stringtranslate.com

Вальтариус

Вальтариус

Waltharius латинская эпическая поэма, основанная на немецкой народной традиции, повествующая о подвигах вестготского героя Вальтера Аквитанского . Хотя ее тема взята из раннесредневековой германской легенды, эпос прочно стоит в латинской литературной традиции с точки зрения своей формы и использованных стилистических приемов. Так, его 1456 стихов написаны дактилическим гекзаметром (традиционный размер латинской эпической поэзии), и поэма включает в себя многочисленные ссылки (и заимствованные из них фразы) на различные латинские эпосы античности, особенно на «Энеиду » Вергилия .

История

Наши знания об авторе, Эккехарде , монахе из Санкт-Галлена , исходят от более позднего Эккехарда, известного как Эккехард IV (умер в 1060 г.), который дает некоторые сведения о нем в Casus Sancti Galli (гл. 80). Рассказ Эккехарда IV широко обсуждается среди ученых и, по-видимому, подтверждается другим монахом из Санкт-Галлена, Хериманном, автором более позднего ( около 1075 г.) жития святого Виборада из Санкт-Галлена , где он цитирует стих 51 из Вальтария . [1] Согласно Эккехарду IV, поэма была написана более ранним Эккехардом, обычно называемым Эккехардом I, для своего учителя Геральда в его школьные годы. Это датирует поэму не позднее 920 г. , поскольку он, вероятно, был уже не молод, когда стал диаконом (ответственным за десять монахов) в 957 г. Он умер в 973 г. [2]

Вальтарий был посвящен Геральдом Эрханбальду, епископу Страсбурга ( ок. 965–991), но рукописи его были в обращении и до этого времени. Эккехард IV заявил, что он исправил латынь поэмы, германизмы которой оскорбили его покровителя Арибо, архиепископа Майнца . Поэма, вероятно, была основана на эпических песнях, ныне утраченных, так что если автор был еще подростком, когда он ее написал, он должен был обладать значительными и рано развившимися способностями. [2]

Синопсис

«Вальтариус» , картина Карла (или Карла) Йордана, 1904 г. ( Страсбургский музей современного искусства )

Вальтарий был сыном Альфера, правителя Аквитании , которая в V веке, когда развивалась легенда, была центром вестготского королевства Тулузы . Когда Аттила вторгся на запад, западные князья представлены как не оказывающие сопротивления. Они купили мир, предлагая дань и заложников. Король Гибико , здесь описанный как франкский король, отдал Хагано в качестве заложника ( троянского происхождения, но не, как в «Песни о Нибелунгах» , родственника королевского дома) вместо своего малолетнего сына Гунтария ; бургундский король Геририк — свою дочь Хильтгунт; и Альфер — своего сына Вальтария. [2]

Хагано и Вальтхариус стали братьями по оружию, сражаясь во главе армий Аттилы, в то время как Хильтгунт был назначен ответственным за сокровища королевы. Вскоре Гунтхариус стал преемником своего отца и отказался платить дань гуннам , после чего Хагано бежал от двора Аттилы. Вальтхариус и Хильтгунт, которые были помолвлены в детстве, также совершили побег во время пьяного пира гуннов, прихватив с собой большое сокровище. Однако их узнали в Вормсе , где сокровище возбудило алчность Гунтария. Взяв с собой двенадцать рыцарей, среди которых был нерешительный Хагано, он преследовал их и настиг их в Васгенштайне в горах Вогезы (Восагус). Вальтхариус, упомянутый как вооруженный прекрасными доспехами, изготовленными легендарным кузнецом Виландом , вступил в схватку с рыцарями-нибелунгами по одному, пока все они не были убиты, кроме Хагано. Последний держался в стороне от битвы из-за своих клятв дружбы с Вальтариусом, и только Гунтариус убедил его атаковать своего товарища из-за того, что Вальтариус убил некоторых членов семьи. Поэтому Хагано и Гунтариус разработали план, чтобы подождать до второго дня, когда они выманили Вальтариуса с сильной позиции предыдущего дня и напали на него вместе. Все трое были выведены из строя, но их раны были перевязаны Хильтгунтом, и они расстались друзьями. [2]

Комментарий

Существенной частью этой истории является серия единоборств. Случайные несоответствия в рассказе делают вероятным, что в легенду было внесено много изменений. « Сага о Тидреке» (главы 241–244) делает историю более вероятной, представляя преследователей как гуннов. Есть основания полагать, что Хагано изначально был отцом Хильтгунта, и что рассказ был вариантом саги о Хильд, как рассказано в « Сказке о Скалде» . Хильд , дочь короля Хёгни, была похищена Хедином, сыном Хьярранди (AS Heorrenda ). Борьба между силами отца и возлюбленного прекращалась только на закате, чтобы возобновиться на следующее утро, поскольку каждый вечер Хильд воскрешала мертвых своими заклинаниями. Это было истолковано как форма старого мифа о ежедневно повторяющейся борьбе между светом и тьмой. Песни, которые пела Хильтгунт в «Вальтариусе» во время своих ночных бдений, вероятно, были заклинаниями, мнение подкрепляется тем фактом, что в польской версии говорится, что взгляд Хельгунды вселил в бойцов новую силу. [3] Хильтгунт не сохранил ничего от свирепости Хильд, но фрагмент англосаксонского « Вальдера» показывает больше изначального духа. В «Вальтариусе» Хильтгунт советует Вальтариусу бежать; в «Вальдере» она призывает его к битве. [2]

Одно из самых обширных исследований поэмы принадлежит Деннису М. Крацу, который утверждает, что поэма искусно использует аллюзии на классические источники, чтобы высмеять героическую этику своих главных героев. [4]

Рукописи

Существуют два фрагмента древнеанглийской версии IX века, известные как Waldere , состоящие из 15 строк каждый, обнаруженные в 1860 году и отредактированные Джорджем Стивенсом .

Издания и переводы

Впервые Waltharius был отредактирован Ф.Ч. Й. Фишер (Лейпциг, 1780 г.) и о. Мольтер (Карлсруэ). Более поздние и более научные издания принадлежат: Якобу Гримму Lateinische Gedichte des Mittelalters (Геттинген, 1838 г.); Р. Пайпер (Берлин, 1873 г.); В. Шеффель , А. Холдер (Штутгарт, 1874 г.), Марион Декстер Лернед (Балтимор, 1892 г., весь корпус текстов, касающихся саги о Вальтере Аквитанском) и Карл Стрекер (Веймар, 1951 г.).

Деннис Крац выпустил английское издание и перевод под названием Waltharius, and Ruodlieb , ред. и пер. Денниса М. Краца, The Garland Library of Medieval Literature, Series A, 13 (Нью-Йорк: Garland, 1984). Совсем недавно серия Dallas Medieval Texts and Translations опубликовала новый латинский текст и английский перевод, автором которого является Абрам Ринг: Waltharius. Издание, перевод и введение Абрама Ринга, Dallas Medieval Texts and Translations 22 (Лувен: Peeters, 2016).

Другой английский перевод — это перевод Брайана Мердока Walthari: A Verse Translation of the Medieval Latin Waltharius , Scottish Papers in Germanic Studies, 9 (Глазго, 1989). Существуют немецкие переводы Ф. Линнига (Падерборн, 1885), Х. Альтофа (Лейпциг, 1896), [2] и Карла Лангоша (Дармштадт, 1967).

Влияние

См. также роман Шеффеля « Эккехард » (Штутгарт, 1887); Б. Саймонс, Deutsche Heldensage (Страсбург, 1905).

С Вальтариусом сравните шотландские баллады « Эрл Бранд » и « Эрлинтон » ( FJ Child , English and Scottish Popular Ballads , т. 88 и далее).

Ссылки

  1. ^ Гереон Бехт-Йёрденс: Sprachliches in den Vitae S. Wiboradae (II). Dabei: Ein Walthariuszitat in der jüngeren Vita. В: Mittellateinisches Jahrbuch 24/25, 1989/1990, стр. 1-9, особенно. п. 7-9
  2. ^ abcdef  Одно или несколько из предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянииChisholm, Hugh , ed. (1911). "Waltharius". Encyclopaedia Britannica . Vol. 28 (11th ed.). Cambridge University Press. pp. 298–299.
  3. Самая ранняя польская версия включена в Chronicon Boguphali Episcopi XIII-XIV вв. (ред. Уорд и Уоллер, Кембриджская история английской литературы 1907 г., т. I, «Фрагменты „ Вальдхере “», стр. 35).
  4. Деннис М. Крац, Насмешливый эпос: Вальтариус, Александреис и проблема христианского героизма (Мадрид: Хосе Порруа Турансас, 1980).

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки