stringtranslate.com

Трагедия Мстителя

Титульный лист Трагедии Мстителя

«Трагедия мстителя» — это англоязычная якобинская трагедия мести , которая была исполнена в 1606 году и опубликована в 1607 году Джорджем Элдом . Долгое время его приписывали Сирилу Турнеру , но «согласованным кандидатом на авторство « Трагедии мстителя» в настоящее время является Томас Миддлтон , хотя это сложный вопрос, который далек от решения». [1]

Яркое и часто жестокое изображение похоти и амбиций при итальянском дворе, пьеса олицетворяет сатирический тон и цинизм, характерные для многих якобинских трагедий. Спектакль потерял популярность до восстановления театров в 1660 году; однако в 20 веке он пережил возрождение среди режиссеров и зрителей, которые оценили его близость к нраву современности. [2]

Персонажи

Краткое содержание

Действие пьесы происходит в неназванном итальянском дворе.

Акт I

Виндиче размышляет о недавней смерти своей невесты и о своем желании отомстить похотливому герцогу за то, что он отравил свою возлюбленную девять лет назад. Брат Виндиче, Ипполито, приносит новости: Луссуриозо, наследник герцога от первого брака, спросил его, может ли он найти сводника, чтобы получить молодую девственницу, которую он жаждет. Братья решают, что Виндиче, замаскировавшись, возьмет на себя эту роль, чтобы дать им возможность отомстить. Тем временем жену лорда Антонио изнасиловал младший сын новой герцогини Младший. Он нагло признает свою вину, даже шутит по этому поводу, но, к всеобщему удивлению, герцог приостанавливает разбирательство и откладывает решение суда. Другие сыновья герцогини, Амбитиозо и Супервакуо, шепчут обещание освободить его; герцогиня клянется изменить герцогу. Спурио, внебрачный сын герцога, соглашается быть ее любовником, но, оставшись один, заявляет, что ненавидит ее и ее сыновей так же сильно, как он ненавидит герцога и Луссуриозо. Виндиче, замаскированный под «Пиато», принимает Луссуриозо, который говорит ему, что девственница, которую он желает, - сестра Ипполито, Кастиза; и он предсказывает, что ее мать примет взятку и станет «сводницей собственной дочери». Виндиче в одиночестве клянется убить Луссуриозо, но тем временем решает остаться замаскированным и подвергнуть испытанию свою мать и сестру, искушая их. Жена Антонио покончила жизнь самоубийством; Антонио показывает ее труп другим скорбящим, а Ипполито клянется всем присутствующим отомстить за ее смерть.

Акт II

Виндиче, замаскированный под «Пиато», проверяет добродетель своей сестры и матери. Кастиса проявляет решимость, но его мать уступает предложению золота . Виндиче сообщает Луссуриозо ложную новость о том, что сопротивление Кастисы его наступлению рушится. Луссуриозо решает, что он должен переспать с ней той же ночью. Ипполито и Виндиче случайно слышат, как слуга сообщает Спурио, что Луссуриозо намерен переспать с Кастисой «в течение этого часа». Спурио бросается прочь, чтобы убить Луссуриозо на месте преступления . Мгновение спустя входит сам Луссуриозо, направляющийся в Кастису, но Виндиче обманчиво предупреждает его, что Спурио спит с герцогиней. Разгневанный Луссуриозо бросается на поиски Спурио и врывается в герцогскую спальню только для того, чтобы обнаружить, что его отец законно находится в постели с герцогиней. Луссуриозо арестован за попытку государственной измены; в волнении Ипполито и Виндиче незаметно удаляются. Герцог, видя притворное нежелание Амбитиозо и Супервакуо видеть казнь Луссуриозо, отправляет их с ордером на казнь своего сына «через много дней», но как только они уходят, он отдает приказ об отмене освобождения своего сына.

