Доктрина Махаяны, уникальная для буддийских школ Тяньтай, Тэндай и Нитирэн
Десять таковостей ( китайский :十如是; пиньинь : shí rúshì ; японский :十如是, романизированный : jūnyoze ) — это доктрина Махаяны , которая важна и уникальна для школ буддийской мысли Тяньтай ( Тэндай ) и Нитирэн . Доктрина происходит из отрывка, найденного во второй главе китайского перевода Лотосовой сутры Кумарадживы , который «характеризует высшую реальность (буквально, «реальный знак») всех дхарм в терминах десяти таковостей». [1] Эта концепция также известна как десять аспектов реальности , десять факторов жизни или Реальность всего Существования . [2] [3] [4]
В санскритских изданиях Лотосовой сутры перечислено всего пять элементов: [7] [примечание 1]
Только Татхагата знает все дхармы:
что такое дхармы, каковы дхармы, на что похожи дхармы, каковы характеристики дхарм, какова природа дхарм; что они такое, каковы они, на что похожи, каковы их характеристики, какова природа дхарм,
Только Татхагата имел прямой опыт в этих дхармах. [10] [11]
Кумараджива переводит отрывок из второй главы следующим образом: [примечание 2]
Только Будда и Будда могут исчерпать их реальность, а именно таковость дхарм, таковость их признаков, таковость их природы, таковость их субстанции, таковость их сил, таковость их функций, таковость их причин, таковость их условий, таковость их следствий, таковость их воздаяний и абсолютную тождественность их начала и конца. [15]
Расхождение между переводом Кумарадживы и санскритскими изданиями может быть связано с тем, что Кумараджива использовал вариант рукописи, но Гронер и Стоун предполагают, что «расширение этого списка до десяти, вероятно, является изобретением Кумарадживы и вполне может быть предсказано в отрывке из «Даджидулуна», который включает девять аспектов». [16] [10] [примечание 3]
В предисловии к «Сутре о цветке лотоса чудесной Дхармы с дополнениями» (添品妙法蓮華經) ( Тайсё Трипитака 0264) два переводчика, Джнянагупта и Дхармагупта (達摩笈多), заявили, что они изучили работу Кумарадживы под названием «Сутра о цветке лотоса чудесной Дхармы», а также работу Дхармаракши под названием «Сутра о цветке лотоса истинной Дхармы», и пришли к выводу, что оба перевода основаны на разных источниках. Работа Дхармаракши была основана на санскритском писании, написанном на листьях Тала ( рукопись на пальмовых листьях ), в то время как работа Кумарадживы была основана на санскритской рукописи, найденной в королевстве Куча . Джнянагупта и Дхармагупта успешно собрали их оба. После сравнения они обнаружили, что некоторые части издания Тала-листа опущены в работе Дхармаракши, а некоторые части издания королевства Куча не представлены в работе Кумарадживы. Поэтому они решили перевести опущенные части, добавить их в работу Кумарадживы и переставить главы, чтобы получить более полный перевод сутры.
Переводы Кумарадживы отличались от переводов его современников, поскольку он пытался передать истинный смысл сутр, а не буквальный смысл. Таким образом, это часто может объяснить небольшие расхождения с оригинальным текстом.
Определения
Следующие определения даны Комитетом по буддийскому словарю английского языка Сока Гаккай [19] и более подробно описывают значение каждой таковости:
Внешний вид (форма): атрибуты всего, что можно различить, такие как цвет, форма или поведение.
Природа (природа): присущее человеку или предмету свойство или качество, которое невозможно определить по внешнему виду.
Сущность (воплощение): субстанция жизни, которая пронизывает и объединяет как внешность, так и природу.
Вышеуказанные три таковости описывают реальность самой жизни. Следующие шесть таковостей, с четвертой по девятую, объясняют функции и работу жизни.
Сила (потенция): потенциальная энергия жизни.
Влияние (функция): деятельность, возникающая при активации присущей жизни силы или потенциальной энергии.
Внутренняя причина (первичная причина, причинный фактор): потенциальная причина в жизни, которая производит следствие того же качества, что и она сама, т. е. доброе, злое или нейтральное.
Отношение (вторичная причина): отношение вторичных, косвенных причин к внутренней причине. Вторичные причины — это различные условия, как внутренние, так и внешние, которые помогают внутренней причине произвести следствие.
Скрытый эффект (воздействие): спящий эффект, возникающий в жизни, когда внутренняя причина активируется посредством связанных с ней условий.
Явный эффект (возмещение): ощутимый, воспринимаемый эффект, который возникает со временем как выражение скрытого эффекта и, следовательно, потенциальной причины, опять же через связанные с ним условия.
Согласованность от начала до конца (полное фундаментальное целое): объединяющий фактор среди десяти таковостей. Это указывает на то, что все остальные девять таковостей от Явления до Проявленного Эффекта последовательно взаимосвязаны. Таким образом, все девять таковостей гармонично выражают одно и то же состояние существования в любой данный момент.
Интерпретация
Десять таковостей, или категорий, — это то, что привело китайского буддийского философа шестого века Чжии к созданию учения о «трех тысячах [миров] в одной мысли». [4]
Школа Тяньтай описывает десять сфер дхармы (кит. shi fajie) живых существ: сферы обитателей ада, голодных духов , зверей, асуров , людей, богов ( дэвов ), шраваков , пратьекабудд , бодхисаттв и будд . [20] [21] Согласно Чжии, каждая из этих десяти сфер дхармы взаимно включает в себя все другие сферы, что приводит к 100 «состояниям существования», которые разделяют характеристики десяти таковостей. [22] Тысяча таковостей активна в каждой из трех сфер (пять скандх , живые существа и их окружение), образуя три тысячи миров в один момент мысли. [23] [24]
Нитирэн считал доктрину «трех тысяч [миров] в одной мысли» ( ичинэн-сандзэн ) основополагающим принципом Лотосовой сутры [25] и самой сутью учений Будды . [26] В своей работе Kaimoku-shō (Эссе о том, что открывает глаза) относительно ичинэн-сандзэн он писал : «Сама доктрина Трех Тысяч [миров] в Одном Сознании школы Тэндай, по-видимому, является путем, ведущим человека к состоянию будды ». [26]
Никкё Нивано утверждает, что принцип Реальности Всего Существования не только анализирует то, что современная наука анализирует в физических субстанциях вплоть до субатомных частиц , но также распространяется на ментальное состояние. [27] Соответственно, в уме каждого человека существуют десять сфер существования, которые, как говорят, находятся друг в друге. [28] Таковости раскрывают глубочайшую реальность, присущую всем вещам, и, следовательно, бесчисленные воплощенные субстанции, существующие во вселенной, взаимосвязаны со всеми вещами. Таковости, от одной до девяти, действуют в соответствии с законом универсальной истины , а именно из «полного фундаментального целого», из которого никто, никакая вещь и никакая функция не могут выйти. Все вещи, включая человека, вместе с их отношениями со всем остальным, образованы из Реальности Всего Существования, которая является Десятью Таковостями. [29]
↑ Похожие переводы этого отрывка в санскритских рукописях были опубликованы Керном и Бюрнуфом. [8] [9]
↑ Альтернативные английские переводы текста Кумарадживы см. у Като, Кубо и Уотсона. [12] [13] [14]
^ Трактат о Великом Совершенстве Мудрости (кит. Dazhidu lun, яп. Daichido ron), работа, традиционно приписываемая Нагарджуне , переведенная Кумарадживой в 406 г. н. э. (T 25.298c). Она содержит обширный комментарий к Панчавимсатисахасрикапраджняпарамитасутре, и Басвелл описывает ее как «авторитетный источник» доктрины Махаяны для китайских ученых, таких как Сэнчжао, Фацзан, Чжии и Танлуань. [17] [18]
Ссылки
^ Басуэлл 2004, стр. 845.
^ Ривз 2008, стр. 425
^ Комитет английского буддийского словаря Сока Гаккай, 2002 г.
^ аб Като, Тамура и Миясака 1975, стр. 52
↑ Роберт 2011, стр. 148–153.
↑ Пай 2003, стр. 20–21.
^ ab Groner & Stone 2014, стр. 7.
↑ Керн 1884, стр. 32.
↑ Бюрнуф 1925, стр. 20.
^ Роберт 2011, стр. 148.
^ Вогихара и Цучида 1934, с. 20.
^ Като, Тамура и Миясака 1975, с. 31.
^ Кубо и Юяма 2007, стр. 23.
^ Уотсон 2009, стр. 57.
↑ Гурвиц 1976, стр. 22–23.
^ Гронер и Стоун 2014, стр. 7–8.
^ Басуэлл и Лопес 2013, стр. 227.
↑ Ламотт 1944.
^ Комитет английского буддийского словаря Сока Гаккай (2002)
Эндо, Асаи (2014). «Сутра Лотоса как ядро японского буддизма: сдвиги в представлениях о ее основополагающем принципе». Японский журнал религиоведения . 41 (1): 45–64.
Грегори, Питер Н. (2002) [1991]. Цун-ми и китаизация буддизма . Издательство Гавайского университета, Институт Курода. ISBN 0-8248-2623-X.
Гронер, Пол; Стоун, Жаклин И. (2014). «Введение редактора: «Сутра Лотоса» в Японии». Японский журнал религиозных исследований . 41 (1): 1–23. Архивировано из оригинала 14 июня 2014 г.
Кубо, Цугунари; Юяма, Акира, пер. (2007). Сутра Лотоса (PDF) . Беркли, Калифорния: Центр буддийских переводов и исследований Numata. стр. 23. ISBN 978-1-886439-39-9. Архивировано из оригинала (PDF) 2015-05-21.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
Нагарджуна; Кумараджива (1944). Letraée de la grande vertu de sagesse Нагарджуны (Махапраджняпарамиташастра) . Перевод Ламотта, Этьена. Лувен: Бюро Музеона.
Нивано, Никкё (1976). Буддизм сегодня: современная интерпретация Сутры трех лотосов (PDF) . Токио: Kōsei Publishing Co. ISBN 4-333-00270-2. Архивировано из оригинала (PDF) 22 июля 2013 г.
Пай, Майкл (2003). Искусные средства — концепция буддизма Махаяны . Routledge. ISBN 0203503791.
Ривз, Джин (2008). Лотосовая сутра: современный перевод буддийской классики . Somerville : Wisdom Publications. ISBN 978-0-86171-571-8.
Комитет английского буддийского словаря Сока Гаккай (2002). «Десять факторов жизни» в Буддийском словаре Сока Гаккай. Токио: Сока Гаккай. ISBN 978-4-412-01205-9. Архивировано из оригинала 2016-02-26.{{cite book}}: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)
Роберт, Жан-Ноэль (2011). «О возможном происхождении списка «Десяти таковостей» в переводе Лотосовой сутры Кумарадживы». Журнал Международного колледжа последипломных буддийских исследований . 15 : 54–72.
Свонсон, Пол Лорен (1989). Основы философии Тянь-Тай: Расцвет теории двух истин в китайском буддизме. Jain Publishing Company. ISBN 978-0-89581-919-2.
Вогихара, У.; Цучида, К. (1934). Саддхармапундарика-сутрам: романизированный и исправленный текст публикации Bibliotheca Buddhica . Токио: Магазин буддийской книги Санкибо.
Переводы
Le Lotus de la Bonne Loi: Traduit du санскрит, сопровождение комментариев, книг и воспоминаний о буддизме. Том. 1. Перевод Бюрнуфа, Эжена . Париж: Мезоннёв. 1925.
Писание Лотосового Цветка Прекрасной Дхармы: Лотосовая Сутра . Перевод Хурвица, Леона. Нью-Йорк: Columbia University Press. 1976.
Сутра трех лотосов: сутра бесчисленных смыслов; сутра цветка лотоса чудесного закона; сутра медитации на всеобщую добродетель бодхисаттвы (PDF) . Перевод Като, Бунно; Тамура, Ёсиро; Миясака, Кодзиро. Нью-Йорк/Токио: Weatherhill & Kōsei Publishing. 1975. Архивировано из оригинала 21.04.2014.{{cite book}}: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)
Саддхарма Пундарика или Лотос Истинного Закона, Священные Книги Востока. Том XXI. Перевод Керна, Хендрика. Оксфорд: Clarendon Press. 1884.
Сутра Лотоса и ее вступительные и заключительные сутры. Перевод Уотсона, Бертона . Токио: Сока Гаккай. 2009. ISBN 978-4-412-01409-1. Архивировано из оригинала 2015-09-20.
Внешние ссылки
10 таковостей в Учении Риссё Косей-кай
Сюань Хуа, Сутра Цветка Дхармы, Комментарий Почтенного Мастера Сюань Хуа, глава 2, Общество Перевода Буддийских Текстов