stringtranslate.com

Хиросима (книга)

«Хиросима» — книга американского писателя Джона Херси , вышедшая в 1946 году . В нем рассказывается история шести человек, выживших после атомной бомбы, сброшенной на Хиросиму . Он считается одним из самых ранних примеров новой журналистики , в которой методы художественного повествования адаптированы к научно-популярным репортажам. [1]

Первоначально работа была опубликована в журнале The New Yorker , который планировал разместить ее в четырех выпусках, но вместо этого посвятил весь выпуск от 31 августа 1946 года одной статье. [2] Менее чем через два месяца статья была напечатана в виде книги Альфреда А. Кнопфа . Тираж никогда не прекращался, [3] было продано более трех миллионов экземпляров. [1] [4] «Эта история стала частью наших постоянных размышлений о мировых войнах и ядерной катастрофе », — писал в 1995 году эссеист из журнала New Yorker Роджер Энджелл. [1]

Фон

До написания «Хиросимы» Херси был военным корреспондентом, писал для журналов Life и The Nan, работал в Тихоокеанском театре военных действий и сопровождал лейтенанта Джона Ф. Кеннеди через Соломоновы острова. [5] Херси, один из первых западных журналистов, осмотревших руины Хиросимы после бомбардировки, был уполномочен Уильямом Шоном из The New Yorker написать статьи о последствиях ядерного взрыва, используя показания свидетелей, - тема, практически не затронутая журналистами. . [5] Херси опросил многих свидетелей; в своей статье он сосредоточил внимание, в частности, на шести.

Публикация в The New Yorker

Статья Херси была опубликована в номере от 31 августа 1946 года и начиналась там, где обычно начиналась обычная колонка журнала «Городские разговоры». Внизу страницы редакция добавила короткую заметку: «НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ. The New Yorker на этой неделе посвящает все свое редакционное пространство статье о почти полном уничтожении города одной атомной бомбой и о том, что случилось с Люди этого города делают это с убеждением, что лишь немногие из нас еще осознали невероятную разрушительную силу этого оружия, и что каждому вполне может потребоваться время, чтобы осознать ужасные последствия его применения». Одним из немногих, кто, помимо главных редакторов The New Yorker , проинформировал о предстоящей публикации, был главный писатель журнала Э. Б. Уайт , которому Гарольд Росс поделился своими планами. «Херси написал тридцать тысяч слов о бомбардировке Хиросимы (которую я теперь могу произносить по-новому и причудливо)», — писал Росс Уайту в штат Мэн, — «чертовски интересная история, и мы задаемся вопросом, что с ней делать». ... [Уильям Шон, главный редактор The New Yorker] хочет разбудить людей и говорит, что у нас есть шанс сделать это, и, вероятно, единственные люди, которые сделают это, если это будет сделано». [6]

Литературный прием

Хиросима в руинах, октябрь 1945 года, через два месяца после взрыва атомной бомбы.

Статья, содержащая подробное описание последствий взрыва, стала издательской сенсацией. В простой прозе Херси описал ужасающие последствия атомного устройства : люди с расплавленными глазными яблоками или люди испарились, оставив на стенах только свои тени. [7] Статья в журнале New Yorker «Хиросима» сразу же стала бестселлером и была распродана в газетных киосках за считанные часы. [8] В офисы журнала поступило множество запросов на перепечатку. Радиосеть ABC предвосхитила регулярные программы, чтобы транслировать полный текст известных актеров в четырех получасовых программах. [9] Многие зарубежные радиостанции сделали то же самое, в том числе BBC в Великобритании, где нормирование газетной бумаги, продолжавшееся после окончания войны, не позволило ее публиковать; Херси не разрешил редактировать произведение, чтобы сократить его длину. [3] [10] Клуб «Книга месяца» срочно перевел копию статьи в книжный формат и разослал ее членам в качестве бесплатного выбора, заявив: «Нам трудно представить себе что-либо написанное, что могло бы быть более важным». [ sic ] в этот момент для человечества». [3] [6]

Опубликованный чуть более чем через год после падения атомной бомбы на Хиросиму, американской публике была продемонстрирована иная интерпретация японцев, чем та, что ранее описывалась в СМИ. [11] Прочитав «Хиросиму», учёный Манхэттенского проекта написал, что он плакал, вспоминая, как он праздновал падение атомной бомбы. [11] Ученые вместе с американской общественностью почувствовали стыд и вину за страдания жителей Хиросимы. [11]

Статья объемом 31 000 слов была опубликована позже в том же году Альфредом А. Кнопфом в виде книги. [12] Работы Херси часто называют одним из самых ранних примеров новой журналистики , сочетающей в себе элементы документального репортажа с темпом и приемами романа. Простая проза Херси была оценена критиками как образец сдержанного повествования. Херси редко давал интервью и ненавидел что-либо, напоминающее книжные туры, как вспоминала его давний редактор Джудит Джонс. «Если когда-либо и существовала тема, способная заставить писателя переутомиться, а произведение переписать, так это бомбардировка Хиросимы», - писал Хендрик Герцберг ; «Тем не менее, репортажи Херси были настолько дотошными, его предложения и абзацы были настолько ясными, спокойными и сдержанными, что ужас истории, которую он должен был рассказать, проступал еще более пугающе». [13]

Автор сказал, что он выбрал простой стиль, чтобы он соответствовал истории, которую он стремился рассказать. «Плоский стиль был выбран намеренно, — сказал Херси 40 лет спустя, — и я до сих пор считаю, что был прав, приняв его. Высокая литературная манера или проявление страсти привели бы меня к участию в этой истории в качестве посредника. Я хотел избегать такого посредничества, чтобы опыт читателя был максимально прямым». [6]

Основатель The New Yorker Гарольд Росс сказал своему другу, писателю Ирвину Шоу : «Я не думаю, что когда-либо получал столько удовлетворения от чего-либо еще в своей жизни». Но публикация статьи Херси в The New Yorker вызвала проблемы в отношении отношений Херси с Генри Люсом , соучредителем Time-Life и первым наставником Херси, который считал, что Херси вместо этого должен был сообщить об этом событии для одного из журналов Люси. Несмотря на опасения Люси по поводу того, что Херси выбрал The New Yorker для публикации истории о Хиросиме, формат и стиль журнала предоставили автору гораздо больше свободы в репортажах и письме. В изданиях Luce — Time , Life и Fortune  — ничего подобного не было. Более того, The New Yorker приложил все усилия, чтобы сохранить историю Херси в секрете. Ведущая редакция еженедельника соблюдала полную тайну выхода статьи. Пока редакторы Гарольд Росс и Уильям Шон потратили долгие часы на редактирование и обдумывание каждого предложения, сотрудникам журнала ничего не сообщили о предстоящем выпуске. Сотрудники были сбиты с толку, когда обычные еженедельные доказательства не были возвращены, а на их запросы не было ответа. Даже отдел рекламы намеренно не был проинформирован. [6]

Журнал Time сказал о Хиросиме :

Каждый американец, позволивший себе пошутить по поводу атомных бомб или принявший к ним отношение всего лишь как к одному сенсационному явлению, которое теперь можно принять как часть цивилизации, подобно самолету и бензиновому двигателю, или позволивший себе спекулировать Что касается того, что мы могли бы с ними сделать, если бы нас вынудили вступить в новую войну, следует прочитать г-на Херси. Когда эта журнальная статья появится в виде книги, критики скажут, что она в своем роде классика. Но это нечто большее. [11]

Позже журнал назвал отчет Херси о взрыве «самым знаменитым журналистским произведением времен Второй мировой войны». [14]

Это также было встречено одобрением газетой The New Republic , которая заявила, что «сочинение Херси, безусловно, является одним из величайших классиков войны». [15] Хотя большинство выдержек хвалили статью, Мэри Маккарти сказала, что «чтобы отдать должное атомной бомбе, г-ну Херси пришлось бы взять интервью у мертвых». [16] Вскоре эта книга попала в Клуб «Книга месяца» ; он распространялся бесплатно из-за поднятия вопросов о человечности человечества. [17] Хиросима также была прочитана слово в слово по радио Американской радиовещательной компанией , что усилило ее эффект. [2] [18]

