Фридрих Мартин фон Боденштедт (22 апреля 1819 — 19 апреля 1892) — немецкий писатель.
Боденштедт родился в Пайне в королевстве Ганновер . Он получил образование торговца в Брауншвейге и учился в Гёттингене , Мюнхене и Берлине . [1]
Его карьера была определена его назначением в 1841 году учителем в семью князя Голицына в Москве , где он приобрел основательные знания русского языка . Это привело к его назначению в 1844 году на должность директора народного училища в Тифлисе , Тифлисской губернии (современная Грузия ). [2]
Он воспользовался возможностью своей близости к Персии , чтобы изучить персидскую литературу , а также перевести и опубликовать в 1851 году сборник стихов под причудливым названием Die Lieder des Mirza Schaffy (перевод на английский язык Эльзы д'Эстер-Килинг, 1880). Успех этой работы можно сравнить только с успехом « Омара Хайяма » Эдварда Фицджеральда , созданного в несколько схожих обстоятельствах, но отличавшегося от него тем, что он был мгновенным. Он выдержал 160 изданий в Германии и был переведен почти на все литературные языки. Знаменитость не является незаслуженной, поскольку, хотя Боденштедт не достигает поэтической высоты Фицджеральда, его перевод передает взгляд на жизнь, который шире, веселее и разумнее, в то время как исполнение является образцом изящества. [2]
Хотя он утверждал, что этот том представляет собой его собственную поэзию, опубликованную под восточной замаскировкой с целью завоевания популярности, существуют мнения, что этот том представляет собой удачный перевод персидских и азербайджанских стихотворений азербайджанского поэта и его известного знакомого Мирзы Шафи Вазеха .
По возвращении с Востока Боденштедт некоторое время занимался журналистикой , женился на дочери гессенского офицера (Матильде, Эдлитам его поэм), и в 1854 году был назначен профессором славистики в Мюнхене. Богатые запасы знаний, которые Боденштедт привез с Востока, были использованы в двух важных книгах: Die Völker des Kaukasus und ihre Freiheits-Kämpfe gegen die Russen (1848) и Tausend und ein Tag im Orient (1850). [2]
Некоторое время Боденштедт продолжал посвящать себя славянским темам, делая переводы Пушкина , Лермонтова , Тургенева и поэтов Украины , и написав трагедию о лже-Димитрии и эпос Ada die Lesghierin на черкесскую тему. Вероятно, найдя эту жилу исчерпанной, он обменял свою профессорскую должность в 1858 году на одну из ранних английской литературы и опубликовал в 1858–1860 годах ценную работу об английских драматургах, современных Шекспиру , с обширными переводами. В 1862 году он сделал стандартный перевод сонетов Шекспира , а между 1866 и 1872 годами опубликовал полную версию пьес с помощью многих коадъюторов. [2]
В 1867 году он взял на себя руководство придворным театром в Майнингене и был пожалован герцогом дворянством. После 1873 года он жил последовательно в Альтоне , Берлине и Висбадене , где и умер 19 апреля 1892 года. Его поздние работы состоят из автобиографии (1888), [3] успешных переводов Хафиза и Омара Хайяма , [4] а также лирики и драмы, которые мало что добавили к его репутации. [2]
С 1879 по 1880 год Боденштедт путешествовал по Соединенным Штатам. Он опубликовал свой путевой отчет в 1882 году в Лейпциге под названием Vom Atlantischen zum Stillen Ozean ( От Атлантики до Тихого океана ). [5]
Издание его собраний сочинений в 12 томах было опубликовано в Берлине (1866–1869), а его Erzählungen und Romane – в Йене (1871–1872). [2]