Уолтер Биббесворт (1235–1270) был английским рыцарем и англо-нормандским поэтом. Документы подтверждают, что он владел землей в приходе Кимптон , Хартфордшир, на ферме, которая сейчас называется Биббсворт-холл («Биббс-холл» на некоторых картах). Около 1250 года он служил в Гаскони под началом сенешаля Николаса де Молиса в армии английского короля Генриха III . [1] В 1270/1271 году он, как полагают, принял участие в Девятом крестовом походе на основании свидетельства tençon или поэтического спора между ним и Генри де Ласи, 3-м графом Линкольном . В поэме Уолтер, собираясь отправиться в Палестину, дразнит Генри за то, что тот остался дома из-за любви к определенной женщине. На самом деле молодой Генри де Ласи, «недавно женившийся и с тяжелыми обязанностями дома», [2] не принимал участия в Девятом крестовом походе. Уолтер пошел и вернулся. [3] Он был похоронен в начале правления Эдуарда I в Литтл-Данмоу в Эссексе . [3] [4]
Помимо tençon Уолтер наиболее известен более длинной поэмой, которая в ранних рукописях называется Le Tretiz («Трактат»), написанной средневековыми французскими стихами и снабженной среднеанглийскими комментариями между строк . Она известна в двух ранних редакциях , одна из которых имеет предисловие, в котором говорится, что «Трактат» был написан для мадам Диониз де Мунтехенси (Дениз или Дионисия де Мюнченси ), чтобы помочь ей научить своих детей французскому языку. «Трактат» приобрел популярность и впоследствии был включен в позднесредневековый учебник французского языка Femina Nova . [5] Биббесворту также приписывают два других коротких стихотворения на средневековом французском языке, одно во славу красоты , второе — Девы Марии , хотя первое из них, скорее всего, принадлежит Николь Бозон . [6]
^ Хинтон, Томас (2019). «Язык, мораль и игра слов в англо-французском языке тринадцатого века: поэзия Уолтера де Биббесворта». New Medieval Literatures . 19 : 106–107.
«Приходы: Кимптон» в Истории графства Хартфордшир , История графства Виктория, стр. 29–33
Томас Хинтон, «Англо-французский в тринадцатом веке: переоценка « Третиза» Уолтера де Биббесворта» в журнале Modern Language Review, т. 112 (2017), стр. 848-874
Томас Хинтон, «Язык, мораль и игра слов в англо-французском языке: поэзия Уолтера де Биббесворта» в New Medieval Literatures 19 (2019), стр. 89-120
Тони Хант, «Биббсворт, Уолтер из» (2004) на сайте Оксфордского национального биографического словаря (требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании)
Карен К. Джембек, «Третиз» Уолтера из Биббесворта: культивирование просторечия» в книге Альбрехта Классена, ред., Детство в Средние века и эпоху Возрождения (Беролини: Уолтер Де Грюйтер, 2005) стр. 159–184 Предварительный просмотр в Google Books
Энни Оуэн, редактор, Le Traité de Walter de Bibbesworth sur la langue française . Париж: PUF, 1929. Предварительный просмотр в Google Книгах.
Уильям Ротвелл, «Неправильно оцененный автор и неправильно использованный текст: Уолтер де Биббесворт и его «Третиз»» в журнале Modern Language Review, т. 77 (1982), стр. 282-293
Уильям Ротвелл, «Англо-французы в сельской Англии в конце тринадцатого века: Tretiz Уолтера Бибсворта и сельскохозяйственные трактаты» в Vox Romanica т. 67 (2008) стр. 100–132
Уильям Ротвелл, редактор, «Вальтер де Биббесворт: Le Tretiz вместе с двумя англо-французскими стихотворениями во славу женщин. Архивировано 3 февраля 2015 г. в Wayback Machine » (2009 г.)
Джозайя К. Рассел, «Некоторые англо-нормандские писатели тринадцатого века» в журнале «Современная филология» , т. 28 (1931), стр. 257–269