Публикация в Японии

Хотя военное правительство США (возглавляемое Дугласом Макартуром ) [19] отговаривало издателей выпускать книгу в Японии, было распространено небольшое количество экземпляров; в январе 1947 года Херси провел чтение на английском языке в Токио. [2] Японский перевод Хиросимы был впервые опубликован в Японии в 1949 году; с тех пор он не распродавался. [8] [20] [21] Согласно Гару Альперовицу в книге «Решение об использовании атомной бомбы» , «оккупационные власти скрыли различные сообщения об атомных бомбардировках. Примечательным примером стал отказ в конце 1946 года на просьбу Nippon Times о опубликовать «Хиросиму » Джона Херси (на английском языке)». [22] Макартур заявил в 1948 году, что, несмотря на многочисленные обвинения в цензуре, выдвинутые против офиса цензоров американскими средствами массовой информации, Хиросима не была запрещена в Японии. [23]

Контур

Статья начинается утром 6 августа 1945 года, в день, когда была сброшена атомная бомба, унесшая жизни около 135 000 человек. [24] Книга начинается со следующего предложения:

Ровно в пятнадцать минут восьмого утра 6 августа 1945 года по японскому времени, в тот момент, когда атомная бомба вспыхнула над Хиросимой, мисс Тосико Сасаки, служащая отдела кадров Восточно-Азиатского оловянного завода, только что села. у себя в конторе завода и поворачивала голову, чтобы поговорить с девушкой за соседней стойкой.

-  Хиросима , Джон Херси, 1946 г. [25]

Херси представляет шесть персонажей: двух врачей, протестантского священника, овдовевшую швею, молодую работницу фабрики и немецкого католического священника. [26] Здесь описывается их утро перед падением бомбы. В книге жизни этих шести человек пересекаются, поскольку у них схожий опыт. Каждая глава охватывает период времени от утра взрыва до года спустя для каждого свидетеля. В более поздних изданиях была добавлена ​​дополнительная глава, посвященная последствиям взрыва через 40 лет.

Шесть персонажей:

Преподобный г-н Киёси Танимото

Танимото находится в 3500 ярдах (3200 м) от места взрыва. Пастор методистской церкви Хиросимы, невысокого роста человек, «быстро говорящий, смеющийся и плачущий», слабый, но вспыльчивый, осторожный и вдумчивый, он получил богословское образование в США в Университете Эмори в Атланте, штат Джорджия, прекрасно говорит. Англичанин, одержимый шпионажем, председатель Ассоциации соседей. [4]

г-жа Хацуё Накамура

Накамура находится в 1350 ярдах (1230 м) от центра взрыва. Она вдова портного, воспитывающая троих детей (10-летнего мальчика Тошио, восьмилетнюю девочку Яэко и пятилетнюю девочку Мьеко). Ее муж был убит в Сингапуре в 1942 году.

Доктор Масакадзу Фуджи

Фуджи находится в 1550 ярдах (1420 м) от центра взрыва. Его описывают как гедониста, владельца частной больницы на 30 палат, оснащенной современным оборудованием, его семья живет в Осаке и Кюсю, он общительный и спокойный.

Отец Вильгельм Кляйнзорге (Макото Такакура)

Кляйнзорге находится в 1400 ярдах (1300 м) от центра взрыва. Кляйнзорге на тот момент был 38-летним немецким священником-иезуитом. Ослабленный диетой военного времени, он чувствует себя непринятым японцами и у него «худое лицо, с выступающим кадыком, впалой грудью, свисающими руками и большими ногами». [4] Его отцом, начальником миссионерской станции, является Хьюго Лассаль . [27]

Доктор Теруфуми Сасаки

Доктор Теруфуми Сасаки находится на расстоянии 1650 ярдов (1510 м) от центра взрыва. Он работает 25-летним хирургом в больнице Красного Креста. Он живет со своей матерью в Мукаихаре, идеалисткой. Расстроенный плохим медицинским обслуживанием, он занимается медицинской практикой без разрешения в общинах, где отсутствует качественная медицинская помощь. Он не родственник мисс Тошико Сасаки.

Мисс Тошико Сасаки (сестра Доминик Сасаки)

Сасаки находится в 1600 ярдах (1500 м) от центра взрыва. Ей 20 лет, она помолвлена ​​с военным, а также работает «секретарем в отделе кадров Восточно-Азиатского оловянного завода» [4]

«Бесшумная вспышка»

В этой главе представлены персонажи и подробно описаны рассказы свидетелей накануне утром и их восприятие взрыва атомной бомбы. Взрыв произошел ровно в 8:15 утра по местному времени. Мисс Тошико сидит за своим столом и разговаривает с коллегой по оловянному заводу, когда комната наполняется «ослепляющим светом». [4] и вспышка была настолько мощной, что она опрокинула книжную полку, раздавив ногу мисс Тошико, в то время как она потеряла сознание. Она была накрыта книжной полкой, а здание вокруг нее рухнуло. Сидя на своем крыльце, доктор Масакуза Фуджи стал свидетелем «ярко-желтой» вспышки и упал в реку. [4] Он серьезно повредил плечо. Вернувшись домой из безопасного места, г-жа Накамура увидела вспышку, «более белую, чем любая белая, которую она когда-либо видела». [4] Ее бросили в соседнюю комнату, а ее детей похоронили под обломками. Читая утреннюю газету, отец Вильгельм Кляйнзорге становится свидетелем «ужасной вспышки… [подобной] большому метеору, столкнувшемуся с Землей». [4] Он оказался в огороде миссионера с небольшими порезами. Стоя один в коридоре, доктор Теруфуми Сасаки увидел «гигантскую фотографическую вспышку». [4] Взрыв разорвал больницу на части, но доктор Сасаки остался нетронутым, за исключением того, что его очки и обувь слетели с его тела. Доктор Сасаки теперь был единственным врачом в больнице, который не пострадал, и больница быстро заполнилась пациентами. Преподобный Киёси Танимото увидел «огромную вспышку света, прорезавшую небо». [4] Танимото бросился на стену своего дома и почувствовал давление, на него упали осколки и обломки.

"Огонь"

В главе 2 документируется время сразу после взрыва, когда пожар распространяется, а свидетели пытаются спасти других и найти безопасность для себя. Сразу после взрыва преподобный Танимото побежал на поиски своей семьи и прихожан. Он откладывает поиски своей семьи, когда встречает людей, нуждающихся в помощи, а затем возобновляет поиски своей семьи. Г-жа Накамура едет со своими детьми и соседом в парк Асано при доме миссии иезуитов. Г-жу Накамуру и ее детей постоянно рвет. Отец Кляйнзорге бродит по территории миссии с множеством осколков стекла за спиной. Отец Кляйнзорге побежал в свою комнату и схватил аптечку и чемодан с деньгами и документами миссии. Отец Кляйнзорге и другие выходят и приносят еду для всех в парке Асано.

Больница доктора Фуджи находилась на берегу близлежащей реки, а он был зажат между ее балками и не мог пошевелиться. Доктор Фуджи смотрит на город и называет его «бесконечным парадом страданий». [4] Доктор Сасаки «действовал без метода», решая, какой пациент получит помощь следующим. [4] Пациенты заполнили каждый дюйм больницы. Людей рвало повсюду. Он стал подобен роботу, повторяющему лечение пациента за пациентом. Мисс Сасаки все еще лежит без сознания под книжной полкой и разрушенным зданием. У нее только сильно сломана нога. Ее подпирают рядом с двумя тяжело ранеными людьми и уходят. Отец Кляйнзорге отправляется в парк Асано. Г-н Танимото пересек город, чтобы найти свою семью и прихожан. Проходя мимо, он извиняется перед ранеными за то, что не пострадал. Только нарочно он сталкивается со своей женой и ребенком на берегу реки Ота . Они расстались, чтобы она могла вернуться в Ушиду, а он мог позаботиться о церкви.

«Детали выясняются»

В третьей главе рассказывается о днях после падения бомбы, о продолжающихся проблемах, с которыми столкнулись выжившие, и о возможных объяснениях огромных разрушений, с которыми столкнулись свидетели.

