе 'он, она'
если 'мы'
inu 'ты, пожалуйста, ты (вежливо)'
i 'они, он/она (вежливо)'

Они сочетаются с ndi «есть, есть» следующим образом:

ндине 'Я'
ndi 'он есть' (и т. д.)
ndine 'Я не'
sindíyé 'он не' (также 'конечно')

Односложные слова

Обычно используются следующие односложные слова. Бесцветными являются следующие:

ndi 'это, они есть'
ку 'в, куда, из'
па 'на, в'
му ( м' ) 'в'

Следующие слова имеют высокий тон:

á (также , , , kwá и т. д. в зависимости от класса существительного) 'of'
ndí 'с и'
'это не'

Эти слова ритмически присоединяются к следующему слову. Высокий тон может распространяться на первый слог следующего слова, при условии, что в нем имеется не менее трех слогов: [74] Они также могут образовывать плато со следующим словом, если тоны HLH:

Лилонгве 'Лилонгве' > á Lí longwe 'из Лилонгве'
pemphero 'молитва' > ndí pé mphero 'с молитвой'
Ma wi > á Málá wi 'Малави'

Когда pa — это предлог, означающий «на» или «на», он обычно не имеет тона:

pa di 'на кровати, в постели'

Но у есть тон, когда оно означает «of», следующее за существительным класса 16:

pans í pá bé di 'под кроватью'

Он также имеет тон в некоторых идиоматических выражениях, таких как -yekha или pá-yé kha «сам по себе».

Идеофоны

Тона идеофонов (выразительных слов) также исследовались лингвистами. [75] Примеры: bálálábálálá «рассеяние во всех направлениях» (все слоги очень высокие), lo lolo «много-много» (с постепенно нисходящим тоном). Тональные модели идеофонов не обязательно соответствуют моделям других слов языка.

Лексические тона глаголов

Глаголы чичева в своей основной форме в основном лишены тона, хотя некоторые из них имеют высокий тон (обычно в последней гласной). Однако, в отличие от ситуации с лексическими тонами существительных, корреляция между высокотонными глаголами в чичева и высокотональными глаголами в других языках банту вообще отсутствует. Очевидный вывод состоит в том, что высокие тона глаголов не унаследованы от более ранней стадии банту, а развились независимо в чичева. [11]

Когда к корню высокого тона добавляется глагольное расширение, полученный глагол также обычно имеет высокий тон, например

go na 'спать' > gona 'спать вместе'

Некоторые расширения, особенно те, которые меняют переходный глагол на непереходный или делают его интенсивным, также добавляют тон. Согласно Канерва (1990) и Мчомбо (2004), пассивное окончание -idwa/-edwa также добавляет высокий тон, но это, по-видимому, верно только для диалекта Нхотакота, который они описывают. [76]

Корни глаголов с высоким тоном встречаются сравнительно редко (всего около 13% корней), [77] хотя их доля увеличивается при добавлении глаголов со стативным и интенсивным расширениями. Кроме того, есть ряд глаголов, таких как peza/pe «найти», которые можно произносить как угодно. В одноязычном словаре Mtanthauziramawu wa Chinyanja приведено 2683 глагола, из которых 10% отмечены как высокотональные, а 4% - как имеющие любой тон. В южном регионе Малави некоторые говорящие вообще не произносят тона высокотонных глаголов или произносят лишь время от времени.

Разница между глаголами с высоким и низким тоном нивелируется, когда они используются во времени глагола, в котором высокий тон находится в предпоследнем или последнем слоге.

Три неправильных глагола имеют тон на предпоследнем слоге:

- ro 'сделай так'
- re 'делай вот так'
- так ли? 'что делать?

Мнение Мтенье (1986) о том, что в Чичева также есть глаголы с «восходящим тоном», было отвергнуто в его более поздних работах. [78]

Глаголы с низким тоном

бвера 'приходи'
чита 'делай'
чока 'уходи'
дзива 'знать'
фика 'прибытие'
фотокоза 'объясни'
funa 'хочу'
funsa 'спросить'
ганиза 'думать'
гула 'купить'
гулица 'продать'
gwira 'взять'
имба 'петь'
кхала 'сиди, живи'
кумана 'встретиться'
ланхула/ янхула 'говорить'
лемба 'писать'
lowa 'входи'
мвалира 'умереть'
нена 'скажи'
она 'видеть'
panga 'делать, делать'
паца 'дать (кому-то)'
перека 'сдать'
пита 'иди'
сека 'смех'
синта 'изменение'
тенга 'возьми'
Тандиза 'помогите'
уза 'расскажи'
вала 'надеть (одежду)'
вута 'быть трудным'
ямба 'начинать'
янкха 'ответ'
йенда 'иди, иди'

Односложные глаголы

Все односложные глаголы, такие как следующие, имеют низкий тон, хотя производные существительные imf á «смерть» и chigw á «долина» имеют тон:

-ба 'украсть'
-da 'будь темным, будь черным'
-дя 'есть'
-фа 'умереть'
-gwa 'падение'
-ха 'утечка'
-mva 'слышать'
-mwa 'пить'
-nga 'походить, походить'
-фа 'убить'
-psa 'быть спелым, приготовленным'
-сва 'перерыв'
-tha 'закончить, суметь'
-thwa 'будь резким'
-да 'будь глубоким'

Есть также два неправильных односложных глагола, оканчивающихся на -i:

-ли 'быть'
-ти 'сказать'

Глаголы высокого тона

bi 'спрятать (что-то)'
bisa 'быть скрытым'
da bwá 'удивиться'
dandau 'жаловаться'
иди спать
iwa 'забыть'
ka 'отказаться'
ко нда 'любовь'
la kwá 'заблуждаться'
lephe 'неудача'
phunzi 'учиться'
си ты 'уходи'
та йа 'выбросить'
thama ngá 'бежать'
to 'устать'
ца ла 'остаться'
vulal á 'быть раненым'
yene 'должен'
zi / thi 'погаснуть (огня или света)'

Глаголы с любым тоном

я 'будь плохим'
kho 'сгибаться'
kwi 'злиться'
na 'солгать'
pe 'избегать'
pe 'найти'
так что 'скучаю, пропадаю'
thoko 'спасибо'
ya bwá 'раздражать, вызывать зуд'

Статические глаголы

Большинство непереходных глаголов с окончаниями -ika , -eká , -uká , -oká, образованными от более простых глагольных основ, имеют высокий тон. Это особенно верно, когда переходный глагол превратился суффиксом в непереходный:

chiti 'происходить' (ср. chita 'делать')
du 'разрезать' (ср. dula 'разрезать')
dziwi 'быть известным' (ср. dziwa 'знать')
funi 'быть необходимым' (ср. funa 'хотеть')
masu 'будь спокоен' (ср. masula 'свободный')
mveká 'быть понятым' (ср. mva ' слышать')
ononge 'быть поврежденным' (ср. ononga 'повреждение')
' быть возможным' (ср. tha 'закончить, успеть')
thyo 'сломаться' (ср. thyola 'сломаться')
улу ка 'летать; быть раскрытым» (ср. ulula «раскрыть»)
vuti 'быть в затруднении' (ср. vutitsa 'создать проблему')

Однако есть некоторые распространенные исключения, например следующие:

oneka 'казаться' (ср. ona 'видеть')
тулука «выходи, появляйся» (ср. тула «сними бремя»)

Окончание -ika/-eka также является низким тоном, когда оно имеет переходное значение, если только основной глагол не имеет высокого тона:

imika 'парк (автомобиль)' (ср. ima 'стоять')
go go ' уложить спать (например, в больницу)' (ср. go 'лежать, спать')

Интенсивные глаголы

Интенсивные глаголы с окончаниями -(its)-i tsá и -(ets)-e tsá всегда имеют высокий тон в последнем слоге, даже если они образованы от глаголов с низким тоном. Несколько интенсивных глаголов с окончаниями -iri или -ere также имеют высокий тон: [79]

funitsi tsá 'очень сильно хотеть' (ср. funa 'хотеть')
onetse tsá 'осматривать' (ср. ona 'видеть')
мвеце ца 'хорошо понимать' (ср. мва 'слышать')
menye tsá 'сильно бить' (ср. menya 'бить')
yang'anitsi tsá 'внимательно осматривать' (ср. yang'ana 'смотреть')
йе ца 'стараться' (ср. йеса 'стараться')
pitiri 'идти дальше' (ср. pita 'идти')
psere 'пережариться' (ср. psa 'гореть, созреть')

Грамматические тона глаголов

Утвердительные тональные модели

Каждое время в языке чичева связано с определенным тональным образцом, который одинаков для каждого глагола в этом времени, что позволяет вносить корректировки, когда в глаголе только один или два слога. Цифры для утвердительных времен приведены в работе Downing & Mtenje (2017). Для ясности добавлены дефисы и акценты; они не являются частью стандартной орфографии Чичева или Чиньянья.

Узор 1 (-а-)

Следующие времена лишены тона: [80]

nd-a-thandiza 'Я помог' (идеально)
ndi-nga-thandize «Я могу помочь» (потенциально)
ndi-ka-thandiza 'если/когда я помогу' ( ka -Условное) [81]
па-чи-панда и йе 'если бы не он' [82]

Также бесцветный — это голый императив, который рассматривается в отдельном разделе ниже:

Тандиза! 'помощь!'

