stringtranslate.com

Три дочери короля О'Хара

Три дочери короля О'Хара — ирландская сказка, собранная Джереми Кёртином в «Мифах и фольклоре Ирландии» . [1] Рейдар Т. Кристиансен определил, что местом её происхождения является графство Керри . [2]

Сказка относится к международному циклу «Животное -жених, или Поиски пропавшего мужа» .

Синопсис

У короля было три дочери. Однажды, когда он был в отъезде, его старшая дочь захотела выйти замуж. Она получила его плащ тьмы и пожелала самого красивого мужчину в мире. Он приехал в золотой карете с четырьмя лошадьми, чтобы увезти ее. Ее вторая сестра пожелала следующего шафера, и он приехал в золотой карете с четырьмя лошадьми, чтобы увезти ее. Затем младшая пожелала лучшую белую собаку, и она приехала в золотой карете с четырьмя лошадьми, чтобы увезти ее. Король вернулся и был в ярости, когда его слуги рассказали ему о собаке.

Старших двух спросили их мужья, какими они хотят их видеть днем: такими, какие они есть днем, или такими, какие они есть ночью. Обе хотят, чтобы они были такими, какие они есть днем. Их мужья оба днем ​​— мужчины, а ночью — тюлени. Младшую тоже спросили, и она ответила то же самое, так что ее муж днем ​​был собакой, а ночью — красивым мужчиной.

Она родила сына. Ее муж пошел на охоту и предупредил ее не плакать, если что-то случится с ребенком. Серая ворона забрала ребенка, когда ему была неделя, и она не плакала. Это случилось снова, со вторым сыном, но с их третьим ребенком, дочерью, она уронила одну слезу, которую поймала в платок. Ее муж был очень зол.

Вскоре после этого король пригласил своих трех дочерей и их мужей к себе домой. Поздно ночью королева пошла посмотреть в их спальни и увидела, что у двух ее старших в постелях лежат тюлени, а у младшей — мужчина. Она нашла и сожгла шкуру собаки. Муж вскочил, разгневанный, и сказал, что если бы он смог остаться три ночи под крышей ее отца, он мог бы быть мужчиной и днем, и ночью, но теперь ему придется покинуть ее.

Он отправился в путь, но она погналась за ним, не выпуская его из виду. Они пришли в дом, и он отправил ее ночевать внутрь. Маленький мальчик там позвал ее мать, и женщина там дала ей ножницы, которые превратят тряпки в золотую ткань. На следующий день она снова погналась за своим мужем, и они пришли в другой дом, где другой маленький мальчик позвал ее мать, и женщина дала ей гребень, который сделает больную голову здоровой и даст ей золотые волосы. На третий день она все еще гналась за своим мужем, и в третьем доме была одноглазая маленькая девочка. Женщина поняла, что сделал плач. Она взяла свой платок там, где она поймала свою слезу, и приложила глаз обратно. Женщина дала ей свисток, который созывает всех птиц мира.

Они пошли дальше, но он объяснил, что королева Тир-на-Ног прокляла его, и теперь он должен пойти и жениться на ней. Она последовала за ним в нижнее королевство и остановилась у прачки, помогая ей. Она увидела дочь птичницы, всю в лохмотьях, и отрезала ей лохмотья ножницами, так что она надела золотую парчу. Ее мать рассказала об этом королеве, которая потребовала их. Принцесса попросила взамен ночь с ее мужем, и королева согласилась, но опоила мужа. На следующий день принцесса вылечила другую дочь птичницы с помощью гребня, и тот же обмен был произведен.

Принцесса дунула в свисток и посоветовалась с птицами. Они сказали ей, что только ее муж может убить королеву, потому что падуб перед замком держит барана, баран держит утку, утка держит яйцо, а яйцо держит ее сердце и жизнь, и только ее муж может срубить падуб. Затем она снова дунула в свисток, привлекая ястреба и лису, и поймала их. Она обменяла свисток на третью ночь, но оставила письмо у его слуг, в котором рассказала ему все.

Ее муж прочитал письмо и встретил ее у дерева. Он срубил его. Баран убежал, но его поймала лиса; утка убежала, но ее поймал сокол, и яйцо разбилось, убив королеву.

Принцесса и ее муж счастливо живут в Тир-на-Ног.

Анализ

Тип сказки

В конце 19 века Альфред Натт описал эту историю как « Сказку о Красавице и Чудовище » [3] , еще один тип индекса ATU, связанный со сказками о женихах-животных. Аналогичным образом, в начале 20 века норвежский фольклорист Рейдар Торальф Кристиансен классифицировал эту историю как принадлежащую к типу 425, «Поиски пропавшего мужа», международного индекса Аарне-Томпсона-Утера [2] .

Точнее, рассказ классифицируется в международном индексе Аарне-Томпсона-Утера как тип ATU 425A, «Животное как жених». В этом типе рассказа героиня — человеческая дева, которая выходит замуж за принца, который проклят стать каким-то животным. Она предает его доверие, и он исчезает, побуждая к его поиску. [4] Например, герой рассказа, как говорят, был превращен в белую собаку друидэхтом королевы Тир-на-Ног. [5]

В сказке также содержится тип ATU 302, «Сердце людоеда (дьявола) в яйце» [2] , ряд историй, в которых злодей прячет свое сердце или душу во внешнем месте и может быть побежден только в том случае, если герои разрушат его внешнее местоположение.

Мотивы

По словам Ханса-Йорга Утера , главной особенностью типа рассказа ATU 425A является «подкуп фальшивой невесты на три ночи с мужем». [6] Фактически, когда он разрабатывал свою переработку системы Аарне-Томпсона, Утер заметил, что «существенной» чертой типа рассказа ATU 425A были «поиски и дары жены» и «купленные ночи». [4]

Согласно исследованию Яна-Эйвинда Свана  [sv], посвященному примерно 1100 вариантам Купидона и Психеи и родственным типам, мотив «кресла желаний» появляется в кельтских, ирландских и британских вариантах. [7] В том же исследовании он пришел к выводу, что собака как животное-муж, по-видимому, «ограничена германскими и кельтскими регионами ». [8]

Мотив разлуки героини с детьми исследователи находят в кельтских и германоязычных регионах. [9] [10] [11]

Варианты

Европа

Ирландия

В варианте из графства Мейо , собранном у шестидесятилетней женщины по имени Уна Канаван под названием «Холм игл» , у овдовевшего дворянина есть три дочери. Однажды он забывает запереть определенную дверь своего дома, и его старшая дочь входит в нее. Она говорит с креслом, что хочет выйти замуж за офицера. Она говорит своей средней сестре, которая желает кресло в качестве мужа. Третья также желает кресло, которое говорит, что белый олененок должен жениться на ней. Обещанные мужья являются дамам, включая белого олененка. Дама узнает, что олененок - мужчина, который спрашивает ее, какую форму она предпочитает; она отвечает, что он должен быть мужчиной ночью и олененком днем. Она хочет навестить свою семью, но ее муж предупреждает ее, что если она прольет слезу, карета не вернется за ней, чтобы отвезти ее домой к мужу-оленю. Она идет в дом своего отца и рожает сына, которого у нее забирают. На следующий год она рожает дочь, которую также отнимают у нее. Она проливает слезы, а карета не приходит. Дама возвращается в дом мужа пешком и находит только поле крапивы. Она видит еще одну карету со своим мужем внутри и следует за ней; вдоль дороги три дома, которые она посещает, в каждом из которых живет одна из сестер ее мужа и один из ее детей. Ее невестки дают ей ножницы, скатерть и расческу. Ее муж прощается с ней, так как его карета пересечет Холм Больших Игл и Холм Маленьких Игл, до которых можно добраться только в железных башмаках. Она капает кровью на рубашку мужа, когда он уходит, и ищет кузнеца, чтобы сделать что-нибудь на железных башмаках. Она добирается до другой стороны, находит женщину, плачущую из-за рубашки мужчины с кровью, и стирает ее. Дама покупает три ночи со своим мужем у новой жены и узнает от него, что его новую жену можно убить только найдя яйцо внутри утки, внутри барана, внутри колодца и бросив его в ее крота. [12]

Автор Эйлис Ни Дуибне использовала ирландский вариант, хранящийся в виде рукописи в Отделе ирландского фольклора, в качестве оформления своей книги «Внутренний лед».. В этой сказке дочь фермера дружит с белым козлом, и в конце концов она влюбляется в него. Однажды коза исчезает, и девушка отправляется за ней, ведомая старухой. Она находит козу, которая спрашивает ее, предпочитает ли она его в виде козы или человека днем. Ночью он становится человеком, и они строят дом, чтобы жить вместе, и в последующие годы она рожает трех сыновей. Однако после рождения каждого ребенка белая коза предупреждает ее, чтобы она не проливала слезы из-за того, что происходит с их детьми, иначе она потеряет его навсегда. Как и предсказывала белая коза, дети исчезают с ее кровати, и она не проливает слез первые два раза. Однако в третий раз она проливает слезу из-за потери своего ребенка, и белая коза покидает ее. Девушка решает последовать за ним. После долгого путешествия коза находит щавель, чтобы отдохнуть под ним, и видит, что его жена следует за ним. Несмотря на его слова нежелания, девушка решает продолжать следовать за ним. Таким образом, каждый раз, когда белый козел останавливается, чтобы отдохнуть, он предлагает своей жене найти убежище в ближайшем доме, говоря, что она дружит с белым козлом. В каждом доме женщина дает ей убежище на ночь, еду и питье, а также подарок: гребень, который золотит ее волосы в первом доме, пару волшебных ножниц во втором и волшебную скатерть в третьем. В третьем доме она также находит своих трех сыновей под опекой третьей женщины. Пройдя мимо трех домов, она продолжает свой путь за белым козлом, который достигает вершины скалы, и земля поглощает его. Девушка отчаивается, теряя его, но появляется старик и дает ей лопату, чтобы вырыть яму в земле: она находит каменную плиту и лестницу, ведущую дальше под землю. Девушка спускается по лестнице и достигает другой земли, где она находит убежище у пожилой пары, которая слушает ее историю. Затем пара рассказывает, что женщина по имени Скабби Кроу живет в замке за пределами замка, у нее есть три дочери (женщины, которые подарили ей гребень, ножницы и скатерть) и сын (белый козел). Некоторое время спустя девушка встречает Скабби Кроу, которая говорит, что ее прокляла ведьма, и проявляет некоторый интерес к прекрасным вещам, которые есть у девушки. Затем жена белого козла заключает бартер с Скабби Кроу: сначала ножницы, затем гребень на одну ночь со своим сыном, человеком-белым козлом. Скабби Корова разговаривает с ведьмой, чтобы разрешить ночной визит, и она берет каждый предмет с собой. Девушка отправляется навестить своего мужа в человеческом облике, но как только он садится на кровать, он засыпает — трюк ведьмы. Девушке удается поговорить со своим мужем на вторую ночь, который просит ее найти способ убедить ведьму снять ее заклинание. Наконец, девушка торгует скатертью с ведьмой, соглашается снять проклятие с белой козы и шелудивой вороны и приводит к ней троих детей девушки. После того, как проклятие снято, бывший белый козел хочет жить со своей женой,Но девушка отказывается и желает жить простой жизнью со своими родителями, и забирает детей к себе в дом.[13]