12 августа Накамура продолжали болеть и обнаружили, что остальные члены их семьи погибли. Г-н Танимото продолжает переправлять людей с одного берега реки на другой в надежде спасти их от пожаров. Отец Кляйнзорге, ослабленный травмами и предыдущей болезнью, остается в парке. Японцы наконец-то приветствовали его, и он больше не чувствует себя иностранцем. Доктор Фуджи спит на полу разрушенного дома своей семьи. Его левая ключица сломана и покрыта множеством глубоких порезов. Десять тысяч раненых поступили в больницу Красного Креста. Доктор Сасаки по-прежнему старается оказать помощь как можно большему количеству людей. Все, что можно сделать, это нанести физраствор на самые сильные ожоги. Повсюду лежали мертвые пациенты. Мисс Сасаки по-прежнему осталась без помощи за пределами фабрики. Наконец друзья приходят, чтобы найти ее тело, и ее переводят в больницу.

В конце главы, 15 августа, война окончена.

«Трава паники и пиретрум»

Прошло двенадцать дней с тех пор, как бомба была сброшена на Хиросиму. Четыре квадратных мили города были полностью разрушены. После бомбардировки Хиросима была затоплена, что привело к продолжению хаоса и разрушений. У многих людей сейчас развивается лучевая болезнь, и ненависть к американцам нарастала, но уменьшилась после того, как Хиросиме был присвоен безопасный уровень радиации. Раны отца Кляйнзорге были осмотрены и обнаружили, что они вновь открылись и воспалились. Даже в сентябре отцу Кляйнзорге становится все хуже. Его доставили в больницу с высокой температурой, анемией и низким уровнем лейкоцитов. Г-жу Накамуру все еще тошнило, и у нее начали выпадать волосы. Получив одобрение на то, что уровень радиации в Хиросиме был приемлемым и ее внешний вид был презентабельным, она вернулась к себе домой, чтобы забрать свою швейную машинку, но она была ржавой и сломанной. Господин Танимото также без всякого предупреждения заболел. Его температура достигла 104 градусов по Фаренгейту, и ему сделали инъекции витамина B1 для борьбы с лучевой болезнью. Мисс Сасаки остается в больнице и страдает от боли. Инфекция не позволила врачам вправить ей сломанную ногу. В конце апреля ее выписали из больницы, но она серьезно искалечена. Доктор Фуджи все еще живет в летнем доме друга, и его травмы хорошо прогрессируют. Он отмечает, что многие выжившие продолжают испытывать странные проблемы. Он купил новую клинику в пригороде Хиросимы и после выздоровления начал успешную практику. Доктор Сасаки изучал прогрессирование пациентов и выделил три стадии заболевания. Через шесть месяцев больница Красного Креста начала нормально функционировать. Он оставался единственным хирургом в штате, но в марте наконец-то нашел время жениться.

Через год после взрыва церковь г-на Танимото была разрушена, и он больше не обладал своей исключительной жизненной силой; Госпожа Накамура была нищей; Доктор Фуджи потерял больницу на тридцать палат, на приобретение которой у него ушло много лет, и не было никаких перспектив ее восстановления; Отец Кляйнзорге снова был в больнице; Доктор Сасаки был не способен на работу, которую когда-то делал; Мисс Сасаки была калекой. [4]

"Последствия"

Эта глава была добавлена ​​через сорок лет после первой публикации в The New Yorker . [1] : стр. 66  Оно появилось в номере журнала The New Yorker от 15 июля 1985 года . [5] Херси вернулся в Хиросиму, чтобы узнать, что случилось с шестью выжившими. Его запись о том, что он нашел, стала пятой главой последующих изданий книги. [8] Выживших после бомбардировки Хиросимы теперь называют хибакуша (люди, пострадавшие от взрыва). Японцы первоначально отказались брать на себя какую-либо ответственность за американскую атомную бомбардировку или за пострадавшее население. Жертвы подвергались дискриминации, и многие работодатели отказывались нанимать хибакуша, потому что они не могли работать так усердно. Их воздействие, получившее в Японии название « атомная болезнь », вызвало у них, среди прочего, хроническую слабость, головокружение и проблемы с пищеварением. В 1954 году инцидент с заражением «Счастливого дракона № 5» породил политическое движение в поддержку хибакуся и принял Закон о медицинской помощи жертвам атомной бомбы. Этот закон разрешал хибакуся оказывать медицинскую помощь и выплачивать им ежемесячное пособие.

Киёси Танимото продолжал проповедовать Евангелие людям, восстанавливающим Хиросиму. Он был доставлен в Соединенные Штаты Методистским миссионерским советом, чтобы собрать деньги для своей церкви. 5 марта 1949 года был опубликован его меморандум « Идеи Хиросимы» . В 1950 году он вернулся в Америку для своего второго турне с выступлениями. В ходе этой поездки он беседовал с членами комитета Палаты представителей по иностранным делам . За его турне по всему миру его прозвали «министром атомной бомбы». В 1955 году он вернулся в Америку с другими девушками Хиросимы , женщинами школьного возраста, когда они были серьезно изуродованы в результате тепловой вспышки бомбы, и которые отправились в США для реконструктивной хирургии. Во время этой поездки он появился в сериале This Is Your Life с Ральфом Эдвардсом . Он был удивлен, встретив капитана Роберта Льюиса , второго пилота «Энолы Гей» . Он умер 28 сентября 1986 года.

Какое-то время г-жа Накамура зарабатывала ровно столько, чтобы прокормить свою семью. Она заболела и больше не могла работать. Чтобы пройти курс лечения, она была вынуждена продать свою швейную машинку. Она подрабатывала случайными заработками, например, разносила хлеб, где могла взять три или четыре дня отпуска, чтобы восстановиться, прежде чем снова работать. Она продолжала зарабатывать ровно столько, чтобы выжить. Она проработала на фабрике по производству нафталиновых шариков 13 лет, но не сразу подписалась на медицинское пособие в соответствии с Законом о медицинской помощи жертвам атомной бомбы. Ее пригласили стать членом Ассоциации семей погибших, и она путешествовала по миру.

В 1948 году доктор Фуджи открыл новую медицинскую практику в Хиросиме. Ему посчастливилось не столкнуться с долгосрочными последствиями болезни, вызванной атомной бомбой. Доктор Фуджи умер 12 января 1973 года.

Отец Вильгельм Кляйнзорге продолжал страдать от радиационного облучения . В 1948 году его назначили священником в гораздо более крупной церкви в другой части города. Он стал гражданином Японии и сменил имя на Отец Макото Такакура. Он впал в кому и умер 19 ноября 1977 года. На его могиле всегда были живые цветы.

Доктора Теруфуми Сасаки, у которого не было никаких побочных эффектов от взрыва, преследовали фотографии больницы Красного Креста после взрыва. В 1951 году доктор Сасаки уволился из больницы Красного Креста. Он начал свою собственную практику в своем родном городе и обычно выполнял простые операции. Он решил построить гериатрическую больницу. Он продолжал сожалеть, что не смог лучше отслеживать все кремированные тела в больнице.

Тошико Сасаки была оставлена ​​женихом после того, как осталась калекой. В течение 14 месяцев она перенесла ортопедическую операцию по улучшению состояния ноги. Проработав пять лет в детском доме, она стала монахиней Общества Помощников Святых Душ. Приняв последний обет в 1953 году, она приняла имя сестры Доминик. Ее потенциал быстро заметили, и ее назначили директором Сада Святого Иосифа, дома для престарелых. Она вышла на пенсию в 1978 году и была вознаграждена поездкой в ​​Святой Престол. Она занималась волонтерской работой и провела два года в качестве Матери-Настоятельницы в Мисасе, где прошла послушничество.

Длительное воздействие

Джон Херси

Публикация статьи поставила Хиросиму и атомную бомбу в центр дебатов о ядерной войне. В книге «Хиросима в истории и памяти» Майкл Дж. Хоган пишет, что Хиросима позволила осознать масштабы события и дать возможность его анализу. [28] В нем были выдвинуты три проблемы, с которыми раньше не сталкивались: сила современной науки, бомба и будущее ядерного оружия . [28]

События падения атомной бомбы живут в душе каждого и были раскрыты Херси в ужасающем свете. [28] Хиросима была и будет «частью наших постоянных размышлений о мировых войнах и ядерной катастрофе». [29] Последствия лучевой болезни по-прежнему вызывают беспокойство во всем мире и безопасности ядерной энергетики. [30] Эти опасения вновь всплыли после инцидента на ядерном реакторе Фукусима-дайити . [30] Изображения, представленные публике после публикации Хиросимы, возродились в глазах всего мира. [30] [31]

В своем эссе « От желтой опасности до японской пустоши: «Хиросима» Джона Херси Патрик Б. Шарп также рассматривал Хиросиму как противовес художественным произведениям о « Желтой опасности », таким как Флэш Гордон и Бак Роджерс , которые были «рассказаны с точки зрения «каждый человек», который лично становится свидетелем вторжения в свою страну. Пока рассказчики борются за выживание, мы видим ужас нападения их глазами и начинаем ненавидеть вражеских инопланетян, которые так жестоко и несправедливо вторглись в их страну. " В то время как в художественной литературе «Желтая опасность» ученые и солдаты, победившие захватчиков, изображаются героями, Херси изображает героев японских и немецких священнослужителей, врачей и других простых граждан. [2]

Очерки на сайте авторов «Красного круга» включили Хиросиму в цикл литературы об атомной бомбе . [32] Тем не менее, соответствующие антологии, такие как «Нихон но Генбаку Бунгаку» или «Безумный ирис и другие истории атомных последствий», предназначены исключительно для японских писателей. В своем рассказе 1953 года «Светлячки » писательница Ёко Ота , представительница литературы по атомной бомбе, неоднократно ссылается на отчет Херси и доктора Сасаки, которого она называет в своем рассказе доктором Икс, «молодого врача, о котором Джон Херси писал в своей истории». Хиросима ». [33]

В 1999 году оригинальная статья была признана лучшим произведением американской журналистики ХХ века группой экспертов, собранной факультетом журналистики Нью-Йоркского университета . [34]

Книга была представлена ​​в программе « Хорошее чтение» на BBC Radio 4 в ноябре 2020 года. [35]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ abcd Энджелл, Роджер (31 июля 1995 г.). «Из архива «Херси и история»". Житель Нью-Йорка . стр. 66.
  2. ^ abcd Шарп, Патрик Б. (2000). «От желтой опасности до японской пустоши: «Хиросима» Джона Херси.«. Литература двадцатого века . 46 (2000): 434–52. doi : 10.2307/827841. JSTOR  827841.
  3. ↑ abc Рафаэль, Кэролайн (22 августа 2016 г.). «Как Хиросима Джона Херси раскрыла ужас бомбы». Журнал . Новости BBC . Проверено 27 августа 2016 г.
  4. ^ abcdefghijklm Херси, Джон (1989). «Хиросима». Нью-Йорк: Рэндом Хаус.
  5. ^ abc Джон Мичауб, «Восемьдесят пять из архива: Джон Херси», The New Yorker , 8 июня 2010 г., np.
  6. ^ abcd Ротман, Стив. «Публикация «Хиросимы» в журнале New Yorker».
  7. ^ Херси, Джон (1973). Хиросима . Альфред А. Кнопф. стр. 69, 96. ISBN. 0394548442.
  8. ↑ abc Мичауб, Джон (8 июня 2010 г.). «Восемьдесят пять из архива: Джон Херси». Житель Нью-Йорка . Проверено 3 февраля 2014 г.
  9. Радиосеть ABC представила прочтение текста известными актерами, имена которых не были опубликованы заранее, сообщила сеть, «чтобы сосредоточить максимальное внимание слушателей на словах г-на Херси». Программы были настолько хорошо приняты, что в 1946 году они получили премию Джорджа Фостера Пибоди за выдающуюся образовательную программу.
  10. Весь текст Херси также транслировался BBC в Англии, а также национальными радиосетями в Канаде и Австралии.
  11. ^ abcd Джерард Дж. ДеГрут, Бомба: жизнь . Массачусетс: Harvard Press, 2005. [ ISBN отсутствует ]
  12. ^ Сильверман, Эл (2008). Время их жизни: золотой век великих американских книгоиздателей, их редакторов и авторов. Пресса Святого Мартина. п. 329. ИСБН 978-1-4299-8921-3.
  13. Герцберг, Хендрик (29 марта 1993 г.). «Некролог Джона Херси». Житель Нью-Йорка . Проверено 23 декабря 2020 г.
  14. ^ «Книги: Пробуждение спящего гиганта по зову». Журнал Тайм . 6 мая 1985 года. Архивировано из оригинала 22 августа 2013 года . Проверено 25 декабря 2020 г.
  15. ^ Леонард Рэй Тил, The Public Press, 1900–1954: история американской журналистики (Коннектикут: Greenwood Publishing, 2006), стр. 228.
  16. ^ Ричард Майнер, Хиросима (Нью-Джерси: Princeton Press, 1990), стр. 7
  17. ^ Леонард Рэй Тил, The Public Press, 1900–1954: история американской журналистики (Коннектикут: Greenwood Publishing, 2006), стр. 228.
  18. ^ Майкл Дж. Хоган, Хиросима в истории и памяти (Нью-Йорк: издательство Кембриджского университета, 1996), стр. 149–52.
  19. ^ «Оккупация и реконструкция Японии, 1945–52». Офис историка Бюро по связям с общественностью Государственного департамента США . Проверено 22 августа 2016 г.
  20. Ричи, Дональд (16 августа 2009 г.). «Чистый ужас Хиросимы». Япония Таймс . Проверено 25 декабря 2020 г.
  21. Ричи, Дональд (16 августа 2013 г.). «Чистый ужас Хиросимы». Япония Таймс . Проверено 12 октября 2013 г.
  22. ^ Альперовиц, Г. Решение использовать атомную бомбу . Винтажная книга 1996. стр. 610 и далее.
  23. ^ «Стив Ротман HSCI E-196 Наука и общество в 20-м веке, профессор Эверетт Мендельсон, 8 января 1997 г. Публикация «Хиросимы» в журнале The New Yorker» (PDF) .
  24. ^ "Народная война Второй мировой войны".
  25. Гейтс, Дэвид (5 апреля 1993 г.). «Всеамериканский иностранец». Newsweek .
  26. ^ Симкин, Джон (сентябрь 1997 г.). «Джон Херси». Спартак Интернэшнл. Архивировано из оригинала 2 июня 2013 года . Проверено 15 июня 2013 г.
  27. ^ Джон Херси : Хиросима ; Винтажные книги , Нью-Йорк, 1989, стр. 11+.
  28. ^ abc Харви Дж. Ланггольц, Психология поддержания мира (Вестпорт: Praeger Publishers, 1988), стр. 86. [ отсутствует ISBN ]
  29. Роджер Энджелл, Из архива, «Херши и история», The New Yorker , 31 июля 1995 г., стр. 66.
  30. ↑ abc Эбен Харрелл, «Мысли о Фукусиме и Хиросиме», The New Yorker , 22 марта 2011 г.
  31. ^ Мэтью Джонс, После Хиросимы: Соединенные Штаты, раса и ядерное оружие в Азии, 1945–1965 (Нью-Йорк: Cambridge University Press, 2010) 23–25 [ ISBN отсутствует ]
  32. ^ «Термин« Литература об атомной бомбе » стал широко использоваться в 1960-х годах». Авторы Красного круга . 5 мая 2021 г. . Проверено 4 октября 2021 г.
  33. ^ Оэ, Кензабуро, изд. (1985). Сумасшедший Ирис и другие истории атомных последствий . Нью-Йорк: Гроув Пресс.
  34. Фелисити Бэрринджер (1 марта 1999 г.). «Лучшие хиты журналистики». Нью-Йорк Таймс .
  35. ^ Ведущий: Харриетт Гилберт ; Гости: Джонатан Порритт , Ванесса Кисууле; Продюсер: Бекки Рипли (17 ноября 2020 г.). «Хорошее чтение: Ванесса Кисууле и Джонатон Порритт». Хорошее чтение . Би-би-си. Радио Би-би-си 4 . Проверено 17 ноября 2020 г.

дальнейшее чтение

Внешние ссылки