stringtranslate.com

Франсуа Вийон

Франсуа Вийон ( современный французский : [fʁɑ̃swa vijɔ̃] ; среднефранцузский : [frãːˈswɛ viˈlõː] ; ок.  1431 — после 1463) — самый известный французский поэт позднего Средневековья . Он был вовлечён в преступную деятельность и имел множество встреч с правоохранительными органами. [1] Вийон описал некоторые из этих событий в своих стихотворениях.

Биография

Рождение

Вийон родился в Париже в 1431 году. [2] Один из источников называет дату 19 апреля 1432 года [ 1 апреля 1431 года по старому стилю ]. [3]

Ранний период жизни

Настоящее имя Вийона, возможно, было Франсуа де Монкорбье или Франсуа де Лож : [3] оба эти имени появляются в официальных документах, составленных при жизни Вийона. Однако в своих собственных работах поэт использовал только имя Вийон, и он часто упоминает его в своих работах. Его два сборника стихов, особенно « Le Testament » (также известный как «Le grand testament»), традиционно читались как автобиографические. Другие подробности его жизни известны из судебных или других гражданских документов.

Из того, что сообщают нам источники, следует, что Вийон родился в бедности и был воспитан приемным отцом, но его мать была еще жива, когда ее сыну было тридцать лет. Фамилия «Вийон», как сообщает нам поэт, — это имя, которое он взял у своего приемного отца, Гийома де Вийона, капеллана коллегиальной церкви Сен-Бенуа-ле-Бетурне и профессора канонического права , который взял Вийона в свой дом. [4] Франсуа описывает Гийома де Вийона как «больше, чем отца для меня». [5] [6]

Студенческая жизнь

Вийон стал студентом факультета искусств, возможно, в возрасте около двенадцати лет. Он получил степень бакалавра в Парижском университете в 1449 году и степень магистра в 1452 году. Между этим годом и 1455 годом о его деятельности ничего не известно. В одиннадцатом издании энциклопедии Britannica (1910–1911) говорится: «Были сделаны попытки, в обычной манере предполагаемой биографии, заполнить пробел тем, что молодой выпускник богемских тенденций мог бы, мог или мог бы сделать, но они в основном тщетны». [4]

Предполагаемая преступная деятельность

Портрет Вийона работы мексиканского художника Федерико Канту Гарсы

5 июня 1455 года произошло первое крупное зарегистрированное событие в его жизни. Находясь на улице Сен-Жак в компании священника по имени Жиль и девушки по имени Изабо, он встретил бретонца по имени Жан ле Харди, магистра искусств, который также был со священником Филиппом Шермойе (или Сермуазом или Сермезом). Завязалась драка, и были вытащены кинжалы. Сермез, которого обвиняют в угрозах и нападении на Вийона и в том, что он пролил первую кровь, не только получил удар кинжалом в ответ, но и удар камнем, который сбил его с ног. Он умер от полученных ран. Вийон бежал и был приговорен к изгнанию — приговор, который был смягчен в январе 1456 года [4] помилованием от короля Карла VII после того, как он получил вторую из двух петиций, в которых утверждалось, что Сермез простил Вийона перед смертью. Существуют две разные версии формального помилования; в одном из них виновник назван как «François des Loges, autrement dit Villon» («Франсуа де Лож, иначе называемый Вийоном»), в другом — как «Франсуа де Монкорбье». Также говорят, что он назвал себя цирюльнику -хирургу , который перевязывал его раны, как «Мишель Мутон». Документы этого дела, по крайней мере, подтверждают дату его рождения, представляя его в возрасте двадцати шести лет или около того. [4]

Около Рождества 1456 года часовня Коллеж де Наварр была взломана, и украдено пятьсот золотых крон. Вийон был замешан в ограблении. Многие ученые полагают, что вскоре после этого он бежал из Парижа и что именно тогда он составил то, что сейчас известно как Le Petit Testament («Малое завещание») или Le Lais («Наследство» или «Завещания»). Ограбление было обнаружено только в марте следующего года, и только в мае полиция вышла на след банды студентов-грабителей из-за неосмотрительности одного из них, Ги Табари. Прошел еще год, когда Табари, будучи арестованным, стал свидетелем короля и обвинил отсутствующего Вийона в том, что он был главарем и что он отправился в Анжер , по крайней мере частично, чтобы организовать там подобные ограбления. Вийон, либо за это, либо за другое преступление, был приговорен к изгнанию; он не пытался вернуться в Париж. Четыре года он был странником. Возможно, он был, как и его друзья Ренье де Монтиньи и Колин де Кайе, членом бродячей банды воров. [4]

Le Testament, 1461

Следующая дата, для которой зафиксировано местонахождение Вийона, — лето 1461 года; Вийон писал, что провел это лето в тюрьме епископа в Мен-сюр-Луар . Его преступление неизвестно, но в «Le Testament» («Завещание»), датированном тем годом, он яростно критикует епископа Тибо д'Оссиньи, занимавшего престол Орлеана . Вийон, возможно, был освобожден в рамках всеобщей тюремной передислокации при восшествии на престол короля Людовика XI и снова стал свободным человеком 2 октября 1461 года. [4]

В 1461 году он написал свое самое известное произведение «Завет» (или «Великий Завет», как его еще называют).

Осенью 1462 года он снова жил в монастыре Сен-Бенуа.

Изгнание и исчезновение

В ноябре 1462 года Вийон был заключен в тюрьму за кражу. Его доставили в крепость Гран-Шатле , которая находилась на месте, где сейчас находится площадь Шатле в Париже. В отсутствие доказательств было возобновлено старое обвинение в ограблении Наваррского колледжа. Королевского помилования, чтобы противостоять требованию о реституции, не последовало, но залог был принят, и Вийон был освобожден. Однако он быстро ввязался в уличную ссору. Его арестовали, пытали и приговорили к повешению ( «pendu et étranglé» ), хотя приговор был заменен изгнанием парламентом 5 января 1463 года. [4]

Судьба Вийона после января 1463 года неизвестна. Рабле пересказывает две истории о нем, которые обычно отвергаются как не имеющие под собой никакой фактической основы. [7] Энтони Боннер предположил, что поэт, покидая Париж, был «сломлен здоровьем и духом». Боннер пишет далее:

Он мог умереть на соломенной циновке в какой-нибудь дешевой таверне, или в холодной, сырой камере; или в драке на какой-нибудь темной улице с другим французским бродягой; или, возможно, как он всегда боялся, на виселице в маленьком городке во Франции. Мы, вероятно, никогда этого не узнаем. [8]

Работы

Баллады и поэмы разные
Страница из «Великого завещания» Вийона . Библиотека Кунглига в Стокгольме, Швеция.

«Le Petit Testament» , также известный как «Le Lais» , был написан в конце 1456 года. [9] Произведение представляет собой ироническую, комическую поэму, которая служит завещанием Вийона , в котором перечисляются завещания его друзьям и знакомым. [10]

В 1461 году, в возрасте тридцати лет, Вийон написал более объемное произведение, которое стало известно как «Le grand testament» (1461–1462). Это произведение обычно считается величайшим произведением Вийона, и в самом произведении есть свидетельства того, что Вийон чувствовал то же самое.

Помимо Le Lais и Le grand testament , сохранившиеся произведения Вийона включают в себя множество стихотворений. Шестнадцать из этих коротких стихотворений варьируются от серьезных до беззаботных. Еще одиннадцать стихотворений на воровском жаргоне приписывались Вийону с очень раннего времени, но многие ученые теперь считают их работами других поэтов, подражавших Вийону.

Обсуждение

Статуя в Утрехте

Вийон был великим новатором в плане тем поэзии и, посредством этих тем, великим обновителем форм. Он прекрасно понимал средневековый придворный идеал, но часто предпочитал писать против течения, переворачивая ценности и прославляя подонков, обреченных на виселицу, с удовольствием впадая в пародию или непристойные шутки и постоянно новаторствуя в своей дикции и словарном запасе; несколько второстепенных стихотворений широко используют парижский воровской сленг. Тем не менее, стихи Вийона в основном о его собственной жизни, летописи бедности, бед и испытаний, которые, безусловно, разделяла предполагаемая аудитория его стихотворений.

Стихи Вийона полны тайн и скрытых шуток. Они приправлены сленгом того времени и субкультурой преступного мира, в котором вращался Вийон. [11] Его произведения также изобилуют частными шутками и полны имен реальных людей — богачей, королевских чиновников, юристов, проституток и полицейских — из средневекового Парижа. [12]

Перевод на английский

Полное собрание сочинений

Джордж Хейер (1869–1925; отец романистки Жоржетты Хейер ) опубликовал перевод в 1924 году. Издательство Оксфордского университета выпустило The Retrospect of Francois Villon: being a Rendering into English Verse of huitains I TO XLI. Of Le Testament and of the three Ballades to which they lead, transl. George Heyer (Лондон, 1924). 25 декабря 1924 года рецензия была опубликована в The Times Literary Supplement , стр. 886 и рецензия начиналась словами: "Немного жаль, что этот перевод Вийона должен был появиться всего через несколько месяцев после превосходного перевода, сделанного г-ном Дж. Хероном Леппером. Однако работа г-на Хейера почти так же хороша: он удачно использует причудливые слова и архаичные идиомы и сохраняет с достойным восхищения мастерством лирическую энергию huitains Вийона. Интересно сравнить его версию с версией г-на Леппера: оба сохраняют научную верность оригиналу, но с некоторой долей удивления замечаешь необычайную разницу, которую они все же демонстрируют". Джордж Хейер бегло и идиоматично говорил по-французски, и французский и английский языки напечатаны на противоположных страницах. Книга также содержит ряд исторических и литературных заметок.

Джон Херон Леппер  [Wikidata] опубликовал перевод в 1924 году. [13] Другой перевод, сделанный Энтони Боннером, был опубликован в 1960 году. [8] Один из недостатков, общих для этих старых переводов на английский язык, заключается в том, что все они основаны на старых изданиях текстов Вийона: то есть французский текст, который они переводят (издание Лонгнона-Фуле 1932 года), является текстом, установленным учеными около 80 лет назад. [ необходима ссылка ]

Перевод американского поэта Голуэя Киннелла (1965) содержит большую часть произведений Вийона, но не содержит шести коротких стихотворений, происхождение которых спорно. [14] Стихотворный перевод Питера Дейла (1974) следует схеме рифмовки поэта. [ необходима ссылка ]

Полный перевод сочинений Барбары Сарджент-Баур (1994) включает 11 стихотворений, долгое время приписываемых Вийону, но, возможно, являющихся работой средневекового подражателя. [ необходима ссылка ]

Новый английский перевод Дэвида Джорджи вышел в 2013 году. [15] В книгу также включен французский перевод Вийона, напечатанный напротив английского. Заметки в конце предоставляют массу информации о поэмах и о средневековом Париже. «Больше, чем любой другой перевод, Джорджи подчеркивает знаменитый висельный юмор Вийона... его игру слов, шутки и каламбуры». [16]

Выборы

Переводы трех стихотворений Вийона были сделаны в 1867 году Данте Габриэлем Россетти . [17] Эти три стихотворения были «центральными текстами» для книги стихотворений Россетти 1870 года , в которой исследовались темы из далекого прошлого, середины прошлого и современности. [18] Россетти использовал «Балладу о мертвых дамах»; «К смерти его дамы»; и «Служение его матери Богоматери». [18]

WE Henley , редактируя Slang и его аналоги, перевел две баллады на английский уголовный сленг: «Villon's Straight Tip to All Cross Coves» и «Villon's Good-Night».

Американский поэт Ричард Уилбур , чьи переводы французской поэзии и пьес получили широкое признание, также перевел многие из самых известных баллад Вийона в сборнике стихотворений: 1943–2004 . [19]

Где снега прошлых лет?

Фраза «Где снега прошлого года?» — одна из самых известных строк переводной поэзии в англоязычном мире. [20] [21] [16] Это рефрен в «Балладе о мертвых дамах», переводе Данте Габриэля Россетти [17] « Баллады о дамах прошлого » Вийона 1461 года . В оригинале строка звучит так: «Mais où sont les neiges d'antan?» [«Но где же снега прошлого года?»].

Ричард Уилбур опубликовал свой перевод той же поэмы, которую он назвал «Баллада о дамах прошлого времени» [19] в своем сборнике стихотворений: 1943–2004 . В его переводе припев звучит так: «Но где же будет найден прошлогодний снег?» [19]

Критические взгляды

Стихи Вийона пользовались значительной популярностью в течение десятилетий после их написания. В 1489 году печатный том его стихов был опубликован Пьером Леве. За этим изданием почти сразу же последовало несколько других. В 1533 году поэт и гуманист Клеман Маро опубликовал важное издание, в котором он признал Вийона одним из самых значительных поэтов французской литературы и попытался исправить ошибки, которые были внесены в поэзию более ранними и менее аккуратными печатниками.

В популярной культуре

Этап

Кино и телевидение

Публикации

Музыка

Искусство

Гастон Дюшан, художник-кубист и брат Марселя Дюшана , стремился отделить себя от своего более известного брата, взяв себе псевдоним Жак Вийон в знак уважения к Франсуа Вийону.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Шарпье, Жак (1958), Франсуа Вийон, синоптическая таблица жизни и творчества Вийона и художественных, литературных и исторических событий XV века [ Франсуа Вийон, синоптическая таблица жизни и творчества Вийона и художественных , литературно-исторические события 15 века ], Poètes d'hier et d'aujourd'hui, Том 2 (на французском языке), Париж: Пьер Сегерс, ..il n'ait laissed dans l'histoire, que le сувенир d'un hors-la-loi. Ce poète a eu à connaitre de la Justice des hommes et le voilà qui s'apparente ainsi à nos plus recentes idoles: Сад, Бодлер, Верлен. Il fut un voyou: как Рембо. [Он оставил после себя для потомков только память о преступнике. Этот поэт познал силы Справедливости и поэтому так похож на наших недавних кумиров Сада, Бодлера и Верлена. Как и Рембо, он был хулиганом.]
  2. ^ Фейн, Дэвид (1997), "1 Введение", Франсуа Вийон Возвращаясь , Серия авторов мира Твейна № 864, Нью-Йорк: Twayne Publishers, стр. 1, ISBN 0805745645, Из последнего, например, мы знаем приблизительную дату рождения Вийона и даты написания им двух главных поэм. Родился в 1431 году (год, когда родилась Жанна д'Арк...
  3. ^ ab Charpier 1958, «1 апреля 1431 года (старый стиль) или 19 апреля 1432 года (стиль модерн): появление в Париже, де Франсуа де Монкорбье , псевдоним des Loges , qui deviendra Франсуа Вийон [1 апреля 1431 года (старый стиль) или апрель 19, 1432 (новый стиль): рождение в Париже Франсуа де Монкорбье , псевдоним де Лож , который впоследствии стал Франсуа Вийоном]»
  4. ^ abcdefg Saintsbury 1911, с. 87.
  5. ^ Кларк, Джозеф Ф. (1977). Псевдонимы . Соединенное Королевство: Book Club Associates. стр. 167.
  6. ^ Вийон, Франсуа (2013). " Завет ". Стихи (на французском). Перевод Джорджи, Дэвид. Эванстон, Иллинойс: Northwestern University Press. стр. 84. ISBN 978-0-8101-2878-1. OCLC  921910344 . Получено 10 июля 2017 г. Item , et a mon plus que pere, Maistre Guillaume de Villon / Qui esté m'a plus doulx que mere [Item, and to my more than father, Master Guillaume de Villon / Who is for me more pain than mother]
  7. Сэйнтсбери 1911, стр. 87–88.
  8. ^ ab Villon, François (1960). Полное собрание сочинений Франсуа Вийона . Перевод Bonner, Anthony. Нью-Йорк: Bantam. стр. xxiii.
  9. ^ "François Villon". Poents.org . Academy of American Poets. nd . Получено 31 марта 2020 г.
  10. Перну, Режин (12 февраля 2020 г.). «Франсуа Вийон, французский поэт». Британская энциклопедия .
  11. ^ См., например, Sainéan, L. (1912). Чемпион Оноре ; Чемпион, Эдуард [на французском языке] (ред.). Les Sources de l'Argot Ancien. Париж: Librairie Ancienne.
  12. ^ Fein 1997, стр. 1: «Большинство, однако, являются менее известными персонажами, включая друзей или знакомых поэта, а также разнообразных персонажей, представляющих все слои общества. Здесь неспециалисты (а часто даже ученые) оказываются в растерянности. Писавший в первую очередь для узкого круга знакомых, Вийон любил шутить частным образом, понимать и ценить которые могла только его непосредственная аудитория. Таким образом, даже многие современники Вийона, незнакомые с поэтом и его непосредственными знакомыми и, следовательно, неспособные расшифровать смысл многих стихов, оказались лишены возможности понять большую часть поэтического корпуса Вийона».
  13. ^ Вийон, Франсуа (1926). Заветы Франсуа Вийона . Перевод Леппера, Джона Херона. Нью-Йорк: Boni and Liveright.
  14. ^ Вийон, Франсуа (1982). Стихотворения Франсуа Вийона . Перевод Киннелла, Голуэй. Ганновер: Издательство университета Новой Англии.
  15. ^ Джорджи, Дэвид (2013). Стихи Франсуа Вийона . Эванстон, Иллинойс, США: Northwestern University Press.
  16. ^ Аб Барра, Аллен (18 января 2014 г.). «Стихи Франсуа Вийона». Правда Копать . Проверено 31 марта 2020 г.
  17. ^ ab Rossetti, Dante Gabriel (1872). "Три перевода из Франсуа Вийона, 1450". Poems (1870) (шестое изд.). London: FS Ellis. стр. 177–181 . Получено 23 июля 2013 .
  18. ^ ab "Scholarly Commentary". Текст первого издания стихотворений 1870 года . Архив Россетти. nd . Получено 31 марта 2020 г.
  19. ^ abc Wilbur, Richard (2004). Сборник стихотворений: 1943–2004 . Orland и т. д.: Harcourt Inc. стр. 251. ISBN 0-15-101105-2.
  20. ^ Уильямс, Уильям Карлос (1960). Введение. Полное собрание сочинений Франсуа Вийона . Вийон, Франсуа. Перевод Боннера, Энтони. Нью-Йорк: Bantam. Одной строкой стиха на почти забытом языке, средневековом французском, имя Вийона продолжает жить вызывающе; наши усилия, когда мы, кажется, пытаемся стереть его, полируют и заставляют его сиять еще больше. Что это за тайна, которая ускользнула с простым вопросом, искусно сформулированным, глубиной веков: Mais ou sont les neiges d'antan? Все, что было забыто (или, лучше сказать, все, что с радостью было бы забыто) поэтом Вийоном во Франции пятнадцатого века, осталось настолько живо, присутствующим во всем, что мы есть, что оно живет в ответ на этот вечный вопрос.
  21. ^ Мэттикс, Мика (12 апреля 2013 г.). «Великие строки: «Где снега прошлых лет?»». Первые вещи . Получено 31 марта 2020 г.
  22. ^ Томсон, Питер; Сакс, Глендир, ред. (1994). The Cambridge Companion to Brecht . Cambridge University Press. стр. 108–111. ISBN 978-0-521-42485-1.
  23. ^ Dahmus, Jeni (апрель 2012 г.). "Time Capsule: "Abu Hassan" (1920); Juilliard Civilian Defense Council (1942); Limón's "Waldstein Sonata" (1975) Fischerova Plays (1994)". The Juilliard Journal . The Juilliard School . Архивировано из оригинала 16 августа 2016 г. . Получено 10 июля 2017 г. .
  24. ^ Франсуа Вийон (1981) на IMDb
  25. ^ Джина (11 января 2012 г.). «Gabby's Villon». Окаменевший лес: исследовательский блог . Получено 23 февраля 2020 г.
  26. ^ Хенли, Уильям Эрнест (2017). Прямой совет Вийона всем Кросс-Коувс. Собрано и аннотировано Джоном С. Фармером. Pinnacle Press. ISBN 978-1374881167. {{cite book}}: |work=проигнорировано ( помощь )
  27. ^ Хенли, Уильям Эрнест (2017). «Спокойной ночи» Вийона. Собрано и аннотировано Джоном С. Фармером. Pinnacle Press. ISBN 978-1374881167. {{cite book}}: |work=проигнорировано ( помощь )
  28. ^ Следующий этап
  29. ^ Джордж Херриман Арчи и Мехитабель Иллюстрация
  30. Ле Гуин, Урсула К., «Двенадцать четвертей ветра» (рассказы), Harper & Row (1976)
  31. ^ Скармета, Антонио (1998). Эль картеро де Неруда [ Почтальон Неруды ]. Либрос дель Больсильо, Random House Mondadori. п. 70.
  32. ^ Соколовский, Валентин (2013), Ночь в городе вишен или В ожидании Франсуа (на русском языке), Киев, Украина{{citation}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  33. ^ Je, Франсуа Вийон [ I, Франсуа Вийон ] (на французском языке). Делькур. 2017. ISBN 978-2413001867.
  34. ^ Несокращенная аудиокнига в исполнении А. Лейна
  35. ^ Список произведений Клода Дебюсси#Соло в сопровождении фортепиано
  36. ^ ab "Chamber music". Фрэнк Мартин – Композитор (1890–1974) . Frank Martin Stichting (Общество Фрэнка Мартина). 2019. Архивировано из оригинала 22 октября 2021 года . Получено 4 мая 2018 года .
  37. Дилан, Боб (11 октября 2004 г.). Хроники: Том первый. Нью-Йорк, Нью-Йорк, США: Simon & Schuster. стр. 112. ISBN 9780743272582.
  38. ^ "Рок группа". 14 января 2011 г.

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки