Карл Фридрих Калерт (25 сентября 1765 — 8 сентября 1813), также известный под псевдонимами Лоуренс Фламмберг или Лоренц Фламмберг и Бернхард Штайн [1], был немецким автором готической прозы . Он наиболее известен по «Некроманту; или Сказке о Шварцвальде» , английскому переводу Петера Тойтхольда его «Der Geisterbanner: Eine Wundergeschichte aus mündlichen und schriftlichen Traditionen », который является одним из семи «ужасных романов», упомянутых Джейн Остин в «Нортенгерском аббатстве» . [2] Благодаря этой работе он оказал большое влияние на готическую литературу в Англии, включая «Монаха» Мэтью Льюиса .
Калерт родился 25 сентября 1765 года в Бреслау, Пруссия (современный Вроцлав , Польша) и умер 8 сентября 1813 года в Глогау, Пруссия (современный Глогув , Польша). [1]
Калерт является автором различных рассказов и пьес на немецком языке, ни один из которых, по-видимому, не был переведен на английский язык, за исключением Der Geisterbanner , опубликованного в 1794 году. [3] Переводчик, Петер Тейтхольд, предоставил вольный и неточный перевод, который также включал Der Verbrecher aus verlorner Ehre Фридриха Шиллера , с текстом Калерта, отредактированным для включения текста Шиллера. Включение работы Шиллера позволило английским писателям получить доступ к ней на тридцать лет раньше, чем к любому официальному переводу, что позволило ей войти в общественное сознание и повлиять на английскую готическую литературу. [4] Немецкие готические рассказы были основным фактором, внесшим вклад в жанр в Англии в 1790-х годах, и Калерт стоял среди них, наряду с Каэтаном Чинком , Карлом Гроссе и Файтом Вебером . [5] Калерт был одним из главных источников вдохновения для «Монаха» Мэтью Льюиса . [6]
Калерт знал об изменениях, внесенных в его текст, и во втором издании (1799) заново перевел его с английского на немецкий и предложил читателям сравнить их, чтобы увидеть разницу между английскими и немецкими литературными вкусами, которая, по его мнению, и объясняла различия в переводах. [4]
«Некромант» стал бестселлером и настолько известен, что был включен в список «ужасных романов» в «Нортенгерском аббатстве» наряду с « Замком Вольфенбах» Элизы Парсонс , «Клермоном» Регины Марии Рош , «Таинственным предупреждением. Немецкой сказкой » Элизы Парсонс, «Полночным звонком» Фрэнсиса Лэтома , « Сиротой Рейна» Элинор Слит и «Ужасными тайнами» Карла Гроссе. [4]
После публикации «Нортенгерского аббатства » «Некромант» стал все более неясным. К 1910-м годам предполагалось, что все семь книг «Нортенгера» были вымышленными выдумками Остин, а к 1922 году, после открытия «Ужасных тайн» , что все семь уже не сохранились. [7] Критик и писатель Джордж Сейнтсбери был видным противником подлинности септета, заявляя: «Я действительно хотел бы, чтобы какой-то более авторитетный источник, чем мисс Изабелла Торп, заверил меня в их существовании». [8] Все семь книг были в конечном итоге заново обнаружены Майклом Сэдлером в 1920-х годах, когда он приобрел копии на аукционах Сотбис и в ходе обсуждений с коллекционерами. [8] Найденный экземпляр «Некроманта» принадлежал Артуру Хатчинсону, редактору журнала и коллекционеру книг, который завещал свою библиотеку Сэдлеру после своей смерти. [7] [8]
Переиздание 2007 года издательством Valancourt Books стало первым, предоставившим подробности жизни Калерта английской аудитории. [9]
Как Лоренц Фламменберг:
Как Бернхард Штайн:
{{cite book}}
: CS1 maint: дата и год ( ссылка )