stringtranslate.com

Уильям Л'Айл

Уильям Л'Айл (также Лайл ) (1569–1637) был английским антикваром и исследователем англосаксонской литературы.

Жизнь

Он был вторым из пяти сыновей Эдмонда Лайла из Тандриджа, графство Суррей ; семья, вероятно, получила свое название от острова Эли. Его матерью была Дороти, дочь Томаса Радстона из Кембриджшира. Сестра его отца Мэри была матерью от своего второго мужа Томаса Рависа , позже епископа Лондона, по просьбе которого Л'Айл сочинил эпиграмму против Эндрю Мелвилла . Он также был родственником сэра Генри Спелмана, антиквара. Его старший брат, Джордж, поселился в Саут-Петертоне в Сомерсете. Из его младших братьев Эдмунд стал слугой королевы Елизаветы, Якова I и Карла I, и капитаном замка Уолмер ; Николас и Томас соответственно женились на двух дочерях Николаса Брука, слуги Элизабет. [1]

Л'Айл был стипендиатом Итонского колледжа , а в 1584 году поступил в Королевский колледж в Кембридже . Он получил степень бакалавра в 1589 году и степень магистра в 1592 году и стал членом своего колледжа. [2] [3] Он отказался от членства после 1608 года, чтобы завладеть поместьем, которое было оставлено ему в родовом доме в Уилбрахэме, Кембриджшир. [1]

Впоследствии Л'Айл стал одним из чрезвычайных эсквайров Якова I. Он вернулся в Кембридж и провел там большую часть своего времени. Он принял участие в жестокой ссоре в Королевском колледже в августе 1608 года, в результате которой был ранен вице-канцлер Роджер Гоуд . Гоуд довел дело до сведения канцлера Роберта Сесила, 1-го графа Солсбери ; Л'Айл затем написал, подчиняясь юрисдикции Солсбери и умоляя не лишать его звания за его проступок, ссылаясь на тридцатилетнее обучение в университете, и никаких действий против него, по-видимому, не было предпринято. [1]

Л'Айл заболел в Честертоне, Кембриджшир, и был перевезен в Уилбрахем, где и умер в сентябре 1637 года. Как и его младший брат Эдмунд, который умер месяц спустя, он был похоронен в Уолмере , где в церкви был воздвигнут памятник в их память. [1]

Работы

Лайл был пионером в изучении англосаксонского языка. Он является одним из известных владельцев рукописи E Англосаксонской хроники , так называемой Питербороской хроники , [4] в которой он делал заметки на проложенных страницах. [5]

Интерес к доктринальной позиции ранней английской церкви по различным спорным вопросам его времени впервые привел его в этом направлении. В 1623 году он впервые напечатал и опубликовал с английским переводом «Трактат о Ветхом и Новом Завете» Эльфрика Грамматика , которого Лайл ошибочно отождествил с Эльфриком Абингдонским, архиепископом Кентерберийским. Лайл нашел рукопись в библиотеке сэра Роберта Брюса Коттона (Bodl. Laud E. 19). [6] Приложение содержало «Гомилии и послания вышеупомянутого Эльфрика» и второе издание «Свидетельства древности и т. д., касающегося Таинства Тела и Крови Господней», впервые выпущенного архиепископом Мэтью Паркером и секретарем Паркера Джоном Джоселином в 1566 году. Далее следуют два отрывка из (a) «Послания Эльфрика к Уолфину, епископу Скирберна» и (b) его «Послания к Вульфстану, архиепископу Йоркскому», выражающие неодобрение длительного сохранения освященных элементов после Пасхи. Книга завершается молитвой Господней , Символом веры и Десятью заповедями на англосаксонском языке с устным подстрочным переводом, предназначенным для использования в качестве упражнений для начинающих. [1]

В 1638 году, через год после его смерти, вышло второе издание этого «Саксонского трактата» под названием Divers Ancient Monuments . Главными изданиями англосаксонских работ, которые он спроектировал, были переводы Эльфрика Пятикнижия, книги Иисуса Навина, Судей и Иова, а также саксонско-английская Псалтырь . [1]

Лайл также был автором некоторых стихов. В 1598 году он опубликовал переводы частей « Недель» Дю Бартаса , но ни одна копия не сохранилась. В 1625 году появилась еще большая часть «Недель» Дю Бартаса на английском и французском языках, «настолько близкая к французскому английскому, что может научить англичанина французскому или француза английскому. С комментариями С. Гуларта де С[енлиса].» Переведенная часть включает конец четвертой книги «Адама» и все четыре книги «Ноя», темы поэм для первых двух дней второй недели. Том завершается «Посвящением лорду-адмиралу», лорду Говарду Эффингемскому, датированным 1596 годом, и, очевидно, перепечаткой с оригинального издания. В 1619 году он написал две латинские гекзаметрические поэмы, адресованные своему соседу Майклу Далтону , и предисловие ко второму изданию его «Countrey Justice», опубликованному в том же году. В 1628 году появились «Эклоги Вергилия, переведенные на английский язык WL, Gent.» с комментариями Людовика Вивеса . Часть из них была переведена еще в 1600 году, хотя и не опубликована. [1]

В 1631 году он выпустил рифмованную версию « Эфиопики » Гелиодора с сокращениями и дополнениями . [7] Лайл также написал стихотворную надпись на могиле Уильяма Бенсона, второго сына его тети Мэри Лайл от ее первого мужа, который был похоронен в церкви Святого Олава в Саутуарке . [1]

Ссылки

  1. ^ abcdefgh Хит 1892.
  2. ^ "Лайл, Уильям (LSL584W)". База данных выпускников Кембриджа . Кембриджский университет.
  3. ^ "Уильям Лайл (1569-1637)". Спенсер и традиция: английская поэзия 1579-1830 . Получено 19 июля 2011 .
  4. ^ Хоуорт, Генри Х. (1908). «Англосаксонская хроника: ее происхождение и история». Археологический журнал . 65 : 141–204. doi :10.1080/00665983.1908.10853082.
  5. ^ Кер, Нил Рипли (1957). Каталог рукописей, содержащих англосаксонские тексты . Оксфорд: В Кларендоне. С. 425.
  6. Длинное название начинается со слов «Саксонский трактат о Ветхом и Новом Завете, написанный около времени короля Эдгара (700 лет назад) Эльфрикусом Аббасом, который, как полагают, был тем же самым, что впоследствии стал архиепископом Кентерберийским, из чего следует, что тогда здесь был принят канон Священного Писания, и что Церковь Англии имела его так давно на своем родном языке».
  7. ^ Под названием «The Faire Æthiopian, посвященное королю и королеве их величествами смиренным подданным и слугой Уильямом Лилем». В 1638 году было переиздано произведение под названием «The Famous Historie of Heliodorus, расширенное, дополненное и перифрастически переданное в стихах».
Атрибуция

 В этой статье использован текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянииHeath, Henry Frank (1893). "Lisle, William". В Lee, Sidney (ed.). Dictionary of National Biography . Vol. 33. London: Smith, Elder & Co.