Если основа глагола имеет высокий тон, этот тон легко можно услышать на последнем слоге:

nd-a-thama ngá 'Я побежал'

Когда добавляется маркер объекта, такой как -mú- «он»/«она», его тон можно легко услышать. Тон может опционально распространяться в глаголах, состоящих из 3 и более слогов:

нд-а- му -фотокозера / нд-а- му-фо токозера 'Я ему объяснил'
nd-a- -thandiza / nd-a- mú-thá ndiza 'Я помог ему'
nd-a- -ona 'Я видел его'
nd-a- -pha 'Я убил его'

В глаголах с высоким тоном тон находится на последнем слоге глагола. В двусложном глаголе он образует плато с тоном объекта-маркера: [83]

nd-a- mú-pézá 'Я нашел его'

В большинстве диалектов возвратный маркер -dzí- имеет те же тона, что и -mú- . Но некоторые говорящие, например, в языке Нхотакота, -дзи- добавляет дополнительный тон к предпоследнему, образуя образец 5: [84]

nd-a- dzí-thá ndiza 'Я помог себе' (Лилонгве)
nd-a- dzí -tha ndí za 'Я помог себе' (Нхотакота)

Узор 2 (-é)

В этом шаблоне на последней гласной имеется тон. Основным временем в этом образце является настоящее сослагательное наклонение. Последняя гласная меняется на -e : [85]

ndi-fotoko 'Я должен объяснить'
ndi-thandi 'Я должен помочь'
ndi-o 'Я должен посмотреть'
ndi- dyé 'Я должен поесть'

Те же самые тона слышны, когда к повелительному наклонению добавляются маркеры аспекта -ká- 'иди и' или -dzá- 'приходи и'. Сам аспект-маркер становится бесцветным:

ка-танди зе 'иди и помоги!'
dza-o 'иди и посмотри!'

Если добавляется маркер объекта, например -mú- «он, она», тон маркера объекта слышен в слоге, следующем за маркером объекта, за исключением односложных глаголов. В трехсложных глаголах два тона соединяются в плато. В одно- и двусложных глаголах последний тон удаляется по правилу Меуссена: [86]

ndi-mu- tokoze / ndi-mu- fótó koze 'Я должен ему объяснить'
ndi-mu- thándizé 'Я должен помочь ему'
ndi-mu- ó ne 'Я должен его увидеть'
ndi- -phe 'Я должен убить его'

Аналогично, если к императиву добавляется указатель объекта, после указателя объекта следует тон:

mu- thándizé 'помогите ему!'
ka-mu- thándizé 'иди и помоги ему!'
dza-mu- ó ne 'приходите и посмотрите на него!'

Но если к сослагательному наклонению добавить маркер аспекта -ká- 'идти и' или -dzá- 'прийти и', то тон изменится на образец 5 (см. ниже):

ndi- -tha ndí ze 'Мне следует пойти и помочь'
ndi- -mu-tha ndí ze 'Я должен пойти и помочь ему'

В отрицательном наклонении сослагательное наклонение имеет инфикс -sa- , а тон находится на предпоследнем месте, за исключением односложных глаголов (см. отрицательный образец 2 ниже). Все остальные тоны, например, тон объекта-маркера, удаляются:

ndi-sa-tha ndí ze 'Я не должен помогать'
ndi-sa-mu-tha ndí ze 'Я не должен ему помогать'

Но если к негативу добавить маркер аспекта -má- , тоны изменятся на образец 5:

mu-sa- -tha ndí ze 'тебе никогда не следует помогать'
mu-sa- -mu-tha ndí ze 'тебе никогда не следует ему помогать'

Узор 3 (-на-, -да-)

В этом шаблоне тон есть на самом маркере времени. В некоторых диалектах этот тон распространяется, когда в глаголе три и более слогов. Отдаленное совершенное (простое прошедшее) время может образовываться с -ná- или -dá- ( в письменной форме предпочтительнее -dá- : [87]

ndi- -fotokoza / ndi- ná-fó tokoza 'Я объяснил, я объяснил' [88]
ndi- -thandiza / ndi- ná-thá ndiza 'Я помог'
ndi- -ona 'я видел'
ndi- -dya 'я ел'

Когда добавляется маркер аспекта -ká- 'идти и' или маркер объекта, такой как -mú- , он приобретает тон. Тон -ка- может распространяться, но тон предмета-маркера не распространяется: [48] [43]

ndi- na-ka-thá ndiza 'Я пошел и помог'
ndi- ná-mú -thandiza 'Я помог ему'

Когда глагол односложный, тоны следующие. Тон -ка- остается стабильным, но тон -му- ​​повышается до финального: [48]

ndi- ná-ká -pha 'Я пошел и убил'
ndi -ná-mú-pha 'Я убил его'

Отрицательная форма времени образуется приставкой sí- , тон которой расплывается; есть еще тон на предпоследнем. Последняя гласная меняется на -e:

sí-ndí -na-foto ze 'Я не объяснил'
sí-ndí -na-tha ndí ze 'Я не помог'
sí-ndí -na- ó ne 'Я не видел'
си-нди -на- дайе 'Я не ел'

Еще одно время этого паттерна — Совершенный Потенциал. Это можно сделать с помощью -kadá-, -kaná- или иногда -daká- :

ndi-ka -thandiza / ndi-ka dá-thá ndiza 'Я бы помог' [89]

Узор 4 (-ку-)

В образце 4 тон смещен вправо или проклитичен и слышен в слоге, следующем за маркером времени. Типичным временем этого тона является настоящее продолженное время: [90]

ndi-ku- tokoza 'Я объясняю'
ndi-ku- thá ndiza 'Я помогаю'
ndi-ku- bwé ra 'Я иду'
нди-ку-дья ' Я ем'

Если глагол односложный, тон иногда смещается назад или регрессирует к предпоследнему:

нди-ку- дья (также произносится как нди- ку-дья или нди- ку -дья ) [91] «Я ем»

Другими временами в этом образце являются несовершенное и недавнее прошедшее, инфинитив и времена, включающие инфикс -ta- :

ndi-ma- thá ndiza 'Я помогал'
ndi-na-thá ndiza ' Я помог (сегодня)' (недавнее прошлое)
ku- thá ndiza 'помогать'
та- тха ндиза! 'помогите (немедленно)!' [92]
н'-та- тха ндиза! 'Позвольте мне помочь!'

Этот шаблон также обнаруживается, когда маркер аспекта -ngo- 'just' добавляется к бестональному времени:

и-нго- тха ндиза! 'Просто помогите!'
ndi-ka-ngo- thá ndiza 'если бы я только помогу'

Однако, когда к другим временам добавляется -ngo- «просто», появляются тона до и после -ngo- (образец 8): [93]

ndi- -ngo- thá ndiza 'Я просто помогаю'
ndi- -ngo- thá ndiza 'Я просто помогал'
ndí-má -ngo- thá ndiza 'Обычно я просто помогаю'

Когда маркер объекта или маркер аспекта -ká- или -dzá- добавляется к временам в этом шаблоне или шаблоне 8, слышен дополнительный тон. У 4- или 5-сложных глаголов этот второй тон слышится на предпоследнем, у трехсложных — на конечном, у двусложных — на последнем с плато. В односложных глаголах оно исчезает. Первый тон может распространяться и в более длинных глаголах: [94]

ndi-ku- mú-fó toko ra / ndi-ku- -fotoko ra 'Я ему объясняю'
ndi-ku- mú-thá ndi / ndi-ku- -thandi 'Я помогаю ему'
ndi-ku- mú-ményá 'Я бью его'
ndi-ku- -pha 'Я убиваю его'

Но когда к -ku- добавляется -má- , тон меняется на образец 5:

ndi-ku- -tha ndí za 'Я всегда помогаю'
ku- -tha ndí za 'регулярно помогать'

Негатив настоящего продолженного, несовершенного и недавнего прошедшего остается в той же схеме, но с добавлением sí- в начале. Тон си- распространяется на предмет-маркер:

sí-ndí -ku- thá ndiza 'Я не помогаю'
sí-ndí -ma- thá ndiza 'Я не помогал'
sí-ndí -na- thá ndiza 'Я не помог (только сейчас)' (редко используется)

С другой стороны, отрицательный инфинитив имеет образец отрицательного тона 2:

ку-са-тха нди за 'не помогать'

Узор 5 (-нка-)

В этом образце есть тон на маркере времени и на предпоследнем. Первый тон не распространяется, но после него наблюдается падение на низкий тон. Второй тон ниже по высоте, чем первый. В двухсложном глаголе второй тон «сдвинут» к последнему, и может быть либо плато, либо два тона могут быть отдельными. В односложном глаголе второй тон теряется по правилу Меуссена. Примером этого шаблона является удаленный имперфект с -nká- : [44]

ndi-n -foto za 'Я объяснял, я объяснял (в прошлом)'
ndi-n -tha ndí za 'Я помогал, я помогал'
ndi-n ká-ményá / ndi-n -me nyá 'Раньше я бил, я бил'
ndi-n -dya 'Раньше я ел, я ел'

Другими временами с этим образцом являются сослагательные наклонения с -zí-, -dzá- и -ká- , различные времена с маркером аспекта -má- и времена с отрицательным образцом 3a (см. ниже):

ndi- -tha ndí za 'Я должен помогать'
ndi- dzá -tha ndí ze 'Я должен помочь (позже)'
ndi- -tha ndí ze 'Я должен помочь (там)'
ndi-ka- -tha ndí za 'каждый раз, когда я помогу'
ku- -tha ndí za 'помогать, регулярно помогать'
ndi-ku- -tha ndí za 'Я всегда помогаю' [95]
si-ndi- ngá -tha ndí ze 'Я не могу помочь' [96]

В эту группу также входит продолженное сослагательное наклонение, но поскольку маркер времени состоит из двух слогов, тоны в более коротких глаголах немного отличаются от приведенных выше: [97]

ndi- a-tha ndí za 'Тем временем я должен помочь'
ndi- a- ta 'отпусти меня пока'
ndi- a- dyá 'дай мне пока поесть'

Континуативное сослагательное наклонение также слышится с тоновым узором 9, то есть с одним предпоследним тоном.

Для всех времен в образце 5, когда добавляется маркер объекта, такой как -mú- 'его/ее' или маркер аспекта -ká- 'идти и', он теряет свой тон. Односложный глагол с объектом-указателем действует как двусложный глагол, не имеющий объекта-указателя: [98]

ndi-n -mu-tha ndí za 'Я помогал ему'
ndi-n -mu- nya 'Я его бил'
ndi-n ká-zí-phá / ndi-n -zi- phá 'Я их убивал'

В придаточных предложениях и после ngati «if» утвердительные глаголы образца 5 заменяются на образец 6:

a méné á -nka-tha ndí za 'кто помогал, кто помогал'

В отрицательном варианте образец 5 имеет различные образцы в зависимости от времени. Remote Imperfect имеет три отдельных тона. [99] Второй немного ниже первого, а третий немного ниже второго:

sí-ndí -n -tha ndí za 'Я не помогал, я не помогал'

Отрицательное будущее сослагательное наклонение имеет один предпоследний тон. Все предыдущие мелодии удаляются:

ndi-sa-dza-tha ndí ze 'Я не должен помогать (в будущем)'
ndi-sa-ka-tha ndí ze 'Мне не следует идти помогать'

В сослагательном наклонении -zí- нет прямого отрицательного наклонения, вместо него часто используется отрицательное сослагательное наклонение с -má- . Он имеет образец 5. Негатив непрерывного инфинитива также имеет образец 5:

ndi-sa- -tha ndí ze 'Я никогда не должен помогать'
ku-sa- -tha ndí za 'никогда не помогать'

В продолжении сослагательного наклонения нет отрицательного наклонения. [96]

Узор 6 (-ма-)

Наиболее употребительным временем в этом образце является Present Habitual, в котором, как и в образце 5, наблюдается резкое падение после первого тона без расширения: [100]

ndí -ma-foto za 'Я обычно объясняю'
ndí -ma-tha ndí za 'Обычно я помогаю'
ndí -ma- ta 'Я обычно хожу'
ndí -ma- dyá 'Я обычно ем'

Будущее время несовершенного вида с -zi- также присутствует в этом образце. (Не следует путать их с обязательным глаголом -zi- , указанным выше, который имеет образец 5.)

ndí -zi-tha ndí za 'Я буду помогать (скоро)'[101]
ndí -zi-dza-tha ndí za 'Я буду помогать (в будущем)'[102]

Даунинг и Мтенье также включают в этот образец отдаленное прошедшее время, в котором в первых двух слогах есть тона:

ndí-ná -a-tha ndí za 'Я помог'

В придаточных предложениях, поскольку в начальном слоге уже есть тон, изменения тона не происходит.

Когда добавляется маркер объекта, такой как -mú- или маркер аспекта -ká- «идти и», он теряет свой тон, за исключением односложного глагола:

ndí -ma-mu-tha ndí za 'Обычно я ему помогаю'
ndí -ma- -dya 'Обычно я их ем'

В отрицательном случае Настоящее Привычное имеет негативный паттерн 4, в котором предпоследний тон появляется только при добавлении объектного маркера, но отдаленное Прошлое имеет предпоследний тон даже без объектного маркера:

sí-ndí-má -thandiza 'Обычно я никогда не помогаю'
sí-ndí-má -mu-tha ndí za 'Обычно я никогда ему не помогаю'
sí-ndí-ná a-tha ndí za 'Я не помог' (используется редко)

Узор 7 (-дза-)

Паттерн 7 Даунинга и Мтенье также можно разделить на две разновидности. Настоящее простое (ближайшее будущее) имеет тон префикса подлежащего, который может распространяться, если в глаголе три или более слогов: [103]

ndí -fotokoza / ndí-fó tokoza 'Я объясню' (ближайшее будущее)
ndí -thandiza / ndí-thá ndiza 'Я помогу'
ndí -pita 'Я пойду'
ndí -dya 'Я буду есть'

В временах отдаленного будущего (или отдаленного будущего) и условного будущего [104] обычно имеется тон на субъекте-маркере и другой тон на -dzá- (который может распространяться):

ndí-dzá -thandiza / ndí-dzá-thá ndiza 'Я собираюсь помочь (в будущем)'
ndí-ka -thandiza / ndí-ka-thá ndiza 'Я собираюсь помочь (когда доберусь туда)'

Но некоторые говорящие произносят эти два времени только с тоном на маркере времени: [103]

ndi- dzá -thandiza / ndi- dzá-thá ndiza 'Я собираюсь помочь (в будущем)'
ndi- -thandiza / ndi- ká-thá ndiza 'Я собираюсь помочь' (сегодня)

Когда добавляется объект-маркер, такой как -mú- «он, она», тон сохраняется; но оно не распространяется. В односложном глаголе тон объекта-указателя не теряется, а повышается до финального, с плато: [105]

ndí-mú -thandiza 'Я помогу ему'
ndí-mú -menya 'Я ударю его'
ndí-mú-pha 'Я убью его'

При добавлении -dzá- тона те же самые : [105]

ndí-dzá-mú -thandiza 'Я собираюсь ему помочь'
ndí-dzá-mú -menya 'Я собираюсь его ударить'
ndí-dzá-mú-pha 'Я убью его'

Негатив всех трех времен имеет отрицательный образец 2, с одним тоном предпоследнего, более ранние тона удалены: [106]

si-ndi-mu-tha ndí za 'Я не собираюсь ему помогать' (ближайшее будущее)
si-ndi-dza-mu-tha ndí za 'Я не собираюсь ему помогать' (отдаленное будущее)
si-ndi-ka-mu-tha ndí za 'Я не собираюсь помогать ему (там)' (условное будущее)

Узор 8 (-нго-)

В этом шаблоне есть тон до и после маркера аспекта -ngo- (который сам по себе всегда имеет низкий тон): [107]

ndí -ngo- thá ndiza 'Я просто помогу'
ndi- -ngo- thá ndiza 'Я просто помогаю'

Инфикс -ngo- всегда имеет эту интонацию с тоном перед и после нее, за исключением случаев, когда он добавляется к безтональному времени. В этом случае первый тон отсутствует:

nd-a-ngo- thá ndiza 'Я только что помог'
ndi-ka-ngo- thá ndiza 'если бы я только помогу'
i-ngo- thá ndiza 'просто помоги!'

Даунинг и Мтенье также включают в этот образец следующее время, хотя оно немного отличается, поскольку два тона обычно сливаются в плато:

ndí-tá-thá ndiza 'после того, как я помог, помог'

В этом шаблоне при добавлении объекта-маркера тона во второй половине глагола такие же, как и в шаблоне 4.

Паттерн 9 (настойчивый -када-)

Модель 9 состоит из одного тона предпоследнего (или конечного, если глагол односложный). Он используется для персистивного времени с -kada- или -daka- (редко, за исключением глагола -li ); также для императивов с префиксом zi- и baa- :

нди-када-тха нди за 'Я все еще помогаю' [108]
нди-када- ли / нди-ка- ли 'Я все еще'
zi-tha ndí za 'помогать' [109]
baa-tha ndí za 'продолжай тем временем помогать' [109]

Подобные формы с chi-...-re также имеют этот шаблон:

á li chi-yi re 'пока он стоял' (ср. ku- í ma 'стоять')[108]
chi-ya mbí re-ni 'с начала' (ср. ku- mba 'начинать)
munthu -chi-ku re 'старый человек' (ср. ku- la 'стареть')

Негативные модели

Отрицательная модель 1

Под заголовком «Негативный образец 1» Даунинг и Мтенье группируют вместе времена, которые имеют тот же тональный образец, что и утвердительное время, за исключением добавления отрицательного маркера sí- (который имеет двойной тон) в начале. [110]

Следующие ниже имеют утвердительный образец 4, заканчивающийся как отрицательным, так и утвердительным. В отрицательном случае они имеют дополнительно приставку sí- , тон которой распространяется на субъект-маркер:

sí-ndí -ku- thá ndiza 'Я не помогаю'
sí-ndí -ma- thá ndiza 'Я не помогал'
sí-ndí-kú -ngo- thá ndiza 'Я просто помогаю'

Еще одно время в этой группе — удаленное имперфект ( -nká- ), имеющее три тона, второй из которых находится на самом маркере времени, а третий — на предпоследнем:

sí-ndí -n -tha ndí za 'Я не помогал, я не помогал (в прошлом)'

Мтенье добавляет отрицания Недавнего Прошлого и Отдаленного Прошлого с последней гласной -a . Однако они почти никогда не встречаются в современном стандартном Чичева: [111]

sí-ndí -na- thá ndiza 'Я не помог (только сейчас)'
си-нди-на -а-тха нди за 'Я не помог'

Негативная модель 2

Отрицательный образец этой группы — одиночный тон на предпоследнем слоге (или конечном в односложном глаголе). Этот паттерн используется для негативного ближайшего будущего: [112]

si-ndi-foto za 'Я не буду объяснять'
si-ndi-tha ndí za 'Я не помогу'
si-ndi- ta 'Я не пойду'
си-нди- дья 'Я не буду есть'

Другими отрицательными временами с этой интонацией являются отдаленное будущее, отрицательное сослагательное наклонение и будущее сослагательное наклонение, отрицательный инфинитив и отрицательное совершенное:

си-нди-ка-тха нди за 'Я не помогу'
ndi-sa-tha ndí ze 'Я не должен помогать'
ndi-sa-dza-tha ndí ze 'Я не должен помогать (позже)'
ку-са-тха нди за 'не помогать'
si-ndi-na-tha ndí ze 'Я не помог (пока)'

Все звуки, стоящие раньше в глаголе (кроме -má- и -zí- ), удаляются, поэтому при добавлении маркера объекта он также становится безтонален, если только глагол не является односложным:

si-ndi-na-mu-tha ndí ze 'Я ему (пока) не помог'
si-ndi-na-mu-tha ndizé-pó 'Я никогда ему не помогал'

Но -má-, -zí- и -ngá- добавляют тон, образуя образец 5 (= отрицательный образец 3a):

si-ndi- -tha ndí za 'Я не буду помогать' (ближайшее будущее)
si-ndi- -dza-tha ndí za 'Я не буду помогать' (отдаленное будущее)
ку-са- ма -тха нди за 'никогда не помогать'
si-ndi- ngá -tha ndí ze 'Я не могу помочь'

Когда эти времена используются с односложным глаголом, тон обычно слышен на последнем слоге:

си-нди- дья 'Я не буду есть'
ndi-sa- dyé 'Я не должен есть'
ку-садья ' не есть'

Но когда присутствует инфикс -dzá-, -ká-, -ná- или объект-маркер, такой как -mú- 'он, она', тон заключается в следующем:

си-нди- дза -дья 'Я не буду есть'
si-ndi- ná -dye ' Я еще не ел'
ndi-sa- -phe 'Я не должен его убивать'

Отрицательная модель 3а

Даунинг и Мтенье включают два разных паттерна под названием негативного паттерна 3. В одном из них есть тона на маркере времени или аспекта, а также на предпоследнем. Первый тон не распространяется, поэтому он напоминает утвердительный образец 5. Этот образец встречается в отрицании настоящего потенциала, а также когда отрицательные сослагательное наклонение, инфинитив и отдаленное будущее имеют непрерывный аспект-маркер -má- :

si-ndi- ngá -tha ndí ze 'Я не могу помочь' (первое произношение)
ndi-sa- -tha ndí ze 'Я не должен помогать'
ku-sa- -tha ndí za 'не помогать'
si-ndi- -dza-tha ndí za 'Я не буду помогать'

Отрицательная картина 3б

Другой образец имеет тона в начальном слоге (который расширяется) и предпоследнем и поэтому напоминает утвердительный образец 6. Этот образец встречается в негативе Remote Perfect (Past Simple), а также как альтернативное произношение отрицательного Present Potential:

sí-ndí -na-tha ndí ze 'Я не помог'
sí-ndí -nga-tha ndí ze 'Я не могу помочь' (альтернативное произношение)

В обоих шаблонах, как и в утвердительных шаблонах 5 и 6, когда добавляется маркер аспекта -ká- 'идти и' или маркер объекта, такой как -mú- 'он, она', он теряет свой тон.

Негативная модель 4

В этом шаблоне сама основа глагола лишена тона, если не добавлен объект-маркер: [113]

sí-ndí -thandiza 'Я не помогаю'[114]
си-нди-ма -тандиза 'Я никогда не помогаю'
sí-ndí -ka -thandiza 'Я бы (или не смог) помочь'

При добавлении объекта-маркера на предпоследнем появляется тон. Сам объект-маркер теряет тонус:

си-нди -му-тха нди за 'Я ему не помогаю'[115]
sí-ndí-má -mu-tha ndí za 'Я никогда ему не помогаю'
си-нди -ка да -му-та нди за 'Я бы ему не помог'

У односложных глаголов Центрального региона тон на субъекте-маркере исчезает в Present Simple и появляются тона: [114]

-ndi-dya 'Я не ем'

Образцы относительных предложений

Определенные времена имеют различный тональный рисунок при использовании в придаточных предложениях . Стевик называет эту интонацию «относительным наклонением» глагола. [116] Часто использование только интонации придаточного предложения без относительного местоимения может показать, что глагол используется в значении придаточного предложения. Мчомбо приводит следующий пример: [117]

Такие же интонационные закономерности можно встретить и в некоторых типах временного, условного или уступительного предложения.

Относительный образец 1

В некоторых временах образец придаточного предложения такой же, как и образец главного предложения. Сюда входят все утвердительные времена (включая отдаленное будущее), которые уже имеют высокий тон в начальном слоге, и все отрицательные времена, даже те, которые начинаются с низкого тона. Даунинг и Мтенье называют их паттерном относительного тона 1. [118]

Относительный шаблон 2

Относительный образец 2 представляет собой версию утвердительного образца 4 в относительном предложении. В начальном слоге глагола присутствует высокий тон, который часто соединяется на плато с тоном после маркера времени:

á-kú-thá ndiza 'кто помогает'
á-má-thá ndiza 'который помогал'
á-ná-thá ndiza 'который помог (только сейчас)' (недавнее прошедшее время)

Такая же интонация встречается и в некоторых глаголах временного и условного предложения:

ndí-kú-thá ndiza '(пока) я помогаю/помогал'
ndí-tá-thá ndiza 'после того, как я помог'; «если бы я помог»[119]

Относительный образец 3

В этом шаблоне в более длинных глаголах к начальному и предпоследнему слогу добавляется высокий тон. Однако существуют несколько разные версии этого паттерна в зависимости от времени.

В настоящем потенциальном времени первый тон не распространяется и инфикс -нга- всегда имеет низкий тон. Второй тон остается предпоследним, за исключением односложного глагола: [120]

á -nga-foto ze 'кто может объяснить'
á -nga-tha ndí ze 'кто может помочь'
á -nga- ó ne 'кто может видеть'
á -nga- 'кто может умереть'

Удаленный претеритум с -nká- имеет те же тона:

á -nka-foto za 'кто объяснял'
á -nka-tha ndí za 'кто помогал'
á -nka- ó na 'кто видел'
á -nka- 'который умирал'

Однако в времени Remote Perfect (Past Simple) интонация немного другая. Здесь первый тон обычно удваивается, а в двухсложных глаголах второй тон часто «сдвигается» с последним слогом:

á-ná -foto za 'кто объяснил'
á-ná -tha ndí za 'кто помог'
á -на- ó на / á-ná -o 'кто видел' (вчера или раньше)
á -na- 'который умер'

В совершенном времени первый тон также часто расплывается, а в трех- или четырехсложных глаголах второй тон часто смещается к последнему слогу. Когда глагол односложный, второй тон теряется: [121]

w-á-fó to za 'кто объяснил'
-tha ndí za / w-á-thá ndi 'кто помог'
w-á-óná 'кто видел'
w-á -fa 'кто умер'

Интонация относительного образца 3 также используется в некоторых видах глаголов временного и условного предложения:

ndí -sa-na-ma ze / ndí-sá -na-ma ze 'прежде чем я закончу'
ndí -kada-tha ndí za 'если бы я помог'

Относительная интонация сослагательного наклонения

В относительном сослагательном наклонении к начальному слогу прибавляется тон, но на конечном остается второй тон:

chí chiti chichiti 'что может случиться, пусть произойдет' (т.е. 'будь что будет')

В будущем сослагательном наклонении тона аналогично стоят на начальном и конечном слогах:

pa méné ndí -dza-thandi 'когда я помогу (в будущем)'

Эта интонация встречается также после ngati 'if':

ngati ko ndé 'если тебе это нравится'

Относительные модели ндили «Я есть»

Неправильный глагол ndili «Я есть», который обычно не имеет тона, становится ndí li в относительном или временном предложении:

imani po mwé mú li 'оставайся на месте!'
ndí mwa na 'когда я был мальчиком'[122]

Прикладная форма, используемая в положениях образа действия, — ndí :

mo mwé álílí 'какой он есть'
mo mwé á-ná-lílí 'таким, каким он был (сегодня утром)'
mo mwé á -na-a- li 'таким, каким он был (вчера)'

Настоящее персистивное время этого глагола, ndi-kada- «Я все еще», имеет тоны в первом и последнем слогах при использовании в относительном или временном предложении. Его часто можно услышать в следующей фразе:

-ká -da- pano'в данный момент' (букв. 'оно все еще существует')

Где используется относительная интонация

Интонация придаточного предложения часто используется в придаточных предложениях, например, после ne или ye mwé « кто». Тон améne распространяется, образуя плато с высоким тоном глагола придаточного предложения: [123]

Что мне нужно , чтобы получить доступ к кути? [124]
«Где апельсины, которые вы купили?»
Ápézá ga am éné áná musow é tsa [125]
«Он найдет собаку, которую потерял»

Если относительное местоимение опущено, одна только интонация придаточного предложения показывает, что глагол используется в относительном смысле:

mwe zí wá tha [126]
'месяц, который закончился', т.е. прошлый месяц
saba tá íkúbwé ra-yi
«Наступающая неделя», то есть следующая неделя.

Есть вопросы ? 'ВОЗ?' и нчи я ни? 'что?' выражаются в виде расщепленных предложений с использованием придаточной интонации:

Wákhálá pa-mpando ?
«Кто сидит на стуле?» (букв. «Кто сел на стул?»)
Чачи тик а н'чи я ни?
'Что случилось?' (букв. «Что произошло?»)

