stringtranslate.com

Три принца Серендипа

«Три принца Серендипа» — это английская версия рассказа «Peregrinaggio di tre giovani figliuoli del re di Serendippo» , [1] опубликованного Микеле Трамеццино в Венеции в 1557 году. Трамеццино утверждал, что слышал эту историю от некоего Кристофоро Армено, который перевел Персидская сказка на итальянский язык, адаптация первой книги « Хашт-Бихишт» Амира Хосрова [ 2] 1302 года. Эта история впервые попала на английский язык через французский перевод и сейчас существует в нескольких распроданных переводах. [3] [4] [5] Серендип классическое персидское название Шри-Ланки (Цейлона) . [5]

Эта история стала известна в англоязычном мире как источник слова « случайная прозорливость» , придуманного Хорасом Уолполом из-за его воспоминаний о той части «глупой сказки», в которой три принца «случайно и проницательно» распознают природа потерявшегося верблюда. [6] По отдельной линии происхождения эта история была использована Вольтером в его «Задиге» 1747 года и тем самым способствовала как развитию детективной фантастики , так и самопониманию научного метода .

История

«В древние времена в стране Серендиппо, на Дальнем Востоке, жил великий и могущественный король по имени Джаффер. У него было три сына, которые были ему очень дороги. Он был хорошим отцом и очень заботился об их образовании. , он решил, что должен оставить их наделенными не только великой властью, но и всякими добродетелями, в которых особенно нуждаются князья».

Отец ищет лучших репетиторов. «И им он доверил воспитание своих сыновей, понимая, что лучшее, что они могли для него сделать, — это научить их так, чтобы в них можно было сразу признать своих собственных».

Когда наставники довольны прекрасными успехами трех принцев в искусствах и науках, они сообщают об этом королю. Он, однако, все еще сомневается в их обучении и, вызывая каждого по очереди, заявляет, что уйдет к созерцательной жизни, оставив их королями. Каждый вежливо отказывается, подтверждая высшую мудрость и способность отца управлять.

Король доволен, но, опасаясь, что образование его сыновей могло быть слишком защищенным и привилегированным, симулирует гнев на них за отказ от трона и отсылает их из страны.

Потерянный верблюд

Как только три принца приезжают за границу, они находят улики, чтобы точно идентифицировать верблюда, которого они никогда не видели. Они заключают, что верблюд хромой, слепой на один глаз, без зуба, несущий на себе беременную женщину и несущий с одной стороны мед, а с другой — масло. Когда позже они встречают торговца, потерявшего верблюда, они сообщают ему о своих наблюдениях. Он обвиняет их в краже верблюда и отвозит к императору Берамо , где требует наказания.

Затем Берамо спрашивает, как они смогли дать такое точное описание верблюда, если никогда его не видели. Из ответов принцев ясно, что они использовали небольшие подсказки, чтобы сделать умный вывод о природе верблюда.

Трава была съедена с той стороны дороги, где она была менее зеленой, поэтому принцы сделали вывод, что верблюд на другой стороне был слепым. Поскольку на дороге были комки пережеванной травы размером с верблюжий зуб, они сделали вывод, что они провалились в щель, оставленную отсутствующим зубом. На следах были видны отпечатки всего трех футов, четвертый тащили, что указывало на то, что животное хромало. То, что масло несли с одной стороны верблюда, а мед с другой, было очевидно, потому что муравьев привлекало топленое масло на одной стороне дороги, а мух - пролитый мед на другой.

Что касается женщины, один из князей сказал: «Я догадался, что верблюд, должно быть, нес женщину, потому что я заметил, что возле следов, где животное преклонило колени, был виден отпечаток ноги. Потому что поблизости было немного мочи. Я намочил пальцы и в ответ на его запах почувствовал нечто вроде плотского похоти , которое убедило меня, что это отпечаток женской ноги».

«Я догадался, что эта же женщина, должно быть, была беременна, — сказал другой принц, — потому что заметил поблизости отпечатки ладоней, которые указывали на то, что женщина, будучи беременной, помогала себе руками во время мочеиспускания».

В этот момент на сцену выходит путешественник и сообщает, что он только что нашел пропавшего верблюда, бродящего по пустыне. Берамо сохраняет жизни трех принцев, щедро щедро вознаграждает их и назначает своими советниками.

История продолжается

У трех принцев есть много других приключений, в которых они продолжают проявлять свою проницательность, рассказывают истории в историях и имеют счастливый конец. [7]

История

Сказка «Три принца Серендипа» основана на жизни персидского царя Бахрама V , правившего империей Сасанидов (420–440). Истории о его правлении рассказаны в эпической поэзии региона (« Шахнаме » Фирдоуси 1010 г., «Хафт Пайкар » Низами 1197 г., «Хашт Бихишт » Хосрова 1302 г.), часть которых основана на исторических фактах с украшениями, заимствованными из фольклора. возвращаясь на сотни лет к устным традициям Индии и «Книге тысячи и одной ночи» . За исключением известной истории о верблюдах, [8] английские переводы найти очень трудно.

Талмудическая версия

Версия басни о верблюде, слепом на один глаз, включена в Талмуд , приписываемая раввину Йоханану . Хотя это может рассматриваться как подразумевающее, что неевреи, по сравнению с евреями, грубы и испражняются на дороге, стоит отметить, что еврейский закон содержит строгие запреты на скромность и чистоту, включая строгие запреты против открытого или публичного мочеиспускания или дефекации.

Рава рассказывает от имени рабби Йоханана следующее: «Однажды два еврейских раба шли по дороге, когда их хозяин, следовавший за ними, услышал, как один сказал другому: «Впереди нас, насколько я понимаю, идет верблюд». — ибо я не видел — который слеп на один глаз и нагружен двумя мехами из кожи, в одной из которых вино, а в другом масло, при этом его сопровождают два возницы, один из них израильтянин, а другой язычник». «Вы, извращённые люди, — сказал их хозяин, — как вы можете сочинить такую ​​историю?» Раб ответил и привел в качестве причины следующее: «Трава подстрижена только с одной стороны дороги, вино, которое, должно быть, капало, впиталось в землю справа, а масло сочилось, и может видно слева; при этом один из водителей свернул с трассы, чтобы облегчить себе дорогу, а другой даже не сошел с дороги для этого». После этого господин выступил перед ними, чтобы проверить правильность их выводов, и нашел вывод верным во всех деталях. Затем он повернулся назад и... похвалив двух рабов за их проницательность, он сразу же дал им. их свобода».

—  Синедрион, л. 104, кол. 2. [9]

Задиг

Титульный лист « Задига » Вольтера

В третьей главе романа Вольтера 1747 года «Задиг» есть адаптация «Трех принцев Серендипа» , на этот раз с участием вместо верблюда лошади и собаки, которых одноименный Задиг способен очень подробно описать из своего наблюдения за следами на земле. Когда его обвиняют в краже и предстают перед судьями, Задиг оправдывается, рассказывая о своем умственном процессе, который позволил ему описать двух животных, которых он никогда не видел: «Я увидел на песке следы животного и легко решил, что Длинные, неглубокие бороздки, отпечатавшиеся на небольших возвышениях в песке между следами лап, сообщили мне, что это была сука, чьи рыла свисали, и что, следовательно, несколько дней назад у нее родились щенки. "

Детективная работа Задига имела большое влияние. [10] Кювье писал в 1834 году в контексте новой науки палеонтологии:

Сегодня любой, кто видит только отпечаток раздвоенного копыта, может заключить, что животное, оставившее его, было жвачным, и этот вывод так же очевиден, как и любой другой в физике и этике. Таким образом, один только этот след дает наблюдателю информацию о зубах, челюстной кости, позвонках, каждой кости ноги, бедрах, плечах и тазе только что прошедшего животного: это более надежное доказательство, чем все следы Задига. [10]

Т. Х. Хаксли , сторонник теории эволюции Дарвина, также нашел подход Задига поучительным и написал в своей статье 1880 года «Метод Задига»:

В действительности, что лежит в основе всех аргументов Задига, как не грубое, банальное предположение, на котором основано каждое действие нашей повседневной жизни, что мы можем заключить от следствия к предсуществованию причины, способной произвести такой эффект? [11]

Эдгар Аллан По, в свою очередь, вероятно, был вдохновлен Задигом [12] [13], когда он создал К. Огюста Дюпена в « Убийствах на улице Морг », назвав его «рассказом о рассуждениях», в котором «объем полученной информации лежит не столько в достоверности вывода, сколько в качестве наблюдения». Рассказы По о М. Дюпене положили начало жанру современной детективной фантастики . [14] Эмиль Габорио и Артур Конан Дойл, возможно, также находились под влиянием Задига. [10]

Рекомендации

  1. ^  В итальянском Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: Peregrinaggio di tre giovani figliuoli del re di Serendippo.
  2. ^ См. Бен-Амос, Дэн; и другие. (2006). Народные сказки евреев: Сказки Восточной Европы . Еврейское издательское общество. п. 318. ИСБН 0-8276-0830-6., доступный [1]
  3. ^ Например, Ремер, Теодор. Г., изд. (1965). Интуитивная прозорливость и три принца Интуитивной прозорливости; Из «Перегринаджио» 1557 года . Норман, ОК: Университет Оклахомы Пресс. LCCN  65--10112
  4. ^ Также, например, Ходжес, Элизабет Джеймисон (1964). Три принца Серендипа . Нью-Йорк: Атенеум. ОСЛК  10195498.
  5. ^ ab "интуитивность, н." ОЭД онлайн . Издательство Оксфордского университета. Июнь 2017. Проверено 2 ноября 2017 года.
  6. ^ Яллоп, К. (2005). Словарь Маккуори, четвертое издание . Сидней, Новый Южный Уэльс, Австралия: The Macquarie Library pty Ltd. 1290. ИСБН 1876429143.
  7. Более подробную информацию см. в пересказе Ричарда Бойла « Три принца Серендипа, часть вторая», в котором рассказывается история о «потерянном верблюде». LivingHeritage.org. Авторские права 2000. Проверено 5 декабря 2022 г./
  8. См., например, «Пропавший верблюд» в сборнике «Мировые сказки» Идриса Шаха . Автор упоминает, что древняя поговорка «Вера — это потерянный верблюд верующего» намекает на эту историю. Та же история встречается в книге «Сказки о солнце или фольклор Южной Индии» г-жи Говард Кингскот (Джорджиана Кингскот) и пандита Натеши Шастри, доступной здесь.
  9. ^ Еврейская литература: переводы из Талмуда, Мидрашим и Каббалы, глава II. Похожая версия содержится в сборнике мидрашей V века н.э. «Плач Рабба» , возможно, самой старой письменной версии, которая у нас есть.
  10. ^ abc Гинзбург, Карло (1992). Подсказки, мифы и исторический метод . Перевод Тедески, Джон; Тедески, Энн К. (изд. Johns Hopkins pbk). Балтимор: Издательство Университета Джонса Хопкинса. п. 116. ИСБН 978-0-8018-4388-4. ОСЛК  29180419.
  11. ^ О методе Задига в Wikisource.
  12. ^ По, Эдгар Аллан (2000). Мабботт, Томас Оллив (ред.). Сказки и очерки, том 1: 1831–1842 (1-е издание в мягкой обложке штата Иллинойс). Урбана: унив. из Иллинойс Пресс. п. 521. ИСБН 978-0252069222.
  13. ^ Панек, Лерой Лад (1987). Знакомство с детективом. Боулинг-Грин, Огайо: Популярная пресса Государственного университета Боулинг-Грин. п. 24. ISBN 978-0879723781.
  14. ^ Сильверман, Кеннет (1992). Эдгар А. По: скорбные и бесконечные воспоминания (1-е изд. Harper Perennial). Нью-Йорк: HarperPerennial. п. 171. ИСБН 978-0-06-092331-0.

Внешние ссылки