Уэльс

Шотландский фольклорист Джон Фрэнсис Кэмпбелл утверждал, что устная версия, рассказанная в 1812 году человеку по имени Джон Дьюар служанкой, была версией «народной сказки», написанной в Уэльсе «около 400 лет назад». [14] В этой сказке, озаглавленной an t urisgeal aig na righre Righ na thuirabhinn agus righ nan Ailp , король Айлпа и его королевство были убиты друидами, оставив только сына и дочь. Его дочь была обучена друидами и обрела кожу зеленого цвета, как мох. Сын поднимается на гору под названием Бин Гхлойн с мечом и скипетром своего отца. Другой друид проклинает его, превращая в животное (борзую ) . Он бросает предметы на горе и бежит к своей сестре. Принц, таким образом, должен оставаться борзой, пока девушка не согласится выйти за него замуж, а его сестра не выкормит троих детей и не получит поцелуй от сына короля. Некоторое время спустя король Урбина, воюя с другим королем, заблудился в густом тумане и оказался в замке борзой. Он пинает кости бывшего короля, и борзая за это оскорбление требует, чтобы король Урбина отдал одну из своих дочерей в качестве выкупа. Король отдает свою дочь, и она выходит замуж за борзую. Принцесса живет с борзой и обнаруживает, что он человеческий принц. Они женятся, и ее сестры начинают ревновать. Брат принцессы также влюбляется в сестру борзой, зеленую девушку, после того, как выпил зелье "mheadair Bhuidh" (желтый мед) из ее руки. Сестры принцессы сговариваются с друидом, чтобы свергнуть ее сестру и стать королевой борзых: когда приходит время рожать, трижды ребенка принцессы забирает у нее зеленая рука в окне, но каждый ребенок плачет, и мать принимает слезы. Борзая, теперь уже человеческий принц, объявляет, что женится на той, кто сможет достать меч и скипетр его отца из стеклянной горы. Принцесса выполняет это, но ее сестры забирают заслуги. Затем они должны постирать окровавленные рубашки, которые принадлежали убитым друидами. Принцесса также стирает все, кроме одной, и остается три ночи на кровати (теперь уже человеческой) борзой. Первые две ночи он спит, но на третью ночь признает свою жену, и они возвращаются в бывшее королевство Эйлп с зеленой девушкой (его сестрой). Сказка продолжается, когда «злой друид» Дубхмалурраидх меняет одну из сестер принцессы на ее форму, чтобы привести короля в замешательство. Однако зеленая сестра достает меч и скипетр своего отца (которые вернула ее невестка) и своих трех племянников. [15]

Исландия

Аделин Риттерхаус суммировала другой исландский вариант, который она назвала Der zum Riesen verzauberte Königssohn («Сын короля превратился в великана»). В этой истории у королевской пары есть три дочери. Однажды король теряется в густом тумане, пока не появляется великан с предложением: он спасет жизнь короля в обмен на третью дочь короля. После трех попыток король уступает и соглашается. Он возвращается домой и объясняет историю своим дочерям. Младшая дочь выходит замуж за великана. Принцесса рожает троих детей, двух мальчиков и девочку, которых забирают у нее великанша и красно-коричневая собака. В конце истории великан разочаровывается в своей истинной форме, принце Сигурдуре, который рассказывает, что великанша была его матерью, а собака — его сестрой, теперь обе вернулись к своим первоначальным формам. [16]

Америка

Соединенные Штаты

В варианте из округа Летчер, штат Кентукки, собранном Мари Кэмпбелл под названием « Девушка, которая вышла замуж за гончую с вислоухими ушами» , овдовевший король идет по лесу и видит «прекрасную гончую собаку с длинными вислоухими ушами». Он спрашивает собаку, что она там делает, и собака, к удивлению короля, отвечает, что хочет жениться на одной из дочерей короля. Только младшая дочь принимает предложение, с условием, что она может навещать свою семью, когда захочет. В день своей свадьбы сестры используют повязки на глазах, чтобы вынести унижение иметь собаку в качестве зятя, но вместо этого появляется прекрасный молодой человек, который женится на их сестре. Однажды принцесса беременна и хочет родить под крышей своего отца. Муж-собака соглашается, при условии, что она никогда не раскроет имя своего мужа. В двух случаях она рожает своего ребенка (первый мальчик, второй девочка), который исчезает через два дня после их рождения, когда играет «волшебная музыка», оставляя только вино и печенье в колыбели. Сестры принцессы обвиняют мужа-пса и настаивают, чтобы она раскрыла его имя, но она остается непреклонной. Однако в третий визит принцесса рожает своего третьего ребенка и раскрывает имя своего мужа, «Солнечный свет на росе». На этот раз ребенок исчезает, как и ее муж. Затем она отправляется на его поиски, встречая по пути трех старух, которые дают ей ножницы, напёрсток и иголку. Принцесса использует волшебные предметы в качестве козырей, чтобы провести ночь со своим мужем, который должен жениться на другой женщине. [17] Сказка также была классифицирована как ATU 425A, «Животное как жених». [18]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Кертин, Джеремия. Мифы и фольклор Ирландии . Бостон: Little, Brown, and Company. 1911. С. 50-63.
  2. ^ abc Кристиансен, Рейдар Т. «К печатному списку ирландских сказок: II». В: Béaloideas 8, вып. 1 (1938): 101. https://doi.org/10.2307/20521982.
  3. ^ Натт, Альфред. «Кельтский миф и сага. Отчет о ходе изучения за последние восемнадцать месяцев». В: Фольклор 1, № 2 (1890): 256. http://www.jstor.org/stable/1252930.
  4. ^ ab Fellows, Фольклор (2004). ФФ Коммуникации . Суомалайнен Тидеакатемия. п. 249. ИСБН 978-951-41-0963-8.
  5. ^ Рейнхард, Джон Р. и Вернам Э. Халл. «Бран и Сцеоланг». В: Speculum 11, № 1 (1936): 51. https://doi.org/10.2307/2846874.
  6. ^ Hurbánková, Šárka (2018). "GB Basile and Apuleius: first literature tales: morphological analysis of three fairytales". Graeco-Latina Brunensia (2): 75–93. doi : 10.5817/GLB2018-2-6 .
  7. ^ Бест, Анита; Гринхилл, Полин; Лавлейс, Мартин. Умные горничные, бесстрашные Джеки и кот: сказки из живой устной традиции . University Press of Colorado. 2019. стр. 86. ISBN 9781607329206
  8. ^ Сван, Ян Ойвинд. Сказка об Амуре и Психее . Лунд, CWK Глируп. 1955. с. 228.
  9. ^ Издания библиотеки Routledge: Чосер . Routledge. 2021. стр. 313. ISBN 978-1-000-68253-3.
  10. ^ Зеси, Аннамария (2010). История любви и психики . L'Asino d'oro edizioni. стр. 220–221. ISBN 978-88-6443-052-2.
  11. ^ Беттридж, Уильям Эдвин; Атли, Фрэнсис Ли (1971). «Новый свет на происхождение истории Гризельды». Техасские исследования литературы и языка . 13 (2): 153–208. JSTOR  40754145. ProQuest  1305356697.
  12. ^ Макманус, Л. «Народные сказки графства Мейо, Ирландия». В: Фольклор 26, № 2 (1915): 185–191. http://www.jstor.org/stable/1255039.
  13. ^ Ни Дуибне, Эйлис (1997). Внутренний лед и другие истории . Белфаст: Blackstaff Press. стр. 1, 29, 43, 61, 77–78, 103–104, 122–124, 138–139, 163–164, 179–180, 201–202, 218–219, 259–263.
  14. ^ Кэмпбелл, Дж. Ф. (1860). Популярные рассказы Западного нагорья . Т. IV. Эдмонстон и Дуглас. стр. 296.
  15. ^ Кэмпбелл, Дж. Ф. (1860). Популярные рассказы Западного нагорья . Т. IV. Эдмонстон и Дуглас. С. 292-296.
  16. ^ Риттершауз, Аделина. Die neuisländischen Volksmärchen . Галле: Макс Нимейер, 1902. стр. 17–19.
  17. ^ Кэмпбелл, Мари. Рассказы из страны, гуляющей по облакам . Афины и Лондон: Издательство Университета Джорджии. 2000. С. 147-151. ISBN 9780820321868
  18. ^ Кэмпбелл, Мари. Рассказы из страны, гуляющей по облакам . Афины и Лондон: Издательство Университета Джорджии. 2000. С. 259. ISBN 9780820321868

Внешние ссылки