stringtranslate.com

Третий новый международный словарь Вебстера

«Третий новый международный словарь английского языка Вебстера, полный» (широко известный как «Третий Вебстера» , или W3 ) — американский словарь английского языка, опубликованный в сентябре 1961 года. Его редактировали Филип Бэбкок Гоув и группа лексикографов, потративших 757 редакторских трудов. лет и 3,5 миллиона долларов. Последнее издание имеет объем 2816 страниц и по состоянию на 2005 год содержало более 476 000 словарных статей (включая более 100 000 новых статей и столько же новых значений статей, перенесенных из предыдущих изданий), 500 000 определений, 140 000 этимологий, 200 000 словесных иллюстраций. , 350 000 примеров предложений, 3 000 иллюстраций и раздел «Дополнения» на 18 000 слов.

Окончательное определение, Зиззогетон , было написано 17 октября 1960 года; окончательная этимология зафиксирована 26 октября; Окончательное произношение было расшифровано 9 ноября. Окончательный экземпляр был отправлен наборщику Р. Р. Доннелли 2 декабря. Книга была напечатана издательством Riverside Press в Кембридже, штат Массачусетс . Первое издание содержало 2726 страниц (ширина 9 дюймов или 230 мм, высота 13 дюймов или 330 мм и толщина 3 дюйма или 76 мм), весило 13+1фунта  (6,1 кг), первоначально продававшийся за 47,50 долларов (465 долларов в долларах 2022 года [1] ). Изменения оказались самыми радикальными в истории Unabridged .

Словарь был встречен серьезной критикой за его описательный (а не предписывающий ) подход к языку. [2] [3]

Удаление

До «Третьей книги Вебстера» « Несокращенное издание » расширялось с каждым новым изданием с минимальными удалениями. Чтобы освободить место для 100 000 новых слов, Гоув радикально удалил 250 000 записей. Он исключил «нелексический материал», который, по его мнению, должен был быть в энциклопедии, включая все имена людей и мест (заполнившие два приложения). Больше не было мифологических, библейских и вымышленных названий, а также названий зданий, исторических событий или произведений искусства. Было уронено тридцать пластинок с картинками. Обоснование заключалось в том, что, хотя они и полезны, они не касаются строго языка. Гоув оправдал изменение публикацией компанией Биографического словаря Вебстера в 1943 году и Географического словаря Вебстера в 1949 году, а также тем фактом, что удаленные темы можно было найти в энциклопедиях. [4]

Также были удалены слова, которые практически вышли из употребления более двухсот лет (за исключением тех, которые встречаются в основной литературе, такой как Шекспир), редкие варианты, измененные варианты написания, самоочевидные сочетания слов и другие предметы, которые считались малоценными для обычный читатель. Количество небольших текстовых иллюстраций было уменьшено, размер страницы увеличен, а размер печати уменьшен на одну двенадцатую, с шести пунктов до агатового (5,5 пунктов). Все это считалось необходимым из-за большого количества нового материала, и « Вторая книга Вебстера» почти достигла пределов механического переплетного дела . Тот факт, что в новой книге было примерно на 700 страниц меньше, был оправдан необходимостью оставить место для будущих дополнений.

По стилю и методу словарь мало напоминал предыдущие издания. Заглавные слова (за исключением слова «Бог», аббревиатуры , произносимой в виде строки букв, а в перепечатках — товарных знаков) не писались с заглавной буквы. Например, вместо написания слова «Американский» с заглавной буквы в словаре рядом со статьями были надписи « cap» (для существительного) и «usu cap» (для прилагательного). Это позволило провести информативные различия: «галльский» — это usu cap , тогда как «галлицизм» часто — это cap , а «gallicize» — иногда cap .

Прием и критика

Рецензии на третье издание в Великобритании были весьма благоприятными. [5]

Роберт Чепмен , лексикограф, опросил коллег-лексикографов из Funk & Wagnalls , которые ежедневно использовали новое издание в течение трех лет. По общему мнению, Третий был «чудесным достижением, памятником учености и точности». Они выдвинули некоторые конкретные критические замечания, включая непривлекательность типографики (они утверждали, что шрифт слишком мелкий и его трудно читать); неиспользование заглавных букв (с заглавной буквы пишется только «Бог»; цель заключалась в экономии места); чрезмерное использование цитат, выставление орфографических ошибок в качестве допустимых вариантов, удаление слишком большого количества устаревших слов, отсутствие пометок об использовании и намеренное отсутствие биографических и географических записей. Чепмен пришел к выводу, что «чудаки и непримиримые, которые советуют нам придерживаться NID 2, - простые дураки, отказывающие себе в богатстве великой книги». [6]

Два влиятельных руководства по стилю в Соединенных Штатах предпочли этот словарь в качестве резервного источника, хотя каждый из них рекомендует авторам сначала обращаться к другим, более коротким словарям. Чикагское руководство по стилю , которому следуют многие книжные издатели и журналы в Соединенных Штатах, рекомендует « Третье» Вебстера вместе с Университетским словарем Мерриам-Вебстера для «общих вопросов правописания», а книга по стилю «обычно выбирает» первое написание в списке. (при этом Университетский имеет преимущество над Третьим Вебстера, потому что он «представляет собой новейшие исследования»). [7] Книга стилей Associated Press , используемая большинством газет в Соединенных Штатах, отсылает читателей к W3 , «если нет такого списка ни в этой книге, ни в « Новом мире» Вебстера ». [8]

Вседозволенность

В начале 1960-х годов Webster's Third подвергся критике за свою «вседозволенность» и неспособность рассказать людям, что такое правильный английский. Это был первый конфликт в культурных войнах , поскольку консерваторы обнаружили еще один символ вседозволенности общества в целом и упадка власти, представленный вторым изданием . [9] Как объяснил историк Герберт Мортон, « Вторая книга Вебстера пользовалась более чем уважением. Она была признана высшим авторитетом в вопросах значения и использования, и ее превосходство практически не оспаривалось в Соединенных Штатах. Она не вызывала споров, а разрешала их». Критики утверждали, что « Третий» Вебстера не хотел защищать стандартный английский язык, например, устраняя ярлыки «разговорный», «правильный», «неправильный», «правильный», «неправильный», «ошибочный», «юмористический», «шутливый», « поэтический», «презрительный» и другие. [10]

Позиция Гоува была образцом дескриптивистской лингвистики : описания языка таким, какой он есть или использовался. Как выразился Дэвид М. Гликсон в « Субботнем обозрении »: «Сошедшие с Божьего престола высшей власти, ребята из Мерриама теперь сидят за городским столом и записывают как сумасшедшие». [11] Жак Барзен сказал, что эта позиция сделала Третью книгу Вебстера «самой длинной политической брошюрой, когда-либо составленной партией», написанной с «догмой, которая далеко выходит за пределы лексикографии». [12]

В 1962 году два профессора английского языка Джеймс Следд (Северо-Западный университет) и Вильма Р. Эббитт (Чикагский университет) опубликовали «сборник дел», в котором собрано более шестидесяти вкладов неспециалистов и экспертов в эту полемику. [13] В нем Следд был вовлечен в дебаты с Дуайтом Макдональдом , одним из самых видных критиков словаря, который на страницах The New Yorker (10 марта 1962 г.) обвинил его создателей в том, что они «расстроили струну, сделал подачку из прочной структуры английского языка»; Макдональд считал, что словарь является важным индикатором «изменений в нашем культурном климате». [14]

«Нет»

Толкование словаря слова « нет » вызывало особое презрение, [2] поскольку оно, казалось, отвергало почти единодушное осуждение этого слова учителями английского языка. [ нужна цитация ] Запись «нет», казалось, одобряла его использование, говоря: «хотя и не одобряется многими и более распространена в менее образованной речи, используется в устной форме в большинстве частей США многими образованными носителями, особенно во фразе ain» . не я ». Газета Globe and Mail of Toronto написала в редакционной статье: «Принятие в словаре слова «нет» утешит невежественных, даст одобрение посредственным и тонко намекнет, что правильный английский является инструментом только сноба». [15] The New York Times написала в редакционной статье, что «Webster's, очевидно, сдалась вседозволенной школе, которая активно расширяет свой плацдарм в преподавании английского языка в школах... укрепила представление о том, что хороший английский — это все, что популярно» и «может только ускорить ухудшение» английского языка. [16] [ нужна полная цитата ] Широко уважаемый The Times Теодор М. Бернштейн , ее внутренний авторитет и профессор журналистики в Колумбийском университете, сообщил, что большинство редакторов газеты решили продолжать использовать Webster 's Second . [17] Гарри Уиллс в National Review высказал мнение, что новый словарь «обладает всеми современными достоинствами. Он большой, дорогой и уродливый. Он должен иметь большой успех». [18] Житель Нью-Йорка сослался на спор с помощью карикатуры Алана Данна , на которой администратор в офисе словаря говорит посетителю: «Извините. Доктора Гоува нет». [19] [20]

Критика словаря стимулировала создание Словаря английского языка «Американское наследие» , в котором группа авторов-экспертов определила 500 примечаний по использованию. Редактор, однако, часто игнорировал их советы. [21]

Изменения и обновления

С момента публикации «Третьего словаря» в 1961 году Мерриам - Вебстер перепечатывал основной текст словаря лишь с небольшими исправлениями. Чтобы добавить новые слова, в 1966 году они создали раздел «Дополнения» , включенный во вступительную часть, который расширялся в 1971, 1976, 1981, 1986, 1993 и 2002 годах. Однако темпы добавления были намного медленнее, чем раньше. на протяжении предыдущих ста лет.

