stringtranslate.com

Фу А Баллах

Полковые знамена 4-го батальона Королевского ирландского полка в соборе Святого Макартена с девизом «Фу баллах».

Faugh a ballagh ( / ˌ f ɔː x ə ˈ b æ l ə x / FAWKH ə BAL -əkh ; также пишется Faugh an beallach ) —боевой кличирландскогопроисхождения, означающий «расчистить путь». Написание представляет собойанглизированную ирландскую фразуXVIIIвекаFág an bealach [ˈfˠaːɡ ə ˈbʲalˠəx] , также написанную Fág a' bealach . Его первое зарегистрированное использование в качестве девиза полка было сделано87-м (Ирландским принцем Уэльским) пешим полком(который позже сталКоролевскими ирландскими стрелкамиСегодняон остается девизом Королевскогоирландского полка[1][2]

Оно было заимствовано из слов сержанта Патрика Мастерсона в битве при Барросе, когда он ворвался в ряды французов, чтобы захватить первого французского орла-могильника, пойманного в войне на полуострове . [ нужна цитата ]

Он был популяризирован за пределами Ирландии во время Гражданской войны в США армией Ирландской бригады Потомака , состоящей из 69-го Нью-Йоркского добровольческого пехотного полка (NYVI), или « Боевого 69-го », 63-го и 88-го NYVI , а затем 116-го Пенсильванского и 28-й Массачусетский пехотный полк . Вариант транслитерации девиза Faj an bealac! был начертан на полковых знаменах (Федерального) 7-го Миссурийского добровольческого пехотного полка , «Ирландского седьмого полка», который сражался на Западном театре военных действий Гражданской войны в составе Армии Гранта и Шермана в Теннесси .

Этот девиз также был принят 55-м батальоном 5-й австралийской дивизии во время Первой мировой войны.

С тех пор оно довольно редко появлялось в разговорной речи, но пользовалось некоторой популярностью в печати, появляясь на кружках, футболках и т. д.

Историк и музыкант Дерек Уорфилд выпустил книгу и сопутствующий компакт-диск под названием «Расчисти путь», посвященные истории 69-го полка.

Австралийский поэт Банджо Патерсон использует его в стихотворении « Лошадь отца Райли» , утверждая, что это название «в переводе с французского означает «Очистить путь»». Это часть продолжающейся шутки о языке в стихотворении; в другом месте утверждается, что другое ирландское слово, банши , означает «эльф по-испански».

Эта фраза упоминается в книгах Дропкика Мерфи «Легенда о Финне МакКамхейле» и «Герои из нашего прошлого».

Ирландская языковая форма фразы Fág an bealach использовалась в качестве названия недавнего двухсерийного документального сериала об ирландской бригаде во время Гражданской войны в США, который транслировался на ирландском телеканале TG4 . [3]

Эта фраза используется в ирландском роуд-боулинге, чтобы расчистить дорогу перед выстрелом.

Члены Donore Harriers ежегодно соревнуются за Кубок Фо-а-Балла, который был вручен 87-м полком Королевских ирландских стрелков в 1907 году. Это вечный трофей мужского клубного чемпионата по лыжным гонкам на дистанции более 6 миль.

Дублинский клуб регби Suttonians RFC принял эту фразу в качестве своего девиза.

Эту фразу использует ирландский рестлер WWE Шамус .

Полк Британской Колумбии использует эту фразу как девиз своего полка.

Во время Гражданской войны в США в роте I 8-го пехотного полка Алабамы «Изумрудная гвардия». 104 из 109 солдат полка были ирландцами. Мужчины были одеты в темно-зеленую форму; их знаменем представлял собой Первый национальный флаг Конфедерации с одной стороны и фигуру Джорджа Вашингтона в полный рост в центре. Реверс был зеленым, с арфой, трилистником и лозунгами « Эрин-го браг » (Ирландия навсегда) и « Фу-балла » – Освободите путь.

В Бендиго, штат Виктория, Австралия, пригороде Спринг-Галли, есть Фау-а-Баллах-роуд.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Министерство обороны: Королевский ирландский полк
  2. ^ Министерство обороны (обновленный сайт) >> Королевский ирландский полк: Наполеоновские войны
  3. ^ Статья IFTN о документальном сериале Fág an Bealach.

Внешние ссылки