stringtranslate.com

Уякук

Уякук (также Уякук или Уякок ; иногда называемый по-английски « Шея Помощника» ) (ок. 1860–1924) был членом народа юпиков , который стал Помощником в Моравской церкви . Известный своими лингвистическими способностями, он прошел путь от неграмотного взрослого человека до изобретения ряда систем письма для своего родного языка, а затем за пять лет сделал переводы Библии и других религиозных произведений. [1]

биография

Уякук родился в семье шаманов в нижней части долины реки Кускоквим на центральной Аляске в середине 1860-х годов. [2] Даже по меркам того времени Уякук был невысоким человеком. Он стал шаманом в раннем взрослом возрасте, но обратился в христианство после того, как его отец обратился в христианство. Хотя его отец стал русским православным , Уякук стал лидером и миссионером Аляскино-Моравской церкви. Его имя означает « Шея » [3] на английском языке, и некоторые англоговорящие называли его так.

Говорят, что будучи миссионером, Уякук обратил в христианство целые деревни Юпика в нижней части долины реки Кускоквим . Он сказал [ кем? ] иметь мягкий характер и быть очень эрудированным оратором.

Молитва Господня югтунским письмом. [4]

Уякук был очарован идеей, что англоговорящие моравцы могут цитировать отрывок из Священного Писания несколько раз, используя каждый раз одни и те же слова. Он обнаружил, что они достигли этого, читая письменный текст. Уякук увлекся идеей письменности и, по словам его потомков, во сне получил идею первой версии письменности, которую он использовал для написания своего диалекта, югтуна .

Преподобный Джон Хинц, моравский миссионер на Аляске и опытный лингвист , был поражен, услышав об изобретении Уякука. [ нужна цитата ] Хинц отвез Уякука в миссионерский дом Вефиля, чтобы он мог продолжить свою лингвистическую работу. Говорят, что Уякук постоянно писал во время путешествия, записывая как можно больше библейских историй новым сценарием, не останавливаясь для сна. Хинц и Килбаки помогли Уякуку, рассказав ему Священные Писания, но Уякук отказался учиться читать или писать по-английски, так как думал, что английская грамотность заставит его потерять свою идентичность как юпика.

В следующие пять лет югтунское письмо Уякука превратилось из своей первоначальной формы пиктограмм в слоговое письмо . Эта эволюция началась, когда Уякук решил, что его иероглифы являются хорошим средством запоминания, но они не представляют отрывки с достаточной точностью, чтобы их можно было воспроизводить дословно раз за разом. Уякук определил концепцию слога , и его письмо развивалось в пять этапов, пока он не создал символ для каждого слога в языке. Каждый из пяти шагов был задокументирован в нескольких блокнотах, которые вел Уякук. Он научил своей системе письма нескольких своих помощников-миссионеров, и они использовали ее в своей церковной работе.

Хотя системой, принятой большинством людей для написания юпика, была латинская письменность преподобного Хинца, а примерно в 1970 году — система Университета Аляски , система Уякука изучалась, поскольку она может представлять тот же процесс эволюции от неграмотности к прото -письмо на слоговой азбуке, принятое во многих древних письменных языках, таких как китайский и египетский , но сжатое в пятилетний период. Записные книжки Уякука и записи тех, кто наблюдал за его работой, были предметом исследований, начиная с доктора Альфреда Шмитта в 1930-х годах. [5]

Рекомендации

  1. ^ Уокер, Уиллард Б. 1996. Родные системы письменности. Справочник североамериканских индейцев, том 17: Языки, изд. Айвс Годдард. Вашингтон, округ Колумбия: Смитсоновский институт.
  2. ^ Элли, Джеймс. 1991. Биография Хелпера Нека. Архив коренных языков Аляски, экземпляр CY(MOR)991A1991.
  3. ^ Джейкобсон, Стивен А. (2012). Юпикский эскимосский словарь, 2-е издание. Центр коренных языков Аляски.
  4. ^ Pater Noster в пиктограммах Уякука, 1909 г.
  5. ^ Шмитт, Альфред. 1951. Die Alaska- Schrift und Ihre Schriftgeschichtliche Bedeutung. (Münstersche Forschungen 4.) Марбург: Симонс.

Внешние ссылки