Тэборым ( корейский : 대보름 ; букв. «Великое полнолуние») — корейский праздник, отмечающий первое полнолуние нового года по лунному корейскому календарю , который в основном основан на лунно-солнечном китайском календаре . Фестиваль является корейской версией Первого фестиваля полнолуния. Этот праздник сопровождается множеством традиций.
Происхождение
Запись о происхождении Тэборыма записана в книге «Самгук юса» , где говорится, что ворона привела 21-го короля Силлы Соджи стрелять в футляр геомунго (корейский инструмент), в котором на самом деле находились монах и королевская наложница. совершали прелюбодеяние. После этого в первый день года свиньи, крысы и лошади люди вели себя благоразумно, а также 15 января называлось «Огиил» ( 오기일 ;烏忌日) и в этот день приносились жертвы небу. [1] Также о происхождении Тэборыма можно судить по некоторым обычаям, перечисленным в книгах, таких как Самгук саги и Силла-бонги ( 신라본기 ;新羅本記), описывающим освещение фонарями. [2] Обычай зажигания фонарей в Тэбореуме постоянно передавался по наследству; Анналы династии Чосон , книга Тэджона, 13-й год, ясно содержат запись о том же обычае. [3]
Традиции
Буреом ( 부럼깨기 ): люди раскалывают орехи зубами, полагая, что это сохранит здоровье зубов на весь год. [4] [5]
Далмаджи ( 달맞이 ): В сельской местности люди взбираются на горы, несмотря на холодную погоду, пытаясь поймать первый восход луны. Говорят, что тому, кто первым увидит восход Луны, будет везти весь год, или его желание исполнится. [6]
Джвибулнори ( 쥐불놀이 ): традиционная игра, в которую играют накануне Дэборыма. Они сжигают сухую траву на грядах между рисовыми полями, а дети кружатся вокруг дырявых консервных банок, сквозь которые полыхают древесные угли. Эти банки удобряют поля и избавляют от вредных червей, уничтожающих новые посевы.
Гисебаэ ( 기새배 ): это церемония, во время которой фермерские отряды в каждом городе собираются вместе и приветствуют друг друга в иерархической последовательности. Также проводится конкурс между коллективами.
Бансэн ( 방생 ): В ночь перед Тэборымом женщины покупали медуз, бросали их в реку и желали удачи в этом году.
Кража бокто ( 복토훔치기 ): люди брали немного грязи из домов богатых и покрывали ею стены в ночь перед Дэборымом, желая, чтобы они тоже разбогатели.
Ёнгалттеуги ( 용알뜨기 ): В ночь перед Тэборым люди ждут, пока закричит петух, а затем черпают воду из колодца. Считается, что тот, кто первым принесет воду, получит в этом году хороший урожай риса.
Дарибалги ( 다리밟기 ): Говорят, что люди всю ночь ходили по мостам, веря, что если вступить на мост, то их ноги станут сильными. Считается, что они будут здоровы все двенадцать месяцев, если вступят на двенадцать мостов. [7]
Деовипалги ( 더위팔기 ): Когда кто-то видит человека утром, он или она спешит назвать его или ее имя, чтобы сказать: «Купи мое тепло». Считается, что этим летом можно было спастись от палящей жары. [8]
Гэборымсоэги ( 개보름쇠기 ): люди не кормят своих собак, полагая, что собаки заболеют и заразятся мухами, если их кормить предстоящим летом. [9]
Могитбул ( 모깃불 ): На рассвете Дэбореума люди разжигали соломенный костер во дворе, чтобы уничтожить комаров и других насекомых. [10]
Еда
Традиционные блюда Тэбореума во многом связаны с суевериями.
Люди пьют холодное «вино Гибарги» по утрам, полагая, что круглый год можно услышать только хорошие новости и лучше слышать.
Щелкунье, описанное в книге «Донгук-сесиги (на 동국세시기 )», широко распространено не только в Корее, но также в Китае и Японии, его исполняют и в Новый год.
В окрестностях Тэборыма также существует обычай есть огокбап (오곡밥 или чалбап , 찰밥) и якбап (약밥). Якбап готовят путем пропаривания клейкого риса и смешивания мармелада, каштана, кедровых орехов, масла, меда и соевого соуса. В провинции Южная Чолла (전라남도) люди готовили его на пару сиру (시루) и отдавали кастеляну, поэтому его называют «рис кастеляна» или «рис сиру».
Люди много ужинают рано 14-го числа и рано утром 15-го числа, а это значит, что нужно быть прилежными в течение всего года. Еще говорят, что лучше есть еду соседей. Его называют рисом родного города (세성받이밥). Если вы приготовите ужин поздно, вы можете проиграть ужин приглашенным соседям, поэтому люди приготовили ранний ужин и пригласили соседей с 14:00. Также в « Донгуксесиги (на 동국세시기 )> описывается аналогичная традиция «Пэкгабан» в провинции Южная Чолла – дети утром идут за рисом к соседям в Тэборыме. В Кённаме та же традиция. Они считают, что это полезно для их здоровья.
Существует традиция есть определенные приправленные овощи, называемые борум намуль (보름 나물 или мугын намуль 묵은 나물), а также боксам (복쌈): блюда, приготовленные из сушеных овощей, оставшихся с прошлого года (например, тыква). листья, зелень редиса , баклажаны, грибы, папоротники), как полагают, помогут справиться с жарой следующим летом, если съесть их на Тэбореум. [11] Считается, что употребление боксама , риса, завернутого в листовые овощи, приносит удачу ( бок , 복, 福). [12]
В провинции Южная Чолла ячменный рис кладут в миску с травами и кладут на соломинку или стену, чтобы подать вороне. Аналогичный отчет есть в Чонбуке и Чунгбуке. Сейчас ворона — зловещая птица, но в прошлом она была священной птицей, а также символом солнца. «Жертвоприношение вороны» и «вороний рис» описаны в «Самгук Юса» . [10]
Галерея
Смотрите также
Викискладе есть медиафайлы, связанные с Тэбореумом .
^ "<Самгук-юса>, № 1, 기이, 사금갑, Происхождение Тэбореума" . db.history.go.kr . Архивировано из оригинала 1 декабря 2017 г. Проверено 28 ноября 2017 г.
^ "<Самгук-Саги>, 진성왕, 890.01.15". db.history.go.kr . Архивировано из оригинала 1 декабря 2017 г. Проверено 28 ноября 2017 г.
^ «Анналы династии Чосон, книга Тэджона, 13-й год». sillok.history.go.kr (на корейском языке). Архивировано из оригинала 1 декабря 2017 г. Проверено 28 ноября 2017 г.
^ «Чонволь Тэборым (Пятнадцатый день лунного календаря)» . Корейская туристическая организация. Архивировано из оригинала 3 мая 2015 г. Проверено 29 октября 2012 г.
^ "한국민족문화대백과사전 달맞이" (на корейском) . Проверено 25 ноября 2020 г.
^ «Анналы династии Чосон, Дарибальги». sillok.history.go.kr (на корейском языке). Архивировано из оригинала 1 декабря 2017 г. Проверено 28 ноября 2017 г.
^ "한국민족문화대백과사전 더위팔기" (на корейском языке) . Проверено 25 ноября 2020 г.
^ "한국민족문화대백과사전 개보름쇠기" (на корейском языке) . Проверено 25 ноября 2020 г.