stringtranslate.com

Карл Фридрих Калерт

Карл Фридрих Калерт (25 сентября 1765 — 8 сентября 1813), также известный под псевдонимами Лоуренс Фламмберг или Лоренц Фламмберг и Бернхард Штайн [1], был немецким автором готической прозы . Он наиболее известен по «Некроманту; или Сказке о Шварцвальде» , английскому переводу Петера Тойтхольда его «Der Geisterbanner: Eine Wundergeschichte aus mündlichen und schriftlichen Traditionen », который является одним из семи «ужасных романов», упомянутых Джейн Остин в «Нортенгерском аббатстве» . [2] Благодаря этой работе он оказал большое влияние на готическую литературу в Англии, включая «Монаха» Мэтью Льюиса .

Биография

Калерт родился 25 сентября 1765 года в Бреслау, Пруссия (современный Вроцлав , Польша) и умер 8 сентября 1813 года в Глогау, Пруссия (современный Глогув , Польша). [1]

Влияние

Калерт является автором различных рассказов и пьес на немецком языке, ни один из которых, по-видимому, не был переведен на английский язык, за исключением Der Geisterbanner , опубликованного в 1794 году. [3] Переводчик, Петер Тейтхольд, предоставил вольный и неточный перевод, который также включал Der Verbrecher aus verlorner Ehre Фридриха Шиллера , с текстом Калерта, отредактированным для включения текста Шиллера. Включение работы Шиллера позволило английским писателям получить доступ к ней на тридцать лет раньше, чем к любому официальному переводу, что позволило ей войти в общественное сознание и повлиять на английскую готическую литературу. [4] Немецкие готические рассказы были основным фактором, внесшим вклад в жанр в Англии в 1790-х годах, и Калерт стоял среди них, наряду с Каэтаном Чинком , Карлом Гроссе и Файтом Вебером . [5] Калерт был одним из главных источников вдохновения для «Монаха» Мэтью Льюиса . [6]

Калерт знал об изменениях, внесенных в его текст, и во втором издании (1799) заново перевел его с английского на немецкий и предложил читателям сравнить их, чтобы увидеть разницу между английскими и немецкими литературными вкусами, которая, по его мнению, и объясняла различия в переводах. [4]

«Некромант» стал бестселлером и настолько известен, что был включен в список «ужасных романов» в «Нортенгерском аббатстве» наряду с « Замком Вольфенбах» Элизы Парсонс , «Клермоном» Регины Марии Рош , «Таинственным предупреждением. Немецкой сказкой » Элизы Парсонс, «Полночным звонком» Фрэнсиса Лэтома , « Сиротой Рейна» Элинор Слит и «Ужасными тайнами» Карла Гроссе. [4]

После публикации «Нортенгерского аббатства » «Некромант» стал все более неясным. К 1910-м годам предполагалось, что все семь книг «Нортенгера» были вымышленными выдумками Остин, а к 1922 году, после открытия «Ужасных тайн» , что все семь уже не сохранились. [7] Критик и писатель Джордж Сейнтсбери был видным противником подлинности септета, заявляя: «Я действительно хотел бы, чтобы какой-то более авторитетный источник, чем мисс Изабелла Торп, заверил меня в их существовании». [8] Все семь книг были в конечном итоге заново обнаружены Майклом Сэдлером в 1920-х годах, когда он приобрел копии на аукционах Сотбис и в ходе обсуждений с коллекционерами. [8] Найденный экземпляр «Некроманта» принадлежал Артуру Хатчинсону, редактору журнала и коллекционеру книг, который завещал свою библиотеку Сэдлеру после своей смерти. [7] [8]

Переиздание 2007 года издательством Valancourt Books стало первым, предоставившим подробности жизни Калерта английской аудитории. [9]

Работы

Как Лоренц Фламменберг:

Как Бернхард Штайн:

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ab "ola2002158939 Фламмберг, Лоренц, 1765-1813". База данных Чешского национального органа .
  2. ^ Murnane, Barry (2010). «Сверхъестественные переводы, сверхъестественная производительность: Уолпол, Шиллер и Калерт». В Stockhorst, Stefanie (ред.). Культурный трансфер через перевод: циркуляция просвещенной мысли в Европе посредством перевода. Амстердам: Rodopi. С. 142–146. ISBN 978-90-420-2950-7.{{cite book}}: CS1 maint: дата и год ( ссылка )
  3. ^ Калерт, Карл Фридрих (2007). «Введение». Некромант, или Сказка о Шварцвальде: Основано на фактах . Ричмонд, Вирджиния: Valancourt Books . стр. ix. ISBN 978-0-9792332-2-7.
  4. ^ abc Conger, Syndy McMillen (1980). «Немецкий предок чудовища Мэри Шелли: Калерт, Шиллер и зарытое сокровище Нортенгерского аббатства». Philological Quarterly . 59 (2): 216–228.
  5. ^ Холл, Дэниел (2005). Французская и немецкая готическая проза конца восемнадцатого века. Берн: Питер Ланг . С. 22. ISBN 978-3-03910-077-4.
  6. ^ Холл, Дэниел (2000). «Готический прилив: шауэрроман и готический роман в конце восемнадцатого века». В Старк, Сюзанна (ред.). Роман в англо-германском контексте: культурные перекрестные течения и родства: доклады конференции, состоявшейся в Университете Лидса с 15 по 17 сентября 1997 года . Амстердам: Rodopi. стр. 57.
  7. ^ ab Otto, Peter (9 октября 2008 г.). «Коллекция Садлейр-Блэк». Gothic Fiction - Introduction . Adam Matthews Publications. Архивировано из оригинала 2008-10-09 . Получено 25 февраля 2022 г. .
  8. ^ abc Frank, Frederick S. (1997). «Gothic Gold: The Sadleir-Black Gothic Collection». Исследования по культуре восемнадцатого века . 26 (1): 287–312. doi :10.1353/sec.2010.0119. ISSN  1938-6133. S2CID  145338217.
  9. ^ "Некромант, или Сказка о Шварцвальде (1794)". Valancourt Books . Получено 25 февраля 2022 г.

Внешние ссылки