Акт III

Амбитиозо и Супервакуо отправились прямо в тюрьму, чтобы приказать немедленно казнить Луссуриозо. Однако прежде чем они прибудут (и им это неизвестно) приказ герцога об отмене выполнен, и Луссуриозо освобожден. Амбитиозо и Супервакуо прибывают в тюрьму и предъявляют герцогу первый ордер на казнь, по их словам, «нашего брата, сына герцога». Охранники неверно истолковывают эти слова и вместо этого отправляют младшего сына на мгновенную казнь. Тем временем Виндиче снова нанимается в качестве сводника – на этот раз сам герцог. Его план состоит в том, чтобы добыть герцогу необычную даму – богато одетое чучело, голова ее, череп возлюбленной Виндиче, покрыта ядом. Встреча происходит в темном и секретном месте недалеко от того места, где герцогиня договорилась о встрече со Спурио. Герцог отравлен поцелуем предполагаемой дамы, а затем Виндиче зарезал его после того, как его заставили смотреть, как герцогиня предает его вместе со Спурио. Амбитиозо и Супервакуо, все еще уверенные в казни Луссуриозо, оба с нетерпением ждут возможности унаследовать трон вместо него. Из тюрьмы приносят только что отрубленную голову. Предполагая, что это принадлежит Луссуриозо, они злорадствуют по этому поводу, когда сам Луссуриозо прибывает живым. К своему ужасу они понимают, что голова принадлежит младшему сыну.

Акт IV

Луссуриозо говорит Ипполито, что хочет избавиться от «Пиато», и спрашивает, заменит ли его Виндиче (о котором он знает только по сообщениям). Ипполито соглашается, понимая, что Луссуриозо не узнает Виндиче без маскировки. Виндиче получает новую миссию – убить «Пиато». Ипполито и Виндиче берут труп герцога и одевают его в одежду «Пиато», поэтому, когда труп будет найден, будет считаться, что «Пиато» убил герцога, а затем поменялся с ним одеждой, чтобы сбежать. Виндиче и Ипполито противостоят Гратиане за ее прежнюю готовность заняться проституцией Кастису, что привело ее к покаянию.

Акт V

Схема с трупом герцога успешна, и смерть герцога становится достоянием общественности. Виндиче и Ипполито возглавляют группу заговорщиков, которая вскоре после назначения Луссуриозо герцогом убивает нового герцога и его сторонников. Затем прибывает вторая группа убийц, в том числе Супервакуо, Амбитиозо и Спурио; они обнаруживают, что намеченные жертвы уже мертвы, а затем включаются и убивают друг друга. Умирающий Луссуриозо не может раскрыть предательство Виндиче лорду Антонио. Воодушевленный своим успехом и местью, Виндиче признается Антонио, что он и его брат убили старого герцога. Потрясенный Антонио приговаривает их к казни. Виндиче в заключительной речи принимает свою смерть.

Контекст

«Трагедия мстителя» принадлежит ко второму поколению английских пьес о мести. Он сохраняет основной сенеканский замысел, привнесенный в английскую драму Томасом Кидом : молодой человек вынужден отомстить за смерть старейшины (в данном случае это любовница Глориана), которая была вызвана подлостью могущественного пожилого человека; мститель планирует осуществить свою месть, часто морально сомнительными средствами; наконец ему удается устроить кровавую бойню, которая также стоит ему жизни. Однако тон и трактовка автора заметно отличаются от стандартной елизаветинской трактовки, что можно объяснить как литературными, так и историческими причинами. Уже к 1606 году энтузиазм, сопровождавший вступление Якова I на английский престол, начал уступать место зарождающемуся недовольству восприятием коррупции при его дворе. Новая известность трагедий, связанных с придворными интригами, похоже, отчасти была вызвана этим недовольством.

Эта тенденция к судебной трагедии была одновременной с изменением драматических вкусов в сторону сатирического и циничного, начавшаяся еще до смерти Елизаветы I , но набиравшая силу в последующие несколько лет. Епископский запрет на стихотворную сатиру в 1599 году, похоже, побудил некоторых поэтов сделать карьеру в драматургии; [4] такие писатели, как Джон Марстон и Томас Миддлтон, привнесли в театры живое ощущение человеческой слабости и лицемерия. Они нашли благодатную почву в недавно возрожденных детских компаниях « Дети Блэкфрайерс» и «Дети Пола» ; [5] эти закрытые площадки привлекали более искушенную публику, чем те, которые часто посещали театры в пригородах.

Хотя «Трагедия мстителя», очевидно, была поставлена ​​взрослой труппой в театре «Глобус» , ее причудливое насилие и порочная сатира указывают на то, что на нее повлияла драматургия частных театров.

Анализ и критика

Жанр

Игнорируемая в течение многих лет и рассматриваемая некоторыми критиками как продукт циничного и озлобленного ума, « Трагедия мстителя» была открыта заново и в 20 веке часто исполнялась как черная комедия . Подход этих возрождений отражает изменение взглядов на пьесу со стороны литературных критиков. Одно из самых влиятельных прочтений пьесы в 20-м веке принадлежит критику Джонатану Доллимору , который утверждает, что пьеса, по сути, представляет собой форму радикальной пародии, бросающей вызов ортодоксальным якобинским представлениям о провидении и патриархате. [7] Доллимор утверждает, что пьесу лучше всего понимать как «подрывной черный лагерь», поскольку она «прославляет искусственное и преступное; она наслаждается пьесой, полной инсинуаций, извращений и подрывной деятельности... посредством пародии она заявляет о своем радикальном скептицизме по отношению к идеологическая охрана, хотя и не независимая от социальной реальности, которую одновременно раскрывает такой скептицизм». [8] По мнению Доллимор, более ранние критические подходы, которые либо подчеркивали абсолютный декаданс пьесы, либо находили в ней окончательное подтверждение традиционной морали, недостаточны, поскольку они не принимают во внимание это жизненно важное направление социальной и идеологической критики, пронизывающее всю пьесу. трагедия.

Темы и мотивы

Пол

Герцогиня, Кастиса и Гратиана — единственные женские персонажи в пьесе. Гратиана («благодать»), мать Виндиче, олицетворяет женскую слабость. Это настолько стереотипная роль, что не рекомендуется смотреть на ее обстоятельства в пьесе, но, поскольку она вдова, можно предположить, что это включает в себя финансовую необеспеченность, что могло бы помочь объяснить ее восприимчивость к взяточничеству. У ее дочери также образцовое имя, Кастиза («целомудрие»), как будто соответствующее условностям драмы «Мораль» , а не более индивидуализированная характеристика, которую можно увидеть у их коллег в «Гамлете» , «Гертруде» и «Офелии». Однако из-за иронии и остроумия, в которых «Трагедия мстителя» обращается с общепринятыми условностями, остается открытым вопрос, в какой степени представление пола в пьесе следует воспринимать как условное или, вместо этого, как пародию. Пьеса соответствует средневековой традиции христианской жалобы и елизаветинской сатиры, изображая сексуальность главным образом как симптом всеобщей коррупции. Несмотря на то, что Гратиана - мать порядочной и сильной дочери, она ведет себя как сводница. Это раскол личности затем повторяется в эпизоде, совершенно противоположном схеме, ее ироничной, умной дочерью. [9]

Майкл Нил отмечает, что имя «Спурио» происходит от латинского термина «spurius», который означает не просто внебрачное потомство, а «тот, кто родился от благородной, но лишенной супруга матери от неизвестного или плебейского отца». Этих детей, которые не могли взять отцовское имя, называли «spurius», потому что они произошли фактически только от матери — само слово происходит от «spurium», древнего термина, обозначающего женские гениталии. Как выразился Тома Лакер, «в то время как законный ребенок происходит из пены отца, незаконнорожденный ребенок происходит из семени гениталий матери, как если бы отца не существовало». Идея Спурио и его персонажа выполняет функцию «ублюдка в женоненавистнической гендерной политике пьесы». [10]

Некрофилия

Хотя пьеса не совсем подразумевает половой акт с трупом, некоторые критики обнаружили сильную связь с желанием, которую можно обнаружить в тех случаях, когда используется череп. По словам Карин С. Коддон, произведение пронизано ощущением жуткого эротизма. Она отмечает, что «череп Глорианы — это реквизит, обладающий поразительной зрелищностью и материальной эффективностью». [11] Виндиче хранил череп еще долго после смерти своей возлюбленной и использовал его, чтобы привлечь герцога к его смерти, ему был дарован поцелуй смерти. Учитывая описание черепа, невозможно определить его пол, однако повсюду в каждом разделе упоминается женский пол, приписываемый женщине. Использование Виндиче черепа для убийства герцога граничит с формой проституции, которая также подразумевает сексуальную природу, окружающую частичку трупа. Виндиче в третьем акте пятой сцены появляется «с черепом своей возлюбленной, одетым в шины»; с точки зрения Коддона, гендерная принадлежность черепа явно является изобретением. [11]

Авторство

Пьеса была опубликована анонимно в 1607 году; на титульном листе этого издания было указано, что оно «несколько раз» исполнялось « Людьми короля» (Лоури и Тейлор, xxv). Второе издание, также анонимное (фактически состоящее из первого издания с измененным титульным листом), было опубликовано позже, в 1607 году. Эдвард Арчер впервые приписал пьесу Сирилу Турнеру в 1656 году; атрибуция была поддержана Фрэнсисом Киркманом в списках 1661 и 1671 годов. [12] Турнер был принят в качестве автора, несмотря на ненадежность Арчера и продолжительность времени между сочинением и атрибуцией (Грег, 316). Эдмунд Керчевер Чемберс поставил под сомнение атрибуцию пьесы в 1923 году (Чемберс, 4.42), и на протяжении двадцатого века значительное количество ученых выступали за приписывание пьесы Томасу Миддлтону . [12] Есть признаки того, что эта пьеса была представлена ​​Миддлтоном Роберту Кейсару из компании The Queen's Revels под названием « Змея и ее выводок». [13] Критики, поддержавшие атрибуцию Турнера, утверждали, что трагедия не похожа на другие ранние драматические произведения Миддлтона и что внутренние доказательства, включая некоторые особенности написания, указывают на Турнера. [12] Более поздние научные исследования, приводящие доводы в пользу приписывания Миддлтону, указывают на тематическое и стилистическое сходство с другими произведениями Миддлтона, на различия между « Трагедией мстителя» и другой известной пьесой Турнера, « Трагедией атеиста» , а также на контекстуальные свидетельства, предполагающие авторство Миддлтона (Лоури и Тейлор, xxvii). В «Заимствованных перьях» Шекспира Даррен Фрибери-Джонс приводит неопровержимые вычислительные доказательства в пользу авторства Миддлтона, а не Турнера, показывая, что язык пьесы близко приближается к стилю Миддлтона, но далек от стиля Турнера. [14]

Пьеса приписывается Миддлтону в факсимильном издании Джексона кварто 1607 года (1983), в издании Брайана Лоури и Нила Тейлора « Пять пьес Миддлтона» (Penguin, 1988) и в «Томас Миддлтон: Собрание сочинений» (Оксфорд, 2007). Два важных издания 1960-х годов, в которых пьеса приписывалась Турнеру, в 1990-х годах перешли на отсутствие автора (Гиббонс, 1967 и 1991) или на указание «Турнера/Миддлтона» (Фоакс, 1966 и 1996), оба теперь резюмируют старые аргументы в пользу Турнера. авторства без их подтверждения.

Влияния

Трагедия «Мстителя» создана под влиянием Сенеки и средневекового театра. Он написан в 5 действиях [15] и открывается монологом, оглядывающимся на предыдущие события и предвосхищающим будущие события. Этот монолог произносит Виндиче, который говорит, что отомстит, и объясняет коррупцию в суде. Он использует ономастическую риторику в акте 3, сцене 5, где персонажи играют своими именами - черта, которая считается сенеканской. [16] Словесное насилие рассматривается как Сенекан, где Виндиче во втором акте, сцена 1 взывает к небесам: «Почему небеса не чернеют или не хмурятся / Отменяют мир?»

В пьесе также адаптируются атрибуты Сенекана с персонажем Виндиче. В конце пьесы он удовлетворенный мститель, типичный сенеканец. Однако за свою месть он наказан, в отличие от персонажей « Медеи и Фиеста» Сенеки . [17] В другой адаптации Сенеки присутствует сильный элемент метатеатральности, поскольку пьеса отсылает к себе как к трагедии. Например, в акте 4, сцена 2: «Виндице: Грома не осталось, или его не поддерживают / В запасе для более тяжелой мести [Гром] Вот оно!»

Говорят, что, несмотря на влияние Сенеки, эта пьеса очень связана с шекспировским « Гамлетом» или даже с ним . Однако различия между ними проистекают из темы «моральной дезориентации», присутствующей в « Трагедии мстителя» , которая не похожа ни на что из пьес Шекспира. Эта идея обсуждается в научной статье Скотта Макмиллина, в которой рассматриваются взгляды Говарда Фельперина на две пьесы. Макмиллин не согласен с идеей «моральной дезориентации» и считает, что « Трагедия мстителя» совершенно ясна с моральной точки зрения. Макмиллин утверждает, что «Трагедия мстителя» действительно о театре и самозабвении в театральном искусстве и самой пьесе. Отмечается также, что самым распространенным наречием в « Трагедии мстителя» является слово «сейчас», подчеркивающее сжатие времени и стирание прошлого. В «Гамлете» время рассматривается в более широком диапазоне, что особенно заметно, когда сам Гамлет думает о смерти. Это также сильно отличается от диалога Виндиче, а также от диалогов в целом в «Трагедии мстителя» . [18]

Средневековые качества пьесы Лоуренс Дж. Росс описывает как «контрасты вечности и времени, сплав сатирически-реалистических деталей с моральной абстракцией, решительное осуждение роскоши, скупости и излишества, а также порку судей, адвокатов». ростовщики и женщины». [19] Персонификация мести считается характерной чертой Средневековья. [20] Хотя «Трагедия мстителя» не олицетворяет эту черту персонажа, во вступительном монологе она упоминается с заглавной буквы, тем самым придавая ей больший вес, чем обычному существительному.

История выступлений

Пьеса была внесена в Реестр канцелярских товаров 7 октября 1607 года и была исполнена « Королевскими людьми» . Главным залом, в котором шла пьеса, был театр «Глобус» , но ее ставили также при дворе, на гастролях или в театре «Блэкфрайарс» . [21]

Голландская адаптация Wraeck-gierigers treur-spel , переведенная Теодором Роденбургом , была исполнена и опубликована в 1618 году .

Он был поставлен в Фестивальном театре Питлохри в 1965 году. В следующем году Тревор Нанн поставил пьесу для Королевской шекспировской труппы ; Ян Ричардсон сыграл Виндиче. Выполненная в условиях ограниченного бюджета (дизайнеру Кристоферу Морли пришлось использовать декорации из прошлогоднего « Гамлета» ), постановка Нанна получила в основном положительные отзывы. [23]

В 1987 году Ди Тревис возобновил спектакль для RSC в театре «Лебедь» в Стратфорде-на-Эйвоне; Энтони Шер сыграл Виндиче. В 1996 году его также поставил нью-йоркский театр Protean. Брюссельская театральная труппа Atelier Sainte-Anne под руководством Филиппа Ван Кесселя также поставила спектакль в 1989 году. В этой постановке актеры были одеты в панк-костюмы, и спектакль разыгрывался. в тревожном подземном месте, напоминающем одновременно заброшенную парковку и разрушенное здание эпохи Возрождения.

В 1976 году Жак Риветт снял свободную французскую экранизацию « Норуа» , в которой главных героев превратили в женщин, а также включило несколько поэтических отрывков на английском языке; в нем снимались Джеральдин Чаплин , Кика Маркэм и Бернадетт Лафонт .

В 2002 году Алекс Кокс снял экранизацию под названием «Трагедия мстителей» по сильно адаптированному сценарию Фрэнка Коттрелла Бойса . Действие фильма происходит в постапокалиптическом Ливерпуле (в будущем, в 2011 году), в нем снимались Кристофер Экклстон в роли Виндис, Эдди Иззард в роли Луссуриозо, Дайана Квик в роли герцогини и Дерек Джейкоби в роли герцога. Его продюсировало Bard Entertainment Ltd.

В 2005 году спектакль был поставлен в лондонском театре Саутварк с Крисом Маршаллом в роли Виндиче, режиссером выступил Гэвин Макалинден.

В 2008 году две крупные компании поставили возрождение пьесы: Джонатан Мур поставил новую постановку на Королевской бирже в Манчестере с мая по июнь 2008 года со Стивеном Томпкинсоном в главной роли в роли Виндиче, а постановку Национального театра в Театре Оливье поставила Мелли Стилл. , с Рори Киннером в главной роли в роли Виндиче и включает саундтрек в исполнении живого оркестра и ди-джеев Differentgear.

В 2018 году Чик поставил сценическую адаптацию Деклана Доннелана из Джоула в театре Пикколо . Спектакль гастролировал в Италии в начале 2019 года и в Европе в начале 2020 года .

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Уолш, Брайан. Трагедия мстителя: критический читатель . Блумсбери, 2016, с. 4.
  2. ^ Уэллс, с. 106
  3. ^ Стюарт, Мэри (1916–2014). «Глава I». Девять тренеров ждут . HarperCollins Publishers, первое издание HarperTorch в мягкой обложке, декабрь 2001 г. стр. 7. ISBN 0380820765.
  4. ^ Кэмпбелл, 3
  5. ^ Harbage, пассим
  6. ^ Рибнер, Ирвинг (1962) Якобинская трагедия: поиск морального порядка . Лондон: Метуэн; Нью-Йорк, Barnes & Noble; п. 75 (Относится к нескольким другим авторам.)
  7. ^ Доллимор, Джонатан (1984) Радикальная трагедия: религия, идеология и власть в драме Шекспира и его современников . Чикаго: Издательство Чикагского университета; стр. 139–50.
  8. ^ Доллимор, с. 149.
  9. ^ Гиббонс, Б. (2008). Трагедия мстителя (3-е изд., стр. Xxiii-xxiv). Лондон: Блумсбери Метуэн Драма.
  10. ^ Нил, Майкл (1996). «Ублюдок, подделка и женоненавистничество в «Трагедии мстителя».". SEL: Исследования по английской литературе 1500–1900 . 36 (2): 397–416. doi : 10.2307/450955. JSTOR  450955.
  11. ^ Аб Коддон, Карин С. (1994). "«Для показухи или бесполезной собственности»: Некрофилия и трагедия мстителя». ELH . 61. Издательство Университета Джонса Хопкинса: 71–88. doi : 10.1353/elh.1994.0001. ISSN  1080-6547. S2CID  170881312.
  12. ^ abc Гиббонс, ix
  13. ^ Нил, Майкл (1996). «Ублюдок, подделка и женоненавистничество в трагедии мстителя». SEL: Исследования английской литературы 1500–1900 гг . 36 (2). Университет Райса: 397–398. дои : 10.2307/450955. ISSN  0039-3657. JSTOR  450955.
  14. ^ Фрибери-Джонс, Даррен (2024). Заимствованные у Шекспира перья: как драматурги раннего Нового времени сформировали величайшего писателя мира . Манчестер: Издательство Манчестерского университета. ISBN 978-1-5261-7732-2.
  15. ^ Бейкер, Ховард. «Призраки и проводники: «испанская трагедия» Кида и средневековая трагедия». Современная филология 33.1 (1935): с. 27
  16. ^ Бойлз, AJ Трагический Сенека . Лондон: Рутледж, 1997, с. 162
  17. ^ Эйрес, Филип Дж. «Месть Антонио Марстона: Мораль мстительного героя». Исследования по английской литературе: 1500–1900 гг. 12.2, с. 374
  18. ^ Макмиллин, Скотт (1984). «Актерство и насилие: трагедия мстителя и ее уход из Гамлета». SEL: Исследования английской литературы 1500–1900 гг . 24 (2): 275–291. дои : 10.2307/450528. JSTOR  450528.
  19. ^ Турнер, Сирил. Трагедия Мстителя. Лоуренс Дж. Росс, изд. Линкольн: Университет Небраски Press, 1966, стр. XXII
  20. ^ Бейкер, с. 29
  21. ^ Гиббонс, Б. (2008). Трагедия мстителя (3-е изд., стр. Xxvii-xxviii). Лондон: Блумсбери Метуэн Драма.
  22. Смит, Найджел (24 мая 2018 г.). «Поэтика полиглота: транснациональная ранняя современная литература, часть II». Сопоставление . Библиотека Фолджера Шекспира . Проверено 9 ноября 2019 г.
  23. ^ "Мститель". www.alanhoward.org.uk . Проверено 22 октября 2018 г.
  24. ^ "Трагедия Мстителя (La tragedia del vendicatore)" . Барбакан Центр. 4 марта 2020 г.

дальнейшее чтение

Внешние ссылки