stringtranslate.com

Десять таковостей

Комплекс десяти таковостей, по Нивано (1976).

Десять таковостей ( китайский :十如是; пиньинь : shí rúshì ; японский :十如是, романизированныйjūnyoze ) — это доктрина Махаяны , которая важна и уникальна для школ буддийской мысли Тяньтай ( Тэндай ) и Нитирэн . Доктрина происходит из отрывка, найденного во второй главе китайского перевода Лотосовой сутры Кумарадживы , который «характеризует высшую реальность (буквально, «реальный знак») всех дхарм в терминах десяти таковостей». [1] Эта концепция также известна как десять аспектов реальности , десять факторов жизни или Реальность всего Существования . [2] [3] [4]

Источник

Список десяти таковостей не встречается ни в китайском переводе Дхармаракши , ни в тибетском издании, ни в каких-либо сохранившихся санскритских рукописях. [5] [6] [7]

В санскритских изданиях Лотосовой сутры перечислено всего пять элементов: [7] [примечание 1]

Только Татхагата знает все дхармы:

что такое дхармы, каковы дхармы, на что похожи дхармы, каковы характеристики дхарм, какова природа дхарм; что они такое, каковы они, на что похожи, каковы их характеристики, какова природа дхарм,

Только Татхагата имел прямой опыт в этих дхармах. [10] [11]

Кумараджива переводит отрывок из второй главы следующим образом: [примечание 2]

Только Будда и Будда могут исчерпать их реальность, а именно таковость дхарм, таковость их признаков, таковость их природы, таковость их субстанции, таковость их сил, таковость их функций, таковость их причин, таковость их условий, таковость их следствий, таковость их воздаяний и абсолютную тождественность их начала и конца. [15]

Расхождение между переводом Кумарадживы и санскритскими изданиями может быть связано с тем, что Кумараджива использовал вариант рукописи, но Гронер и Стоун предполагают, что «расширение этого списка до десяти, вероятно, является изобретением Кумарадживы и вполне может быть предсказано в отрывке из «Даджидулуна», который включает девять аспектов». [16] [10] [примечание 3]

В предисловии к «Сутре о цветке лотоса чудесной Дхармы с дополнениями» (添品妙法蓮華經) ( Тайсё Трипитака 0264) два переводчика, Джнянагупта и Дхармагупта (達摩笈多), заявили, что они изучили работу Кумарадживы под названием «Сутра о цветке лотоса чудесной Дхармы», а также работу Дхармаракши под названием «Сутра о цветке лотоса истинной Дхармы», и пришли к выводу, что оба перевода основаны на разных источниках. Работа Дхармаракши была основана на санскритском писании, написанном на листьях Тала ( рукопись на пальмовых листьях ), в то время как работа Кумарадживы была основана на санскритской рукописи, найденной в королевстве Куча . Джнянагупта и Дхармагупта успешно собрали их оба. После сравнения они обнаружили, что некоторые части издания Тала-листа опущены в работе Дхармаракши, а некоторые части издания королевства Куча не представлены в работе Кумарадживы. Поэтому они решили перевести опущенные части, добавить их в работу Кумарадживы и переставить главы, чтобы получить более полный перевод сутры.

Переводы Кумарадживы отличались от переводов его современников, поскольку он пытался передать истинный смысл сутр, а не буквальный смысл. Таким образом, это часто может объяснить небольшие расхождения с оригинальным текстом.

Определения

Следующие определения даны Комитетом по буддийскому словарю английского языка Сока Гаккай [19] и более подробно описывают значение каждой таковости:

Вышеуказанные три таковости описывают реальность самой жизни. Следующие шесть таковостей, с четвертой по девятую, объясняют функции и работу жизни.

Интерпретация

Десять таковостей, или категорий, — это то, что привело китайского буддийского философа шестого века Чжии к созданию учения о «трех тысячах [миров] в одной мысли». [4] Школа Тяньтай описывает десять сфер дхармы (кит. shi fajie) живых существ: сферы обитателей ада, голодных духов , зверей, асуров , людей, богов ( дэвов ), шраваков , пратьекабудд , бодхисаттв и будд . [20] [21] Согласно Чжии, каждая из этих десяти сфер дхармы взаимно включает в себя все другие сферы, что приводит к 100 «состояниям существования», которые разделяют характеристики десяти таковостей. [22] Тысяча таковостей активна в каждой из трех сфер (пять скандх , живые существа и их окружение), образуя три тысячи миров в один момент мысли. [23] [24]

Нитирэн считал доктрину «трех тысяч [миров] в одной мысли» ( ичинэн-сандзэн ) основополагающим принципом Лотосовой сутры [25] и самой сутью учений Будды . [26] В своей работе Kaimoku-shō (Эссе о том, что открывает глаза) относительно ичинэн-сандзэн он писал : «Сама доктрина Трех Тысяч [миров] в Одном Сознании школы Тэндай, по-видимому, является путем, ведущим человека к состоянию будды ». [26]

Никкё Нивано утверждает, что принцип Реальности Всего Существования не только анализирует то, что современная наука анализирует в физических субстанциях вплоть до субатомных частиц , но также распространяется на ментальное состояние. [27] Соответственно, в уме каждого человека существуют десять сфер существования, которые, как говорят, находятся друг в друге. [28] Таковости раскрывают глубочайшую реальность, присущую всем вещам, и, следовательно, бесчисленные воплощенные субстанции, существующие во вселенной, взаимосвязаны со всеми вещами. Таковости, от одной до девяти, действуют в соответствии с законом универсальной истины , а именно из «полного фундаментального целого», из которого никто, никакая вещь и никакая функция не могут выйти. Все вещи, включая человека, вместе с их отношениями со всем остальным, образованы из Реальности Всего Существования, которая является Десятью Таковостями. [29]

Смотрите также

Примечания

  1. Похожие переводы этого отрывка в санскритских рукописях были опубликованы Керном и Бюрнуфом. [8] [9]
  2. Альтернативные английские переводы текста Кумарадживы см. у Като, Кубо и Уотсона. [12] [13] [14]
  3. ^ Трактат о Великом Совершенстве Мудрости (кит. Dazhidu lun, яп. Daichido ron), работа, традиционно приписываемая Нагарджуне , переведенная Кумарадживой в 406 г. н. э. (T 25.298c). Она содержит обширный комментарий к Панчавимсатисахасрикапраджняпарамитасутре, и Басвелл описывает ее как «авторитетный источник» доктрины Махаяны для китайских ученых, таких как Сэнчжао, Фацзан, Чжии и Танлуань. [17] [18]

Ссылки

  1. ^ Басуэлл 2004, стр. 845.
  2. ^ Ривз 2008, стр. 425
  3. ^ Комитет английского буддийского словаря Сока Гаккай, 2002 г.
  4. ^ аб Като, Тамура и Миясака 1975, стр. 52
  5. Роберт 2011, стр. 148–153.
  6. Пай 2003, стр. 20–21.
  7. ^ ab Groner & Stone 2014, стр. 7.
  8. Керн 1884, стр. 32.
  9. Бюрнуф 1925, стр. 20.
  10. ^ Роберт 2011, стр. 148.
  11. ^ Вогихара и Цучида 1934, с. 20.
  12. ^ Като, Тамура и Миясака 1975, с. 31.
  13. ^ Кубо и Юяма 2007, стр. 23.
  14. ^ Уотсон 2009, стр. 57.
  15. Гурвиц 1976, стр. 22–23.
  16. ^ Гронер и Стоун 2014, стр. 7–8.
  17. ^ Басуэлл и Лопес 2013, стр. 227.
  18. Ламотт 1944.
  19. ^ Комитет английского буддийского словаря Сока Гаккай (2002)
  20. ^ Басуэлл и Лопес 2013, стр. 804.
  21. ^ Поцезки 2014, стр. 168.
  22. Свонсон 1989, стр. 11–12.
  23. Грегори 2002, стр. 410–411, 437.
  24. ^ Басуэлл и Лопес 2013, стр. 1029.
  25. ^ Эндо 2014, стр. 59.
  26. ^ ab Niwano 1976, стр. 109
  27. ^ Нивано 1976, стр. 111
  28. ^ Нивано 1976, стр. 110
  29. ^ Нивано 1976, стр. 112

Источники

Переводы

Внешние ссылки