stringtranslate.com

Хамфри Хиггинс

Хамфри Хиггенс (1907–1984) был британским книжным редактором и переводчиком, который вместе с Питером Фишером сделал первый полный английский перевод « Описания северных народов » Олауса Магнуса ( Historia de Gentibus Septentrionalibus ).

Работает

Перевод Хиггинса с русского языка Ильи Эренбурга « Весна» , который был продолжением «Оттепели» , был опубликован в Нью-Йорке в 1961 году. Оба были переизданы Кнопфом в сборнике 1962 года « Смена времени года» . [1] [2]

В 1968 году Чатто и Виндус опубликовали исправленное издание Хиггинса перевода мемуаров Александра Герцена «Мое прошлое и мысли», сделанного Констанс Гарнетт в 1924 году . Хиггинс внес множество поправок и восстановил отрывки, исключенные в оригинальном издании. [3]

Вместе с Питером Фишером он сделал первый полный перевод на английский язык книги Олауса Магнуса « Описание северных народов» ( Historia de Gentibus Septentrionalibus ) (1555 г.), которая была опубликована Обществом Хаклюйт в трех томах в период с 1996 по 1998 год.

Избранные переводы

Рекомендации

  1. ^ Адамсон, Линда Г. (1999). Мировая историческая фантастика: Аннотированный путеводитель по романам для взрослых и молодежи . Феникс: Орикс Пресс. п. 146. ИСБН 978-1-57356-066-5.
  2. ^ Обзор Марка Слонима в журнале «Славянское обозрение» , Vol. 22, № 2 (июнь 1963 г.), стр. 374–375.
  3. ^ «Александр Великий» Филипа Тойнби, The Observer , 7 июля 1968 г., стр. 26. Исторические газеты ProQuest . Проверено 22 сентября 2015 г.
  4. ^ ПУБЛИКАЦИИ ОБЩЕСТВА ХАКЛУЙТ Вторая серия, Часть II. Общество Хаклюйт. Проверено 22 сентября 2015 г.
  5. ^ «Новая фантастика», The Times , 20 апреля 1961 г., стр. 15.