После покупки Merriam-Webster компанией Encyclopædia Britannica, Inc. в 1964 году трехтомная версия выпускалась в течение многих лет в качестве дополнения к энциклопедии. В конце третьего тома это издание включало Британский словарь мировых языков , 474 страницы переводов с английского на французский, немецкий, итальянский, испанский, шведский и идиш.

Версия полного текста на компакт-диске с тысячами дополнительных новых слов и определений из «приложений» была опубликована Merriam-Webster в 2000 году и часто прилагается к печатному изданию.

Сотрудники Merriam-Webster работают над четвертым изданием ( W4) Unabridged с 2008 года, но дата публикации еще не установлена. В настоящее время маловероятно, что Merriam-Webster когда-либо опубликует печатную версию W4 из-за ее беспрецедентного объема. [22]

Рекомендации

  1. ^ 1634–1699: Маккаскер, Джей-Джей (1997). Сколько это в реальных деньгах? Исторический индекс цен для использования в качестве дефлятора денежных ценностей в экономике Соединенных Штатов: Addenda et Corrigenda (PDF) . Американское антикварное общество .1700–1799: Маккаскер, Джей-Джей (1992). Сколько это в реальных деньгах? Исторический индекс цен для использования в качестве дефлятора денежных ценностей в экономике Соединенных Штатов (PDF) . Американское антикварное общество .1800 – настоящее время: Федеральный резервный банк Миннеаполиса. «Индекс потребительских цен (оценка) 1800–» . Проверено 28 мая 2023 г.
  2. ^ Аб Скиннер, Дэвид (июль – август 2009 г.). «Разве это не правда: Третий Вебстера: самый противоречивый словарь английского языка». Гуманитарный журнал . Национальный фонд гуманитарных наук . 30 (4) . Проверено 14 сентября 2014 г.
  3. ^ Герберт Чарльз Мортон. История третьего Вебстера: противоречивый словарь Филипа Гоува и его критики (1995). п. 123.
  4. ^ Мортон (1995)
  5. ^ Рональд А. Уэллс, Словари и авторитарные традиции: исследование использования английского языка и лексиконографии (1973), с. 84
  6. ^ Роберт Л. Чепмен, «Работающий лексикограф оценивает третий новый международный словарь Вебстера », American Speech, октябрь 1967 г., Vol. 42 Выпуск 3, с. 202–210, цитаты на с. 210
  7. ^ Чикагское руководство по стилю , 15-е издание, Нью-Йорк и Лондон: University of Chicago Press, 2003, Глава 7: «Правописание, отличительное обращение со словами и сложными словами», раздел 7.1 «Введение», стр. 278
  8. ^ Гольдштейн, Норм, редактор, «Сборник стилей Ассошиэйтед Пресс» и Руководство по борьбе с клеветой , Нью-Йорк: Perseus Books, 1998, запись «словари», стр. 61
  9. ^ Джон П. Дэвис, DOA: образование в области электронной культуры (2003), с. 16
  10. ^ Джек Линч, Дилемма лексикографа: эволюция «правильного» английского языка от Шекспира до Южного парка (2009)
  11. ^ Герберт К. Мортон, История Третьей книги Вебстера: Спорный словарь Филипа Гоува и его критики (1995), стр. 10. 172
  12. ^ Барзун, Американский ученый (1962), том 32, стр. 176
  13. ^ Джеймс Следд и Вильма Р. Эббитт, Словари и этот словарь: Сборник примеров целей лексикографов и целей рецензентов (Чикаго: Скотт, Форесман, 1962).
  14. ^ Кендалл, Джошуа (2011). Забытый отец-основатель: одержимость Ноя Вебстера и создание американской культуры. Пингвин. п. 287.
  15. ^ Мортон с. 157.
  16. The New York Times , 12 октября 1961 г.
  17. ^ Уэллс, Словари и авторитарные традиции: исследование использования английского языка и лексиконографии (1973), с. 79.
  18. ^ Мортон с. 192.
  19. ^ Житель Нью-Йорка , 24 марта 1962 г., стр. 30.
  20. ^ ""Извините. Доктора Гоува нет.» — New Yorker Cartoon». Арт.ком .
  21. ^ Джон Оттенхофф, «Опасности прескриптивизма: примечания по использованию и словарь американского наследия ». Американская речь , осень 1996 г., том. 71, выпуск 3, стр. 272–285.
  22. Фацис, Стефан (12 января 2015 г.). «Определение словаря». Сланец . Проверено 25 апреля 2015 г.

дальнейшее чтение

Внешние ссылки