Распространенной идиомой является использование формы глагола yamba «начинать», за которым следует относительный Perfect:

Yambani mwádyá nsí ma, tikambira
«Сначала съешь немного нсимы , а потом поговорим»

Временные положения

Интонации придаточного предложения также используются во временных предложениях после paméne «когда», которое происходит от относительного местоимения:

Ama la pa méné ndímáló wa
'Он одевался, когда я вошел'
Múdza Khala Mutádyá pa mené ndí dzafi ké kwá nu.
«Ты уже поешь, когда я доберусь до твоего дома»

Слово ndí li с интонацией придаточного предложения часто используется как временное предложение. [122] Оно может относиться к прошлым или настоящим обстоятельствам, в зависимости от контекста. Когда за ним следует другое слово, тон удваивается, образуя ndílí :

An kádwálá kwámbí ri álí mwa na [122]
«Он был очень болен, когда был ребенком»
Mvú í ku gwá [127]
«Когда идет дождь»

Причастные времена с -ku-, -ta-, -sana- и настойчивое -kada- также используют интонацию придаточного предложения. Они относятся к действиям одновременно, до или после основного глагола: [128] [129]

Ndi dámú ona ákúkwérá bá si
'Я видел, как он садился в автобус'
Átáóná nda mayo, dakhulupi re
'Когда он увидел деньги, он не поверил'
Ndi fika anthu á sana go ne
'Я приехал до того, как люди легли спать'
Ndi yamba ndí kada ku su lu
'Я начал, когда еще учился в школе'

Правила поведения

Предложения об образе также выражаются как форма придаточного предложения, следующего за Momwé или mméne . [130] Обычно они используют прикладную форму глагола, оканчивающегося на -ira или -era . Прикладная форма -li-lili :

Mo mwé á nkachi ra
'Как он делал'
Méné zinthu zílílí « Так
обстоят дела»

Условные предложения

Интонация зависимого предложения также используется в условных предложениях , особенно с -kada- и -ta- :

Ndí kada dzí wa ndika phika there [131]
'Если бы я знал (что ты вернешься с охоты с пустыми руками), я бы приготовил немного овощей.'
Ndítápí ta chí ngachi ke n'chi ni?
— Если бы я ушел, что могло бы случиться?

А вот условные времена с -ka- и -chi- лишены тона:

Pachipanda a ng'anga bwenzi mnyama yu álí ndí moyo [132]
«Если бы не традиционный врач (врачи), этого мальчика не было бы в живых»

Относительная интонация аналогично используется после ngati 'if':

Sizí ku dzíwíká ngati wámwá li ( mwa ra)
«Неизвестно, умерла ли она»

Однако когда нгати означает «как будто», используется обычная интонация.

Уступительные положения

Эта интонация также может образовывать уступительное предложение с временным -нга- . [133] [134]

Á nga te sakam za [133]
'Даже если он уйдет, он его там не найдет'
Ndí ngasa ú ke chótá ni, sindidanda ú la [108]
«Как бы сильно я ни страдал, я не буду жаловаться»
Канга че пе '
Тип; маленькая награда» (букв. «хоть и мала»)

За словом nga kha le иногда может следовать относительная интонация:

Nga kha mvú la í ku bvú mba [135]
«Даже когда идет дождь»

инфинитив

Инфинитив имеет проклитический тон, то есть высокий тон слышится на слоге, следующем за приставкой -ку- . Этот тон может распространяться в глаголе, состоящем из четырех слогов и более: [136]

ku- tokoza / ku- fótó koza 'объяснять'
ku- thá ndiza 'помогать'
ku- ó na 'видеть'
ку- дя 'есть'

У высокотонного глагола дополнительный тон можно услышать на финале только у глаголов, состоящих из трех и более слогов. В трехсложном глаголе тона образуют плато; в двусложном глаголе второй тон исчезает по правилу Меуссена. Нет высокотонных односложных глаголов: [137]

ku- khú luluki / ku- khúlú luki 'прощать'
ku- ndau / ku- dándá u 'жаловаться'
ku- námíza 'обмануть'
ku- go na 'спать'

При добавлении указателя-дополнения или одного из указателей-вида -ка- или -дза- тон добавляется на предпоследнем в 5- или 4-сложных глаголах, а на конечном - в трех- и двухсложных глаголах. В односложных глаголах второй тон удаляется: [138]

ku- -fotoko ra 'объяснить ему'
ku- -thandi 'помочь ему' (второй тон в финале)
ku- mú-ona 'чтобы увидеть его'
ku- -pha 'убить его'
ku- -foto za 'пойти и объяснить'
ku- -thandi 'идти и помогать' (второй тон в финале)
ku- ká-óná 'пойти и посмотреть'
ку- ка -дя 'идти и есть'

Однако при добавлении маркера аспекта -má- тона меняются на шаблон 5:

ku- -foto za 'регулярно объяснять'
ku- -tha ndí za 'регулярно помогать' (второй тон предпоследнего)
ku- má-óná 'регулярно видеться'
ku- -dya 'регулярно есть'

Отрицательный инфинитив образуется с помощью инфикса -sa- . На предпоследнем (или конечном в односложных глаголах) тоне один:

ку-са-фото ко за 'не объяснять'
ku-sa-tha ndí za 'не помочь'
ку-са- ó на 'не видеть'
ку-садья ' не есть'

Тон маркера объекта, такого как -mú- , или маркеров аспекта -ká- и -dzá- удаляется, за исключением односложных глаголов, где он несет тон: [139]

ku-sa-mu-fotoko ra 'не объяснять ему'
ku-sa-mu-tha ndí za 'не помочь ему'
ку-са-му- ó на 'не видеть его'
ku-sa- -pha 'не убивать его'

Императив

Императив не имеет тона, за исключением глаголов, которые имеют собственный лексический высокий тон в последнем слоге. Односложный глагол требует поддерживающей гласной i- : [140]

фотокоза! 'объяснять'
Тандиза! 'помощь'
на! 'видеть'
и-дя! 'есть'

Суффикс -ni образует повелительное наклонение во множественном числе или вежливое:

и-дя-ни! 'есть'

Тон на последнем слоге в интенсивных глаголах можно услышать: [141]

да, ца -ни! 'пытаться!'

Если добавляется объект-маркер, его тон переносится на следующий слог, за исключением односложного глагола, а последняя гласная меняется на , как в сослагательном наклонении. [142] Объект-указатель и односложный глагол вместе имеют ту же интонацию, что и двусложный глагол:

ndi- tokoze ! / ndi- фото koze ! 'объясни мне!'
нди- тандизе ! 'Помоги мне!'
ndi- ó ne 'увидишь меня!' (последний тон исчезает по правилу Меуссена)
-phe 'убей его!'

Голый императив в этой форме считается «чрезвычайно грубым»; более вежливо добавить приставку mu-, чтобы получилось сослагательное наклонение: mu-ti- ze! «пожалуйста, найдите нас!». [143]

Повелительное наклонение может предваряться различными префиксами, которые обычно представляют собой сокращенные формы вспомогательных глаголов ( мука 'идти', (и)дза 'приходить', чита 'делать', (и)-нга 'быть похожим', ямба 'начинать' ), за которым следует сослагательное наклонение, инфинитив или относительный перфект. Все приставки в повелительном наклонении не имеют тона.

Когда добавляются -ka- 'идти и' или -dza- 'приходить и', сослагательный тон самого глагола остается на конечном -é : [144]

ка-танди зе 'иди и помоги'
ka-o 'пойди и посмотри'
dza-o -ni 'иди и посмотри!'
ка- дье -ни 'иди и поешь!'

К повелительному наклонению добавляется еще одна приставка — та- , которая используется, когда кого-то просят сделать что-то немедленно. Это придает тон следующему слогу, как и в образце 4. Последняя гласная — -a : [92]

та- фу лумира-ни 'поторопитесь!'
та- тха ндиза 'помогите!'
та- бве ра 'приходи!'
та- дя 'ешь!'

Когда также добавляется объект-маркер, тоны такие же, как в шаблоне 4. Последняя гласная обычно -a :

ta- ndí -fotoko ra 'объясните мне!'
ta- ndí -thandi 'помогите мне!'
та- нди-уза 'скажи мне!'
та- нди - дья 'съешь меня!'

Маркер аспекта -ngo- 'just' также может быть добавлен к повелительному наклонению либо с поддерживающей гласной i-, либо с префиксом tá- . Последняя гласная всегда , а тон соответствует образцу 4:

i-ngo- ndí-úza 'просто скажи мне!'
-ngo- ndí-úzá 'просто скажи мне!'

Приставки баа- и зи- (дзи-) добавляют тон предпоследнему (образец 9):

baa-tha ndí za 'поможем пока'
zi-tha ndí za 'продолжай помогать!'

Отрицательное повелительное наклонение образовано от á «of» с отрицательным инфинитивом. Тоны представляют собой образец 6 с тоном на ó-' (который не распространяется) и вторым тоном на предпоследнем: [145]

ó -sa-fulu ra 'не торопись!'

При добавлении объекта-маркера обычно употребляется отрицательная форма сослагательного наклонения, [145] хотя возможна и форма с ó . [146] В сослагательном наклонении единственный тон приходится на предпоследний слог:

му-са-нди- фу нсе ' не спрашивай меня!'
( ó -sa-ndi- nsa 'не спрашивайте меня!')
mu-sa-ka-i- nge 'не ходи и не связывай их (циновки)!' [144]

Тоны -li («есть», «есть», «есть»)

Помимо слова ndi «есть/являются», используемого для идентификации (например, «он учитель»), в Чичева есть еще один глагол -li «есть, есть», используется для обозначения положения или временного состояния (например, «он здоров», «он в Лилонгве»). Тона этого слова нерегулярны: в Present Simple нет тона субъекта-маркера. [147] Для отдаленного прошлого можно услышать как á-naa-lí, так и a-ná-li [148] , по-видимому, без разницы в значении. В зависимом прикладном настоящем ( -lili ), используемом в предложениях манеры, два тона образуют плато.

В главных предложениях тона следующие:

нди-ли 'Я есть'
ndi-na- 'Я был (недавно)'
ndí-ná a- / ndídá a 'Я был' (дистанционный)
ndi- -li, ndi- -li 'Я был' (то же, что и выше)
нди-када- ли (или нди-ка- ли ) «Я все еще»

Отрицательные времена:

-ndi-li 'Меня нет'
sí-ndí -na- 'Меня не было' (недавнее)
си-нди -на-а- ли 'Меня не было' (дистанционное)

В относительных предложениях:

a méné á li 'кто есть'
a méné á-ná-lí 'кто был' (недавний)
a méné á-naa-lí 'кто был' (дистанционный)
Momwé ndí-lílí 'такой, какой я есть'
Momwé ndí-ná-lílí 'таким, каким я был' (недавнее)
Momwé ndí -naa- li 'таким, каким я был' (дистанционный)

Во временных предложениях:

ndí-lí 'когда я есть/был'
ndí -kada- (или á -ka- ) 'когда я был/был еще'[149]

Придаточная форма настойчивого времени часто встречается во фразе pá-kada-lí pano «в настоящее время» (буквально «оно все еще происходит сейчас»).

Маркеры аспектов

Между маркером времени и маркером объекта можно добавить один или несколько маркеров аспекта. Если добавляется более одного, они обычно идут в порядке -má-, -ká-, -dzá-, -ngo- . Другой, гораздо менее распространенный маркер — -ba- или -baa- . Эти инфиксы изначально представляли собой самостоятельные глаголы, которые вошли в систему времен: мука «идти», -дза «приходить», -нга «быть похожим», ямба «начинать». [150] Они сохраняют следы тонов, которые первоначально имели как самостоятельные глаголы; например, в повелительном наклонении они лишены тона. Сама основа глагола, когда она используется с маркером аспекта, часто имеет тон на предпоследнем слоге; но с -ngo- тон следует за инфиксом.

Тоны -má-

Маркер аспекта -má- , обозначающий непрерывность или регулярность, обычно произносится с тоновым рисунком 5, то есть с тоном на самом себе и на предпоследнем. Тон на -má- не распространяется:

ndi-ka- -tha ndí za 'каждый раз, когда я помогу'
ku- -tha ndí za 'регулярно помогать'
ku-sa- -tha ndí za 'не помогать'

Если добавляется -ngo- «просто», второй тон следует за -ngo- , как в утвердительном образце 8:

ndi-ku- -ngo- thá ndiza 'Я всегда просто помогаю'

-má- теряет свой тон в настоящем обычном времени, но тон возвращается в отрицательный тон. Предпоследний тон теряется в негативе, но появляется вновь, если есть объект-маркер:

ndí -ma-tha ndí za 'Обычно я помогаю'
си-нди-ма -тандиза 'Я никогда не помогаю'
sí-ndí-má -mu-tha ndí za 'Я никогда ему не помогаю'

Тоны -ка-

Маркер аспекта -ká- 'идти и' обычно имеет тон, который может распространяться в более длинных глаголах. На предпоследнем нет тона:

ndí-ka -thandiza ( ndí-ka-thá ndiza) 'Я помогу (там)'
ndi- ná-ká -thandiza (ndi- ná-ká-thá ndiza) «Я пошел и помог»

При добавлении к шаблону 4 -ká- вызывает те же изменения, что и объект-маркер, то есть к предпоследнему тону добавляется дополнительный тон; но в двух-трехсложных глаголах оно слышится на финале. Тон -ка- может распространяться: [138]

ndi-ku- ká-fó to za 'Я объясню (когда приеду)'
ndi-ku- ká-thá ndi 'Я помогу'
ndi-ku- ká-óná 'Я посмотрю'
нди-ку-ка - дья 'Я буду есть'

В сочетании с сослагательным наклонением -ка- сохраняет свой тон и образует образец 5. Распространения нет:

ndi- -tha ndí ze 'Мне следует пойти и помочь'

Но в случае с повелительным наклонением -ká- не имеет тона:

ка-танди зе 'иди и помоги!'

Он также является бесцветным, если его добавить к отрицательному образцу 2, за исключением односложного глагола:

си-нди-ка-тха нди за 'Я не собираюсь помогать'
си-нди- ка -дья 'Я не буду есть'

Точно так же он имеет низкий тон при добавлении к другим паттернам, имеющим предпоследний тон, таким как паттерны 5 и 6 или негативный паттерн 3. В этих паттернах первый тон не распространяется:

ndi- -ka-tha ndí za 'Я должен помочь'
si-ndi- ngá -ka-tha ndí ze 'Я не могу пойти и помочь'

Тоны - дза-

Маркер аспекта -dzá- , который либо означает «прийти и», либо относится к будущему, имеет точно такие же тона, что и -ká- , описанный выше.

Тоны -нго-

При добавлении к безтональному времени -ngo- 'just' после него следует тон, как в образце тона 4:

i-ngo- thá ndiza 'просто помоги!'
nd-a-ngo- thá ndiza 'Я только что помог'
ndi-ka-ngo- thá ndiza 'если бы я только помогу'

С другими временами оно имеет тона образца 8, то есть перед ним и после него есть тон, тогда как само -ngo- низкое:

ndi- -ngo- thá ndiza 'Я просто помогал' (несовершенный вариант)
ndí-dzá -ngo- thá ndiza 'Я просто помогу' (Отдаленное будущее)

Тоны -ба-/-баа-

Маркер аспекта -ba- , обычно произносимый -baa- «тем временем», упоминается Мчомбо [151] , а также Даунингом и Мтенье [152] как «продолжительный». При использовании with в качестве повелительного наклонения инфикс не имеет тона, но на предпоследнем языке присутствует тон:

baa-tha ndí za 'поможем пока'

Как сослагательное наклонение, оно имеет тона как на -баа- , так и на предпоследнем, то есть образец 5. [152] В односложном глаголе второй тон находится на последнем. Последняя гласная всегда :

ndi- a-tha ndí za 'позволь мне пока помочь'
ti- a- mwá 'а пока выпьем'

Интонационные тоны

Помимо обычных лексических тонов, которые соответствуют отдельным словам, и грамматических тонов времен глаголов, можно услышать и другие тона, которые обозначают фразировку или указывают на вопрос.

Граничные тона

Голосовая дорожка предложения Mwamúna, ámulamúlá amáyi («Мужчина, он управляет женщинами») (Myers (1996), стр. 34), иллюстрирующая пограничный тон после mwamúna , а также типичное понижение тонов в предложении.

Довольно часто, если в середине предложения есть пауза, которая в письменном виде может обозначаться запятой, голос говорящего повышается на слоге непосредственно перед паузой. Этот восходящий тон называется пограничным тоном . [153] Граничный тон обычно используется после темы предложения, в конце придаточного предложения, после пунктов списка и т. д. Приведенная здесь иллюстрация к предложению Mwamúna, ámulamúlá amáyi («Мужчина, он управляет женщинами») [154] ясно показывает повышение голоса на последнем слоге слова mwamúna , которое здесь рассматривается как тема предложение.

Типичное предложение, в котором зависимое предложение предшествует главному, выглядит следующим образом:

mu-ka-chí-kónda , mu-chi-gúle [155] 'если вам это нравится, пожалуйста, купите'

Как указывает Канерва, восходящий пограничный тон не используется, когда порядок обратный и зависимое предложение следует за главным предложением. [156]

Другой вид тона, который считается пограничным тоном, но на этот раз низкий, - это необязательное понижение голоса говорящего в конце предложения, в результате чего последний высокий тон в таких словах, как chákúdyá «еда», понижается и становится chákúdya . Граничный тон в конце предложения отмечен L% на иллюстрации Майерса.

И Канерва, и Стевик также упоминают «ровный» пограничный тон, который возникает в середине предложения, но без какого-либо повышения высоты тона. [157]

Тон вопросов

Wh-вопросы

Вопросы на языке чичева часто добавляют высокого тона там, где обычное утверждение не имеет тона. Например, со словом кути? 'где?', лити 'когда?', яни 'кто?' или chiyani 'что?' некоторые люди добавляют тон к последнему слогу предыдущего слова. Этот тон не распространяется назад, хотя может образовывать плато с предпоследним тоном, как в 3-м и 4-м примерах ниже:

аль и кути? 'где он?' [158]
ндив и яни? 'кто ты?'
му-на-фик лити ? 'когда вы приехали?' [159]
му- кá - чия тá чияни ? 'Что вы собираетесь там делать?' [160]

Но, как указывает Стевик, не все говорящие делают это, и другие могут сказать mu-ná -fika Liti? [161]

Когда кути? 'какое место?' или лити? 'который день?' им предшествует ndi «is», в первом слоге они принимают высокий тон:

Квану нди к ты ? 'где твой дом?' [162]

Оказывается, у некоторых носителей высокий тон после ndi слышен в последнем слоге в формах этого прилагательного, начинающихся с гласной; но у других говорящих оно слышно на первом слоге: [163]

mipando yáikúlu ndi it í ? «Какие большие стулья?»
Вы хотите, чтобы Блантайр был у вас ? «Какая дорога ведет в Блантайр?»

Высокий тон также идет в последнем слоге в ndan í ? '(это) кто?' (что происходит от ndi yani? ) [164] Перед этим словом и nchiyáni? «(есть) что?», поскольку такие вопросы формулируются как расщепленное предложение или относительное предложение , глагол имеет интонацию относительного предложения:

khá lá pampando ndaní ? '(тот, кто) сидит на стуле - это кто?', т.е. 'кто это тот, кто сидит на стуле?'

Придаточная интонация глагола также используется, когда вопрос начинается с bwánji? «Почему?», но не тогда, когда оно заканчивается на «бванджи»? , когда оно имеет значение «как?»

Да, без вопросов

В вопросах типа «да-нет» интонации меняются. Самый простой тон — восходящий пограничный тон на последнем слоге:

мва-ландир а ? 'Вы получили это?' [165]

Более настойчивые вопросы часто имеют нисходящий пограничный тон HL на последнем слоге. Транскрипция высоты тона показывает, что голос повышается на предпоследнем и падает на последнем: [166]

мва-ландир â ? 'Вы получили это?'

Но в других диалектах кажется, что это падение может начинаться с предпоследнего слога:

ку Zó mba ? 'в Зомбе?' [167]

Если уже есть предпоследний высокий тон, его можно просто поднять выше:

ку Бала ка ? 'в Балаке?' [168]

Альтернативно, могут быть два последовательных падающих тона: один на предпоследнем, а другой на последнем. [169]

Иногда, однако, определенного интонационного тона нет и вопрос имеет ту же интонацию, что и высказывание, особенно если вопрос начинается с вопросительного слова код í . [170]

Когда в разделительном вопросе есть выбор между двумя вещами, первая половина вопроса заканчивается высоким пограничным тоном, но во второй половине голос падает: [171]

мукуф у на х о фи (H%), капена йи ( L%)? «Вы хотите кофе или (вы предпочитаете) чай?»

Другие идиоматические тона

Некоторые говорящие добавляют интонационные тона также к безтональному слову kale «уже», делая высоким не только последний слог самого kale , но и последний слог предшествующего ему глагола:

ndabviná ' Я уже танцевал' [ 172 ]
ndiná fí kalé ' Я прибыл недавно' [ 159 ]

Другие говорящие не добавляют эти интонационные тона, а произносят ндавина кале с Низкими тонами.

Иногда глагол, который в других отношениях имеет низкий тон, в некоторых идиоматических употреблениях приобретает высокий тон, например, ndapitá «Я ухожу» (говорится при прощании) от обычно бесцветного слова «пита» «идти». Пожалуй, это тоже можно считать своего рода интонационным тоном.

Фокус и акцент

В европейских языках обычно слово, выбранное для контраста, произносится более высоким тоном, чем другие слова в предложении, например, в предложении они кормили рыбу -павиана , а не слона , вполне вероятно, что говорящий привлечет внимание к слову «бабуин» , произнеся его на высоком тоне, тогда как слово « рыба» , о котором уже упоминалось, будет на низком тоне. Этот вид акцента известен как « фокус ». В тональных языках повышение или понижение звука, указывающее на фокус, либо отсутствует, либо гораздо менее заметно. [173]

В ряде исследований изучалось, как выражается сосредоточенность в языке чичева и вызывает ли это повышение тональности. [174] Было обнаружено, что для большинства говорящих концентрация внимания не влияет на высоту звука. Однако некоторым говорящим кажется, что при фокусировке на слове с тоном происходит небольшое повышение высоты тона. [175] Бесцветное слово, находящееся в фокусе, не повышает тональность.

Другой вид акцента – это акцент на степени. Чтобы показать, что что-то очень маленькое, или очень большое, или очень далекое, говорящий на языке чичева часто значительно повышает высоту своего голоса, нарушая последовательность понижения. Например, такое слово, как kwámbíri «очень много» или pang'óno «немного», иногда произносится с высоким тоном. Бесцветное демонстративное уйо «этот человек» также может приобрести тон и стать уйо! с высоким тоном, что означает «тот человек там, вдалеке». [72]

Тональные минимальные пары

Иногда два существительных различаются только по тону, например

m ngo «дерево» и mtengo «цена»
khú ngu 'слепота' vs khu ngu 'кожа'

Глаголы также иногда можно различать только по тону:

ku- mera 'быть богатым' и ku- lémérá 'быть тяжелым'
ku- pwé teka 'обижать' vs ku- pwétéká 'быть обиженным'

Также существует различие между:

ndi 'это есть' vs ndí 'и, с'

Однако подобные минимальные пары, различающиеся лексическим тоном, встречаются нечасто.

Более значимы минимальные пары в глаголах, где смена тонов указывает на изменение времени или разницу между одним и тем же временем, употребленным в главном предложении и в придаточном предложении, например:

ndí -ma-we nga 'Я обычно читаю' vs ndi-ma- renga 'Я читал'
-na- bwé re 'он не пришел' vs sa-na- bwé re 'он еще не пришел'
ndi-ka -pita 'Я бы пошел' vs ndí -kana- ta 'если бы я пошел'
cha chatha 'год закончился' vs cha ká chá chatha 'прошлый год'

Дублированные слова

Повторяющиеся слова — это слова, в которых элемент повторяется, например, «чиполополо » «пуля». Их тона широко изучались в литературе. [176]

Редупликация в существительных

В существительных эти два элемента соединяются следующим образом (обратите внимание, что для ясности здесь добавлены дефисы, но они не используются в стандартной орфографии Чичева).

LL + LL становится LLLL (т.е. дополнительного тона нет):

chi-ng'ani-ng'ani 'молния'
chi-were-we 'секс вне брака'

LH + LH становится LHLL (т.е. второй тон опускается):

chi-ma so -maso 'прелюбодеяние'
m-le ngá -lenga 'небо, атмосфера'
чи-бо ли - боли 'резьба по дереву'

HL + HL становится HLLH (или HHLH) при «натыкании»:

chi- ko-la (или chi- lákó -la ) 'желание'
chi- thú nzi-thu nzí (или chi- thúnzí -thu nzí ) 'картинка'
а- му на-му на (или а- муна -му на ) 'настоящие мужчины'

Редупликация в наречиях

Однако когда наречия дублируются и присутствует элемент ударения, первые два типа имеют дополнительный тон. Таким образом:

LL+LL становится LLHL (т.е. на втором элементе появляется дополнительный высокий тон):

bwino- bwí no 'очень осторожно'
kale- le 'давно' (или 'далеко в будущем')

LH + LH также отличается, когда оно выразительно, превращаясь в LHHH (или в южном регионе HHHH):

kwe ní-kwéní (или kwéní-kwéní ) 'действительно' [177]
о ха-окха (или оха-окха ) 'только, исключительно'

При повторении трехсложного элемента особого изменения не происходит:

pa ng'ó no-pa ng'ó no 'постепенно'
ka ri-ka ri 'часто'

Редупликация в глаголах

Высокий тон, следующий за проклитическим маркером времени, не повторяется при повторении глагола: [178]

ku- thá ndiza-thandiza 'помогать здесь и там'

Однако последний или предпоследний тон обычно повторяется (если только в глаголе нет только двух слогов, в этом случае средний тон может быть подавлен): [179]

ti-thandi -thandi 'давайте поможем здесь и там'
ndí -ma-tha ndí za-tha ndí za 'Я обычно помогаю здесь и там'
á -ma-yenda- nda 'они движутся туда-сюда'

Редупликация в идеофонах

Идеофоны (выразительные слова) имеют несколько иные типы редупликации. Мото (1999) упоминает следующие типы:

Все на высоте:

гобеде-гобеде (шум звона посуды)
балала-балала (рассеивание людей или животных во все стороны)

Все низко:

дзанди-дзанди (идти неуверенно)

Высокий только на первом слоге:

ché te-chete (в гробовой тишине)

Библиография

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Аб Майерс (1998).
  2. ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 110.
  3. ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 132–4.
  4. ^ Хайман (2009).
  5. ^ Майерс (1996), с. 34.
  6. ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 256–7.
  7. ^ Даунинг и др. (2004), с. 174.
  8. ^ см. Лоу (1987), том. 3, стр. 22, 60
  9. ^ Мото (1983), с. 206; Мтенье (1986), с. 206; Стевик и др. (1965), с. 20; Лоу (1987), том. 3, с. 3.
  10. ^ Канерва (1990), стр. 12–14.
  11. ^ ab Hyman & Mtenje (1999b), стр. 122ф.
  12. ^ Даунинг, LJ и Аль Мтендже (2017), Фонология Чичева (OUP), Глава 7.
  13. ^ Мчомбо (2004), с. 11.
  14. ^ Мтантаузирамаву ва Чиньянья (около 2000 г.), стр. 2000. VI.
  15. ^ например, Кулемека (2002), с. 15.
  16. ^ Хайман (2000).
  17. ^ Уоткинс (1937).
  18. ^ Стевик, Эрл и др. (1965) Базовый курс Чиньянья, заархивировано 7 марта 2016 г. в Wayback Machine.
  19. ^ Скоттон и Орр (1980) Изучение Чичевы.
  20. ^ Мтантаузирамаву ва Чиньянья (около 2000 г.); Кишиндо (2001), стр. 277–79; Камвендо (1999).
  21. ^ Аб Мтенье (2001).
  22. ^ Майерс (1996); см. также Майерс (1999а).
  23. ^ Канерва (1990), стр. 139–140.
  24. ^ Йип (2002), с. 148.
  25. ^ Майерс (1996), стр. 36 и далее.
  26. ^ Термин «удвоение тона» ср. Даунинг и Мтенье (2017), с. 117.
  27. ^ См. Мтенье (1986), с. 240 против Мтенье (1987), с. 173.
  28. ^ Майерс (1999b).
  29. ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 159.
  30. ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 117, 121.
  31. ^ аб Мчомбо (2004), с. 17.
  32. ^ Канерва (1990), с. 59.
  33. ^ Мото (1983), с. 207.
  34. ^ Мчомбо (2004), с. 24.
  35. ^ Мото (1983), с. 204.
  36. ^ Даунинг и Мтенье (2018), стр. 121–2.
  37. ^ см. Стевик и др. (1965), с. 194.
  38. ^ Лоу, том. 3, св ниези .
  39. ^ Канерва (1990), стр. 151–215.
  40. ^ Хайман и Мтенье (1999a), стр. 100.
  41. ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 125–6.
  42. ^ Даунинг и Мтенье (2017), 124.
  43. ^ ab Downing & Mtenje (2017), с. 146.
  44. ^ ab Downing & Mtenje (2017), стр. 155, 193.
  45. ^ Мото (1983).
  46. ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 142, 145.
  47. ^ Хайман и Мтенье (1999a), стр. 104.
  48. ^ abc Hyman & Mtenje (1999a), с. 126.
  49. ^ Тритхарт (1976), с. 267.
  50. ^ Канерва (1990), с. 71, 66, 70; ср. Стевик п. 111.
  51. ^ Стевик и др. (1965), с. 83.
  52. ^ Хайман и Мтенье (1999b), стр. 121.
  53. ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 112.
  54. ^ Канерва (1990), с. 39.
  55. ^ Очевидно, происходит от слова «Англия»; Скотт и Хетервик, Словарь языка манганджа , поскольку первый такой канал был построен в Блантайре.
  56. ^ Но клан Банда
  57. ^ Кинотеатр Adelphi Kinema открылся в Кейптауне в 1930 году, кинотеатр Plaza Kinema в Йоханнесбурге в 1931 году и еще один кинотеатр Plaza Kinema в 1931 году в Претории.
  58. ^ Ханнан, SJ (1959), Стандартный словарь Шона .
  59. ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 95–98, 122.
  60. ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 95: «Главная гласная очень короткая и не очень похожа на гласную, поэтому ее вставка приводит к минимальному отклонению от произношения слова на исходном языке».
  61. ^ см. MWC, запись «ньеньези».
  62. ^ ab Downing & Mtenje (2017), с. 23.
  63. ^ Стевик и др. (1965), с. 119.
  64. ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 24.
  65. ^ Стевик и др. (1976), с. 176.
  66. ^ Стевик и др. (1965), с. 155, ср. п. 101-2, 214.
  67. ^ Канерва (1990), с. 175.
  68. ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 128–129.
  69. ^ Стевик и др. (1965), стр. 69, 101.
  70. ^ Канерва (1990), с. 177.
  71. ^ Стевик и др. (1986), стр. 248–9.
  72. ^ аб Кулемека (2002), с. 91.
  73. ^ Стевик и др. (1965), с. 163, 165.
  74. ^ Мото (1983), стр. 204f.
  75. ^ Мото (1999).
  76. ^ Канерва (1990), стр. 16–17; см. Hyman & Mtenje (1999b), с. 127.
  77. ^ Хайман и Мтенье (1999b), стр. 124.
  78. ^ Мтенье (1986), стр. 169, 206f.
  79. ^ Хайман и Мтенье (1999b), стр. 135.
  80. ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 139–140.
  81. ^ Мчомбо (2004), с. 37; Мэксон (2011), с. 86.
  82. ^ Салаун (1993), с. 73.
  83. ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 143.
  84. ^ Хайман и Мтенье (1999a), стр. 103, 127.
  85. ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 144–5.
  86. ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 143–4.
  87. ^ Кисо (2012), стр.109.
  88. ^ Мтенье (1986), с. 195; (1987), с. 173.
  89. ^ Мчомбо (2004), с. 33.
  90. ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 148–9.
  91. ^ Мтенье (1986), с. 272.
  92. ^ аб Мчомбо (2004), с. 36.
  93. ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 166.
  94. ^ Даунинг и Мтенье (20170, стр. 152.
  95. ^ Мэксон (2011), с. 126.
  96. ^ ab Downing & Mtenje (2017), с. 193.
  97. ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 154, 156.
  98. ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 157.
  99. ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 176.
  100. ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 160.
  101. ^ Кисо (2012), с. 136.
  102. ^ Кисо (2012), с. 138; Мапандже (1983), с. 128.
  103. ^ ab Downing & Mtenje (2017), с. 163.
  104. ^ Мэксон (2011), с. 116.
  105. ^ ab Downing & Mtenje (2017), с. 165.
  106. ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 189–191.
  107. ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 165–170.
  108. ^ abc Салаун (1993), с. 75.
  109. ^ аб Салаун (1993), с. 77.
  110. ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 174–182.
  111. ^ Кисо (2012), стр. 154–160.
  112. ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 182–191.
  113. ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 195–196.
  114. ^ аб Мтенье (1987), с. 183.
  115. ^ см. Стевик и др. (1965), с. 124, с. 243.
  116. ^ Стевик и др. (1965), с. 147.
  117. ^ Мчомбо (2004), стр. 17–18.
  118. ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 199.
  119. ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 166; Мэксон (2011), с. 87; Мчомбо (2004), с. 36.
  120. ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 203.
  121. ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 202.
  122. ^ abc Maxson (2011), с. 86.
  123. ^ Об относительных предложениях см. Downing & Mtenje (2017), стр. 36–41.
  124. ^ Стевик и др. (1965), с. 148.
  125. ^ Даунинг и Мтенье (2011).
  126. ^ Стевик и др. (1965), с. 168.
  127. ^ Стевик и др. (1965), с. 291.
  128. ^ Салаун (1993), стр. 70–71 для дальнейших примеров.
  129. ^ Мэксон (2011), стр. 85–89.
  130. ^ Мэксон (2011), с. 120.
  131. ^ Традиционная пословица.
  132. ^ Уайттон Камтунзи.
  133. ^ аб Мтантаузирамаву ва Чиньянья св нга .
  134. ^ Салаун (1993), с. 74.
  135. ^ Стевик и др. (1965), с. 287.
  136. ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 147–9.
  137. ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 147.
  138. ^ ab Downing & Mtenje (2017), с. 152.
  139. ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 186–7.
  140. ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 139.
  141. ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 141.
  142. ^ Мчомбо (2004), стр. 34–5.
  143. ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 142, примечание.
  144. ^ аб Мчомбо (2004), с. 35.
  145. ^ ab Downing & Mtenje (2017), с. 183.
  146. ^ Мчомбо (2004), стр. 34–5>
  147. ^ Мэксон (2011), с. 79; Стевик и др. (1965), стр.1.
  148. ^ Мпанье (1983), с. 141; Стевик и др. (1965), с. 156.
  149. ^ Уоткинс (1937), с. 100.
  150. ^ Об этом см. Кименьи (2009).
  151. ^ Мчомбо (2004), стр. 30, 31.
  152. ^ ab Downing & Mtenje (2017), с. 154.
  153. ^ Майерс (1996), стр. 29–60.
  154. ^ Майерс (1996), с. 34
  155. ^ Канерва (1990), с. 147.
  156. ^ Канерва (1990), стр. 138 и далее.
  157. ^ Канерва (1990), стр.138; Стевик и др. (1965), с. 21.
  158. ^ Стевик и др. (1965), с. 201.
  159. ^ аб Стевик и др. (1965), с. 15.
  160. ^ Стевик и др. (1965), с. 31.
  161. ^ Стевик и др. (1965), с. 26.
  162. ^ Стевик и др. (1965), с. 12.
  163. ^ Стевик и др. (1965), стр. 254–6.
  164. ^ Стевик и др. (1965), с. 268.
  165. ^ см. Майерс (1996), с. 35; Халлквист, К.Г. (1988) Просто Чичева , с. 145.
  166. ^ Даунинг (2017), с. 382; Даунинг (2008), с. 61; ср. Халлквист, К.Г. (1988) Просто Чичева , с. 145.
  167. ^ Стевик и др. (1965), с. 34, 48, 53, 54.
  168. ^ Стевик и др. (1965), стр. 225, 19.
  169. ^ Даунинг (2017), с. 382
  170. ^ Стевик и др. (1965), стр. 42, 47, 75, 119.
  171. ^ См. голосовую дорожку в Downing & Mtenje (2017), 264.
  172. ^ Стевик и др. (1965), с. 176.
  173. ^ Круттенден (1986), стр. 10 и далее; Даунинг (2008).
  174. ^ Канерва (1990); Майерс (1996); Даунинг (2004 г.); Даунинг (2008).
  175. ^ Даунинг и Помпино-Маршалл (2011).
  176. ^ Мтенье (1988); Канерва (1990), стр. 37, 49–54; Хайман и Мтенье (1999a), стр. 107–124; Майерс и Карлтон (1996); Мото (1999).
  177. ^ Стевик и др. (1965), с. 66.
  178. ^ Хайман и Мтенье (1999a), стр. 107, 114.
  179. ^ Стевик и др. (1965), с. 301.

Внешние ссылки