Khaddama ( перевод: Домработница [2] ) — индийский фильм-драма на выживание на языке малаялам 2011 года , написанный в соавторстве с Камалом и снятый им . В главной роли снялся Кавья Мадхаван , а продюсером выступила компания PV Pradeep под баннером Anitha Productions. Оператором выступил Манодж Пиллаи, а монтажом фильма занимался К. Раджагопал. В фильме использованы песни, написанные Беннетом Витраагом , а фоновую музыку написал М. Джаячандран .
Название фильма — разговорная версия арабского слова Khadima ( араб . خادمة « слуга»). Фильм рассказывает историю некоторых иммигрантов в регионе Персидского залива через жизнь домработницы в Саудовской Аравии . Сценарий написан К. Гиришкумаром и Камалом, а история основана на статье KU Iqbal, опубликованной в Bhashaposhini , в которой описываются реальные случаи из жизни домработницы, родившейся в Керале в Аравии. [2] Основные съёмки фильма начались в октябре 2010 года и проходили в основном на Ближнем Востоке . После специального показа в последнюю неделю января фильм дебютировал в кинотеатрах Кералы 4 февраля 2011 года. Выпуск фильма был запрещён на всём Ближнем Востоке. [3] [4]
Фильм был хорошо принят кинокритиками, большинство из которых назвали его реалистичным фильмом, [5] [6] [7] [8] [9] [10] а игра Кавьи Мадхаван была оценена как одна из лучших в ее карьере. [11] [12] [13] [14]
Фильм был дублирован на тамильский язык под названием «Palaivana Roja».
Разак Коттеккад ( Сринивасан ) — социальный работник-мигрант в Саудовской Аравии , который прилагает усилия как для идентификации «неизвестных индийцев», чьи тела прибывают в морг, так и для обеспечения их возвращения домой.
Между тем, нам показывают историю Асвати ( Кавья Мадхаван ), которая является женщиной-малаяли из низшего среднего класса из Паттамби , Керала. Она выходит замуж за бандита по имени Радхакришнан ( Биджу Менон ), который признается ей в своей добрачной жизни и гарантирует полную перемену. К сожалению, после короткого периода счастливой жизни он умирает из-за утопления. Из-за финансовых ограничений своей семьи и безвременной смерти мужа, Асвати вынуждена быть кормильцем дома и решает отправиться в Персидский залив. Усман ( Сурадж Венджарамуду ), который является водителем автомобиля арабской семьи, принадлежит к деревне Асвати, и он организует визу для Асвати и привозит ее в Саудовскую Аравию. После того, как она приземляется в Саудовской Аравии, она вынуждена носить паранджу все время из-за строгого дресс-кода страны. Впоследствии она попадает в рабскую зависимость и по настоянию спонсора устраивается к нему на работу в качестве служанки.
Асвати пришлось столкнуться с многочисленными неприятностями - сексуальным насилием и побоями в доме спонсора. Асвати сопровождает Усман, который, собственно, и довел ее до всех несчастий. Однако он предается сексуальной связи с индонезийской служанкой, его ловят и выгоняют из дома спонсора. Асвати помогает другой служанке сбежать из помещения, за что в наказание подвергается пыткам.
История следует за Разаком, который пытается выследить Асвати, которая исчезла во время побега от пыток. Параллельно мы видим, как Асвати сталкивается с хорошими и плохими людьми, что в конечном итоге приводит к депортации. Попав в гораздо большие неприятности, она находит Разака, который на самом деле искал ее. Он расспрашивает ее о полной истории. В конце концов он помогает Асвати уехать домой обратно в Кералу.
Саудовский журналист KU Iqbal написал статью, которая была опубликована в Bhashaposhini Varshika Pathippu 2010. [ 2] [16] Отчет был основан на злоупотреблениях и плохом обращении с Khaddamas («горничными») в Саудовской Аравии и был особенно вдохновлен реальными случаями из жизни служанки по имени Subaida. Это была небольшая новость, опубликованная в Malayalam News (ежедневная газета на малаялам, издаваемая в районе Персидского залива) в 2002 году — Subaida Vilikkunnu , которая и легла в основу репортажа. Iqbal говорит, что он привык получать звонки от индийцев из депортационных лагерей ежедневно, но каким-то образом именно звонок от Subaida задел его за живое, и он продолжил. Годы спустя ответственный редактор Bhashaposhini KC Narayanan попросил Iqbal написать статью для его юбилейного выпуска. Икбал рассказал ему несколько историй о Персидском заливе, но редактору больше всего понравилась история Субайды. [17]
Камал, вдохновленный тематической значимостью и драматической ценностью истории, немедленно взял ее для своего следующего фильма. Он уже снял фильм « Perumazhakkalam» , посвященный Персидскому заливу , в котором рассказывалась история молодого человека, которому грозит смертная казнь в Персидском заливе. [3] Камал сказал: «Сериал, появившийся в Bhashaposhini, привлек мое внимание, и я подумал, что у этой темы огромный потенциал для художественного фильма. Хотя малаяламское кино и раньше обращалось к темам, посвященным Персидскому заливу, в этом фильме была уникальная перспектива, поскольку он был сосредоточен на женщине. Наши предыдущие истории о Персидском заливе в основном вращались вокруг мужчин, денег и воспоминаний о родине. Я подумал, что это было заметным отклонением от этого. Отсюда и решение превратить его в фильм» [16]
Камал нанял К. Гиришкумара для совместного написания сценария. Ранние работы Гиришкумара были в основном семейными драмами , такими как Veruthe Oru Bharya , Kana Kanmani и Amrutham . [16] Камал и Гиришкумар включили несколько реальных персонажей и инцидентов, как говорит Гиришкумар: «Многие инциденты, запечатленные в фильме, взяты из реальных событий. Только структура истории вымышлена, остальная ее часть была взята из различных индивидуальных переживаний». [16] По словам Камала, более 90 процентов фильма взято из реальной жизни. [3]
Главного персонажа Асвати играет Кавья Мадхаван . Ее предыдущая связь с Камалом была в фильме «Perumazhakkalam» , который принес ей премию штата Керала за лучшую женскую роль , признание публики и похвалу критиков. [16] Она также познакомилась с фильмами Камала как ребенок-художник в фильмах «Pookkalam Varavayi» и «Azhakiya Ravanan» . [16] «Khaddama» также знаменует ее возвращение в малаяламское кино после того, как она на некоторое время сделала перерыв в съемках, и только недавно вернулась. [18] Фильм также знаменует ее первое появление на экране после официального развода с Нишал. [19] [20] По словам Гиришкумара, у Камала не было другого выбора для главной героини фильма. Он говорит: «Кавья была первым и очевидным выбором для фильма. Еще до того, как идея зародилась в истории, она была определена как главная героиня». [16] Кавья подписала проект вскоре после завершения Bhakthajanangalude Sradhakku Приянандана . По словам Кавьи, это один из лучших персонажей, которых она когда-либо играла. Она говорит: «Я была действительно тронута, когда сэр Камал рассказал историю, которая станет откровением для многих женщин в Южной Индии, мечтающих жить в Персидском заливе . Асвати — один из лучших персонажей, которых я когда-либо играла». [21]
Другие роли исполняют Шринивасан , Биджу Менон , Сурадж Венджарамуд , Джаффер Идукки, Мурали Гопи , Лена , KPAC Лалита и Сукумари . Персонаж Шринивасана, социальный работник (по имени Разак Коттеккад), во многом был вдохновлен реальным персонажем по имени Шихаб. [17] Сурадж Венджарамуду, известный своими комическими ролями, играет в фильме отрицательного персонажа. В фильме задействованы несколько театральных артистов из Индонезии , Ирана , Саудовской Аравии и Египта . [12] [13] Шайн Том, который играет Башира, также работал помощником режиссера в фильме.
Фильм был запущен в октябре 2010 года с его предсъёмочным благословением, проведённым в Кочи , [19] съёмки начались 20 октября в Дубае . [19] Почти 90% фильма было снято в Дубае и других частях Объединённых Арабских Эмиратов , в то время как оставшиеся части были сняты в Оттапаламе , Керала. [22] [23] Хотя действие фильма происходит в Саудовской Аравии, съёмки там не проводились. Камал посетил несколько трудовых лагерей в Саудовской Аравии и собрал информацию у персонала тюрьмы, чтобы узнать больше о жизни людей там. Он также поговорил со многими кхаддамами, которые вернулись в Кералу. [3] Камал утверждает, что его исследования сделали фильм более реалистичным и убедительным. Манодж Пиллаи, который был помощником Сантоша Сивана , независимого оператора для нескольких фильмов на языке малаялам [24], был оператором. Манодж Пиллай говорит: «Работать в пустыне сложно. Это было напряженно, но мы справились. И отснятый материал выглядит хорошо. Это свидетельство фантастической команды, которую мы привлекли» [16]
Главный персонаж, Асвати, появляется в черном пардахе в основных частях фильма. [16] Костюмы были разработаны Анилом Кумаром, в то время как Пандиян сделал грим. [23] Шафир Саит, который давно сотрудничает с Камалом, является производственным контролером. [25] Суреш Коллам является арт-директором. Тапас Наяк, который был помощником Х. Шридхара , завершил звуковой дизайн.
Фильм сохраняет название художественного произведения KU Iqbal, опубликованного в Bhashaposhini . [26] «Khaddama» (часто пишется как «Gaddama» или «Gadhama») — разговорная версия арабского слова Khadima ( араб . خادمة « слуга»). [2] Это имя обычно используется для обращения к домашним работникам в арабских странах, которые приезжают из других стран. [27] Большинство из них из стран Северной Африки, Филиппин и Шри-Ланки . Индийцев сравнительно немного, но большинство из них из региона Малабар . [3]
Камал организовал специальный показ фильма в первую неделю января. На показе присутствовали несколько представителей индустрии, включая актрис Манджу Уорриер и Самюкту Варму . [28] [29] Предварительный просмотр состоялся в театре DLS, Какканад , Кочи . [29] Фильм получил положительные отзывы среди тех, кто посетил предварительный просмотр. [30] После показа было сообщено, что «Кавья была блестяща в роли преследуемой индийской служанки, работающей в арабском доме». [30]
Фильм был распространен Murali Films. Он был выпущен ограниченным тиражом примерно в тридцати кинотеатрах в Керале 4 февраля 2011 года. [1] [30] Фильм ждали как критики, так и кинозрители не только из-за его темы, но и из-за широкой маркетинговой стратегии. [16] Это был единственный фильм на малаялам, выпущенный в тот день, и, следовательно, не имел значительной конкуренции. Фильм должен был выйти на Ближнем Востоке в тот же день, большой рынок для фильмов на малаялам, но он был запрещен на Ближнем Востоке, поскольку Совет по цензуре отклонил фильм. [3] [31]
Несмотря на то, что фильм имел ограниченный релиз, он стал победителем кассовых сборов. Празднование пятидесятилетия фильма состоялось в Avenue Centre, Кочи 27 марта. На мероприятии присутствовали режиссеры Джоши и Сиби Малайил , продюсеры Сияд Кокер, Сваргачитра Аппачан и Вишакх Раджан, писатель П. Сукумар и политик В. М. Судхиран , а также актеры и съемочная группа фильма. Во время мероприятия В. М. Судхиран высказал мнение, что Khaddama был одним из лучших фильмов последнего времени, и что он поздравил Камала с этим смелым фильмом вскоре после его просмотра. [32]
Фильм получил в целом благоприятные отзывы критиков, и некоторые приветствовали Khaddama как реалистичный фильм. Ведущая роль Кавьи Мадхаван была оценена как одна из лучших в ее карьере. [11] [13] [14] [33]
М. Ашита из Deccan Herald сказала: «Режиссер Камал убедительно изображает мрачную судьбу бедных индийских женщин в чужой стране. Кавья превосходно справляется со своей ролью. Выдающаяся операторская работа Маноджа Пиллаи делает фильм реалистичным». [5]
С. Анандан из The Hindu прокомментировал: «Фильм Камала, со своей стороны, пытается каталогизировать жестокость общества, проявленную по отношению к малаяльцам Персидского залива. Фильм является достойным изображением жизни в изгнании на Ближнем Востоке. Однако, судя по рассказам депортированных из Персидского залива, то, что показано, является лишь вершиной айсберга, когда речь идет о страданиях рабочих диаспоры в Персидском заливе. «Хаддама» вызвал бы лучший отклик, если бы его повествование было немного нюансированным и перемежалось черным юмором». [6]
Пареш С. Палича из Rediff.com дал фильму три звезды из пяти, заявив: « Хаддама — один из примеров, где он [Камал] имеет дело с темой, требующей реалистичного подхода, и он оказался в выигрыше». [10]
Рецензент Sify.com дал фильму оценку «Выше среднего» и заявил: «Хаддама затрагивает другую проблему, и она действительно требует серьезного внимания». [7]
Нихил Нараянан из Oneindia.in заявил: «Если вы недовольны отсутствием тем, связанных с женщинами, в малаяламском кино, вот вам отсрочка. Этот фильм принадлежит Кавье Мадхаван, которая блестяще сыграла роль, изображающую тяготы жизни служанки-малаялки в доме шейха в Саудовской Аравии». [8]
Рецензент Asianet сказал: «В целом, «Хаддама» — это качественное произведение от мастера-режиссера с по-настоящему шокирующей историей. В фильме много лиц, которые продолжают преследовать вас даже после того, как фильм закончился. Это фильм для взыскательного зрителя, который любит немного выходить за рамки обычного стереотипа масала». [9]
Фильм получил различные награды и номинации. В 2011 году на церемонии вручения премии Kerala Film Critics Awards он стал самым крупным победителем, получив три награды за лучший фильм, лучшую режиссуру и лучшую женскую роль. [34] [35] Фильм был выбран в качестве одного из шести малаяламских фильмов для участия в Национальной кинопремии . [36] Кавья Мадхаван вышла в финал в категории «Лучшая актриса», но проиграла Митали Джагтап Варадкар и Саранье Понваннан . [37] Она выиграла премию за лучшую женскую роль на церемонии вручения кинопремии штата Керала 2011 года [38] [39] [40] и премии Amrita-FEFKA Film Awards. [41] [42] Gaddhama был показан в секции Malayalam Cinema Today на 16-м Международном кинофестивале Кералы (IFFK) в Тируванантапураме , Керала, в 2011 году. [43]
Споры относительно сюжета фильма возникли, когда писатель из Кожикоде Салим Куруккалакат заявил, что основная история фильма была плагиатом из его истории, опубликованной в еженедельнике Madhyamam 20 октября 2000 года. Салим говорит, что написал эту историю, когда работал в Персидском заливе, и утверждает, что, хотя он и написал Камалу по этому вопросу на начальных этапах создания фильма, Камал не ответил. «Это стало ясно после того, как я посмотрел фильм», — говорит он. [45] [46] [47] [48]
Музыкальное сопровождение фильма было написано М. Джаячандраном , впервые сотрудничавшим с Камалом после «Perumazhakkalam» . Песни написаны дуэтом Беннетом Витраагом [49] , а слова написаны известным поэтом Рафиком Ахмедом.
Альбом саундтреков, выпущенный Satyam Audios, содержит пять песен. [50] Из пяти песен только две, «Naattuvazhiyorathe» и «Vidhuramee», представлены в фильме, поскольку трек «Ariyumo» был рекламной песней. Саундтрек получил похвалу критиков, особенно за мелодию в треках. [49]
{{cite news}}
: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )