stringtranslate.com

Креольские языки на основе французского языка

Древовидная карта французских креолов.

Французский креольский язык , или креольский язык, основанный на французском языке , — это креольский язык , для которого французский язык является лексификатором . Чаще всего этим лексификатором является не современный французский язык, а скорее койне французского языка 17-го или 18-го века из Парижа, французских атлантических гаваней и зарождающихся французских колоний. Эта статья также содержит информацию о французских языках- пиджинах , контактных языках, для которых нет носителей языка.

Эти контактные языки не следует путать с креолизованными вариантами французского языка за пределами Европы, которые относятся к колониальным временам, например, с акадским , луизианским , новоанглийским или квебекским французским языком .

На некоторых креольских языках французского происхождения говорят более 15,5 миллионов человек. Гаитянский креольский и сент-люсийский креольский языки , несомненно, являются наиболее распространенными креольскими языками в мире, на которых говорят более 12 миллионов человек.

История

На протяжении 17 века французские креолы утвердились как уникальная этническая группа, возникшая в результате смешения французской, индийской и африканской культур. Эти французские креолы обладали ярко выраженной этнокультурной идентичностью, общим древним языком, креольским французским , и их цивилизация обязана своим существованием зарубежной экспансии Французской империи. [1]

В восемнадцатом веке креольский французский был первым и родным языком многих народов, в том числе европейского происхождения в Вест-Индии . [2] На креольских языках, основанных на французском языке, сегодня говорят миллионы людей во всем мире, в первую очередь в Америке и на архипелагах по всему Индийскому океану.

Классификация

Америка

Индийский океан

Тихий океан

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Карл А. Брассо, Гленн Р. Конрад (1992). Дорога в Луизиану: беженцы Сен-Доминго, 1792–1809 гг . Новый Орлеан: Центр исследований Луизианы, Университет Юго-Западной Луизианы. С. 4, 5, 6, 8, 11, 15, 21, 22, 33, 38, 108, 109, 110, 143, 173, 174, 235, 241, 242, 243, 252, 253, 254, 268.
  2. ^ Фрэнсис Бирн; Джон А. Холм (1993). Атлантика встречается с Тихим океаном: глобальный взгляд на пиджинизацию и креолизацию; Избранные статьи Общества пиджинской и креольской лингвистики . Соединенные Штаты Америки: Издательство Джона Бенджамина. п. 394.
  3. ^ ab с вариантами ap и pe , от французского прогрессивного аспекта койне aprè <après> Анри Виттмана . 1995, «Сравнение колониальных разновидностей французского народа в Париже 17-го века и происхождения французских квебеков», в книге Фурнье, Роберт и Виттманн, Анри, Le français des Amériques , Труа-Ривьер: Университетские прессы Труа-Ривьер, стр. 281–334.[1]
  4. ^ Боненфан, Жак Л. (2011). «История гаитяно-креольского языка: от пиджина к лингва франка и влияние английского языка на язык» (PDF) . Обзор высшего образования и самообучения . 3 (11). Архивировано (PDF) из оригинала 23 марта 2015 г.
  5. ^ из субстрата Карипуна ( Анри Виттманн . 1995, «Grammaire Comparée des variétéscoloniales du français populaire de Paris du 17 e siècle et origines du français québécois», в Фурнье, Робер и Виттманн, Анри, Le français des Amériques , Труа-Ривьер : Университетские прессы Труа-Ривьер, стр. 281–334. [2]