stringtranslate.com

Роман де Фовель

Когда лошадь Фовель собирается присоединиться к Тщеславию на свадебном ложе, люди в знак протеста образуют шаривари . Из Романа де Фовеля .

« Роман де Фовель» — французский аллегорический стихотворный роман XIV века сатирического толка, обычно приписываемый Жерве дю Бусу  [фр] , клерку французской королевской канцелярии . Первоначальное повествование, состоящее из 3280 восьмисложных слов, разделено на две книги, датированные 1310 и 1314 годами соответственно, во времена правления Филиппа IV и Людовика X. В 1316–137 гг. Шайю де Песстен выпустил значительно расширенную версию.

В романе рассказывается о Фовеле, лошади лавой масти , которая занимает видное место при французском королевском дворе и через него высмеивает корыстный гедонизм и лицемерие людей, а также излишества правящих сословий , как светских, так и церковных. Имя антигероя может быть разбито на «ложное покрывало», а также образует акростих F-AVVEL с буквами, обозначающими человеческие пороки: Лесть, Скупость, Подлость, Изменчивость (Непостоянство), Зависть и Расхлябанность. Романтика также породила английское выражение «карри фовель», устаревшую оригинальную форму «выслужиться». Работа напоминает аналогичный трактат из «Романа о Розе» XIII века , хотя в большей степени обязана фаблио с животными Рейнарда Лиса .

Рукопись Шайю (Париж, BN fr. 146) представляет собой великолепное произведение искусства с иллюстрациями художника, известного как мэтр де Фовель  [ фр ] , а также представляет значительный музыковедческий интерес благодаря интерполяциям 169 музыкальных произведений, охватывающих гамма жанров и фактур тринадцатого и начала четырнадцатого веков. Некоторые из этих произведений связаны с Филиппом де Витри и зарождающимся музыкальным стилем, известным как Ars Nova .

Сюжет

Поэма вращается вокруг центральной фигуры — амбициозной и глупой лошади по имени Фовель. Само имя лошади изобилует символизмом. «Фовель» происходит от цвета его шерсти, который является «грязно-бежевым» [1] (или паровым цветом) [2] [a] и символизирует тщеславие. [1] Название распадается на fau-vel , или «ложная вуаль», [5] и, кроме того, является аббревиатурой FAVVEL, взятой из заглавных букв этих пороков: Лесть, Скупость, Подлость, Изменчивость (Непостоянство), Зависть и Расхлябанность ( Флетери , Скупость , Вилани , Разнообразие , Зависть , Лашете ). [4] [6] [7]

Первая книга представляет собой упрек духовенству и обществу, запятнанным Грехом и коррупцией. Хоть Фовель и является лошадью, он больше не живет в конюшне, а поселился в большом доме (фактически королевском дворце) [8] по милости Дамы Фортуны , богини Судьбы. Он меняет свое место жительства в соответствии со своими потребностями и строит специальные ясли и стойла для сена. В его гардеробе (туалете) представители религиозного ордена гладят его, чтобы убедиться, что «на нем не останется навоза». [9] Церковные и светские лидеры повсюду совершают паломничество, чтобы увидеть его, и кланяются ему в рабстве. Эти властители снисходят до того, что чистят Фовеля с головы до хвоста. [1] [10] Эти льстивые грумеры, как говорят, «карри» ( старофранцузский : torcher ) Фовель в оригинальной формулировке произведения, и именно здесь возникло английское выражение «выслужиться», искаженное из более ранней формы» карри Фовель». [11]

Фовель отправляется в Макрокосмос и просит у дамы Фортуны руки и сердца. Она отказывает ему, но вместо себя предлагает ему жениться на леди Тщеславие. Фовель соглашается, и свадьба происходит с участием таких гостей, как Флирт, Прелюбодеяние, Плотская похоть и Венера , в технике, аналогичной технике пьес Морали 15 и 16 веков.

Наконец, дама Фортуна показывает, что роль Фовеля в мире состоит в том, чтобы породить еще более несправедливых правителей, таких как он сам, и стать предвестником Антихриста .

Рукопись была написана с целью критиковать короля Филиппа IV , но прямые нападки на его характер были слишком опасны. Вместо этого образцом для Фовеля был заместитель короля Ангерран де Мариньи . [12]

Текст

« Роман де Фовель» представляет собой стихотворение, состоящее из 3280 восьмисложных рифмующихся куплетов, [4] разделенных на две книги: Книга 1 в 1226 стихах, завершенная 1310 в соответствии с последним стихом; и Книга 2, состоящая из 2054 стихов, в соответствии с ее явным содержанием состоит из 1314 стихов . [3] [13] В 1316–137 годах Шайю де Пе[с]Стен (до сих пор неопознанный член семьи бюрократов ) [14] дополнил этот текст дополнительными 3000 стихами, охватывающими обе книги (1800 строк из которых потрачены на свадьба Фовеля). [4] [15] [14]

Сохранившиеся копии

Начальная страница (л. 1р) из рукописи Фовеля , Б.Н. фр. 146.

Самая ранняя сохранившаяся рукопись содержит расширенную версию Шайю, написанную его рукой (Париж, BN fr. 146). Около дюжины других сохранившихся рукописей имеют неинтерполированную форму, и их продолжали копировать вплоть до пятнадцатого века. [4] [14] [16] [b] Роскошная рукопись Шайю иллюстрирована 78 миниатюрами и включает 169 музыкальных пьес, сплетенных в сложную мизансцену .

Музыка

Из всех сохранившихся рукописных версий «Романа Фовеля» копия, составленная Шайю де Песстеном (BN fr. 146), привлекла наибольшее музыковедческое внимание благодаря интерполированным музыкальным произведениям в нотной записи, охватывающим весь диапазон тринадцатых и нотных произведений. Жанры и текстуры начала четырнадцатого века. Все 169 пьес имеют тексты: 124 на латыни , 45 на французском языке. [18] [c] Жанры охватывают литургическую и религиозную, священную и светскую, монофоническую и полифоническую, песнопения, старую и новую музыку. Считается, что некоторые из этих произведений были написаны Филиппом де Витри . Хотя эти произведения когда-то считались произвольно выбранным репертуаром для текстового «аккомпанемента», [19] [20] [21] недавние исследования (такие как «Исследования Фовеля» и «Создание музыки» Диллона) [22] имели тенденцию фокусироваться на об гениальной интертекстуальной/интерпретирующей роли, которую играет нотная запись – как визуальная, так и слуховая – в дополнении и разнообразии (политических) тем admonitio Жерве . [23] Среди других любопытных открытий - включение многочисленных «ложных» песнопений (Рэнкин), вкрапленных между реальным литургическим материалом, возможно, это прямая музыкальная игра на обманчивых качествах конского обманщика. Большое внимание также было уделено фр. Многочисленные полифонические мотеты 146 , некоторые из которых ( например, In Nova Fert ) демонстрируют красную нотацию новых мензуральных нотаций, обычно описываемых под эгидой ars nova .

Хотя текст «Романа де Фовеля» не особенно известен, музыка часто исполнялась и записывалась. Вопрос о том, как все произведение могло быть прочитано или поставлено в XIV веке, является предметом научных дискуссий. Некоторые полагают, что Б.Н. фр. 146 мог быть задуман как театральное представление. [23] Эта гипотеза противоречит распространенному мнению о том, что «Роман де Фовель» представляет собой главным образом антологию. [21] Современные исполнительские проекты, живые и записанные, на основе рукописи BN 146 «Романа де Фовеля», включающие текст, музыку, а иногда и постановку или полупостановку, были созданы Studio der Fruehen Musik, Клеменчич-консорт, Бостонская камерата и другие. Версия Camerata много гастролировала по США и Европе, и в последний раз ее видели на Бостонском фестивале старинной музыки в 2011 году.

Дискография

Первая запись произведения была сделана в 1972 году Studio der Frühen Musik (Студия старинной музыки) на лейбле EMI ​​Reflexe под руководством Томаса Бинкли . Эта запись в настоящее время доступна как часть бокс-сета из 5 компакт-дисков на лейбле Virgin. Оратор стихов использует оригинальный старофранцузский язык, включая некоторые теперь очень странно звучащие произношения все еще знакомых французских слов. Это было предложено [ кем? ] , что в музыкальных интерлюдиях присутствуют некоторые, особенно для того времени, острые диссонансы и контрапункты, которые, вероятно, служат иллюстрацией насмешливого характера всей истории. Тем не менее музыкальный стиль полифоний характерен для этого периода в целом.

Запись «Романа де Фовеля» группы The Boston Camerata под руководством Джоэла Коэна была сделана в 1991 году для Erato Disques. По состоянию на середину 2015 года он все еще был доступен в Warner Classics. В том же году Эрато также выпустил «видеокнигу» Романа де Фовеля. Видеопроект был показан зрителям в Лувре в Париже и на нескольких конференциях/коллоквиумах; однако он так и не был выпущен коммерчески.

Смотрите также

Заметки с пояснениями

  1. ^ Соответствующий современный французский фов обозначает более темный оттенок коричневого, а другие комментаторы также описывают этот цвет как « палевый » [3] или « серо-коричневый ». [4]
  2. ^ «дюжина или около того» - издание Лонгфорса насчитало 11 сообщений. более короткой версии, которой следовали другие комментаторы (Rosenberg & Tischler 1991, Regalado 1995a). Но есть один фрагмент, который Лонгфорс не включил в свой список, и в 1994 году Мюлеталер опубликовал информацию о существовании двух ранее незамеченных рукописных источников (1 полная копия и 1 фрагмент). [16] [17]
  3. ^ Или 106 на латыни , 60 на французском и 3 на двуязычных. [15]

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ abc Диллон (2002), с. 15.
  2. ^ "Фавел". Оксфордский словарь английского языка . Том. 4 (1-е изд.). Издательство Оксфордского университета . 1933. с. 107.
  3. ^ аб Розенберг и Тишлер (1991), с. 1.
  4. ^ abcde Regalado (1995a).
  5. ^ Диллон (2002), стр. 14, 117.
  6. ^ Моррисон, Элизабет; Хедеман, Энн Д. (2010). Воображая прошлое во Франции: история в рукописной живописи, 1250–1500 гг. Лос-Анджелес: Публикации Гетти. стр. 135–7. ISBN 9781606060285.
  7. ^ Диллон (2002), с. 14.
  8. ^ Розенберг и Тишлер (1991), с. 5.
  9. ^ Роден, Тимоти; Райт, Крейг; Симмс, Брайан (2009). «26. Жервес де Бус, Роман де Фовель (ок. 1314 г.)». Антология музыки западной цивилизации . Том. 1. Нью-Йорк: Симмс. стр. 78–80. ISBN 978-0-4955-7274-9.
  10. ^ Лонгфорс (1914), с. 8, ст. 122: teste le rooignent , постриженная голова.
  11. ^ "карри фавел, карри-фавор" . Оксфордский словарь английского языка . Том. 2 (1-е изд.). Издательство Оксфордского университета . 1933. с. 1272.
  12. ^ https://www.severallfriends.org/wp-content/uploads/2020/12/Notes2.pdf [ пустой URL-адрес PDF ]
  13. ^ Диллон (2002), стр. 13, 87.
  14. ^ abc Rosenberg & Tischler (1991), с. 2.
  15. ^ аб Регаладо (1995b), с. 153.
  16. ^ аб Диллон (2002), с. 13.
  17. ^ Мюлеталер (1994).
  18. ^ Регаладо (2007), с. 236.
  19. ^ Париж (1898), с. 137.
  20. ^ Лонгфорс (1914).
  21. ^ аб Ганнепайн (1996).
  22. ^ Диллон (2002).
  23. ^ аб Гербелот (1998).

Библиография

Внешние ссылки