Максим об обучении
Ученость для человека — имя, превосходящее красоту;
ученость лучше скрытого сокровища.
Ученость — спутник в путешествии в чужую страну,
ученость — неисчерпаемая сила.
Ученость — источник славы
и фонтан победы в сенате.
Ученость — превосходное зрелище,
ученость — средство к существованию;
человек без учения — как зверь полевой.
- Хитопадеша
Переводчик: Чарльз Уилкинс [1]
Hitopadesha ( санскрит : हितोपदेशः, IAST : Hitopadeśa , «Полезный совет») — индийский текст на санскрите , состоящий из басен с персонажами как животных, так и людей. Он включает в себя максимы, мирскую мудрость и советы по политическим вопросам на простом, элегантном языке, [2] : ix–xiv , и работа была переведена на многие языки.
Мало что известно о его происхождении. Сохранившийся текст, как полагают, относится к XII веку, но, вероятно, был составлен Нараяной между 800 и 950 годами н. э. [3] Самая старая рукопись, найденная в Непале, датируется XIV веком, а ее содержание и стиль восходят к древним санскритским трактатам, называемым «Панчатантра», написанным гораздо раньше. [2] : ix–xiv [4]
Авторство «Хитопадеши » оспаривалось. Индологи XIX века приписывали текст Вишну Шарме , рассказчику и персонажу, который часто появляется в его баснях. После обнаружения старейшей известной рукописи текста в Непале, датированной 1373 годом, и подготовки критического издания ученые в целом признают авторитетность двух его заключительных стихов. В этих стихах упоминается Нараяна как автор, а царь по имени Дхавала Чандра как покровитель текста. [2] : ix–xiv Но поскольку не известно ни одной другой работы этого автора, и поскольку упомянутый правитель не был прослежен в других источниках, мы почти ничего не знаем ни о ком из них. Поэтому датировка работы проблематична. В ней есть цитаты из работ VIII века, а другие внутренние доказательства могут указывать на восточно-индийское происхождение во время поздней империи Пала (VIII-XII века). [2] [ нужна страница ]
Нараяна говорит, что целью создания работы является поощрение владения санскритским выражением ( samskrita-uktishu ) и знания мудрого поведения ( niti-vidyam ). Это делается посредством повествования моральных историй, в которых взаимодействуют птицы, звери и люди. Интерес поддерживается посредством устройства замкнутых повествований, в которых история прерывается иллюстративным рассказом перед возобновлением. Стиль сложный, и есть частые содержательные стихотворные интермедии, чтобы проиллюстрировать точки зрения, высказанные различными ораторами. [5] Из-за них, которые составляют большую часть текста, работа была описана как антология (иногда противоречивых) стихов из распространенных источников, касающихся государственного управления. [6]
Hitopadesha очень похожа на древнюю санскритскую классику, Panchatantra , еще один сборник басен с моралью. Оба имеют идентичный каркасный сюжет, хотя Hitopadesha отличается тем, что имеет только четыре раздела из пяти в древнем тексте. Согласно критическому изданию текста Людвика Штернбаха, Panchatantra является основным источником около 75% содержания Hitopadesha , в то время как треть ее стихов можно проследить до Panchatantra . В своих собственных вступительных стихах Нараяна признает, что он обязан Panchatantra и «другой работе». Последняя неизвестна, но, возможно, это Dharmasastras или какая-то другая. [2] : xii–xv
Сострадание
Как дорога тебе твоя жизнь,
Так дорога и его жизнь всякому существу.
Добрые сострадают всем,
По сравнению и аналогии с их собственной природой.
- Хитопадеша Книга 1 [2] : 20
Hitopadesha состоит из четырех книг с предисловием, называемым Prastavika . Вступительный стих выражает почтение индуистскому богу Ганеше и богине Сарасвати . [7] Существует несколько версий текста, хотя версии довольно похожи в отличие от других древних и средневековых индуистских текстов , версии которых значительно различаются. [2] : ix–x, xvi–xviii Самая короткая версия содержит 655 стихов, а самая длинная — 749 стихов. [2] : ix–x, xvi–xviii В версии, переведенной Уилкинсом, первая книга Hitopadesha содержит девять басен, вторая и третья — по десять, а четвертая — тринадцать басен. [8]
Книга 1 начинается с утверждения, что мудрые и искренние друзья могут быть бедными или нищими, но именно они могут помочь человеку достичь успеха в жизни. Книга рекомендует добрым людям найти хороших друзей, они подобны сосуду, в который человек вкладывает как радости, так и печали жизни, и не слова определяют друга, а его поведение и поступки. [9] [2] : 13–17
Книга 2 начинается с утверждения, что крепкая дружба может быть разрушена жестокими и завистливыми существами, которые завидуют такой дружбе. В книге утверждается, что дезинформация вбивает клин между друзьями, как и сосредоточенность на разногласиях, необдуманные действия без должного расследования и отсутствие общения. [10] [2] : 75–84
Третья книга представляет собой серию басен, в которых война описывается как следствие жадности, критики других, злых людей и их идеологий, жестокого и неблагодарного лидера, отсутствия сдержанности, отсутствия подготовки, плохих укреплений, слабой армии, слабой дипломатии и плохого совета. [11]
Басни в Книге 4 утверждают, что всегда лучше искать мира с семью типами людей: правдивыми, добродетельными, справедливыми, сильными, победоносными, имеющими много братьев и саморазрушающимися никчемными. [12] Мир может быть достигнут, утверждает Хитопадеша , если человек изучает свое собственное поведение и свои собственные поиски так же, как и поведение и поиски противника, обращает внимание на советы своих хороших друзей, относится к противнику с уважением и пониманием, которые соответствуют характеру противника, формирует один или несколько из шестнадцати типов договоров, взаимной помощи и совместных предприятий между двумя сторонами, тем самым позволяя стремиться к истине. [13] [2] : 227–230
Текст заканчивается следующим:
Пусть мир навеки принесет счастье всем победоносным обладателям земли,
Пусть справедливые люди навсегда будут свободны от невзгод, а слава тех, кто творит добро, долго процветает,
Пусть благоразумие, подобно славному солнцу, постоянно сияет на вашей груди,
Пусть земля со всеми ее обширными владениями долго остается для вашего наслаждения.- Хитопадеша , Переводчик: Чарльз Уилкинс [14]
К началу 20 века были известны переводы «Хитопадеши » на следующие индийские языки: [2] : ix–xi
Текст также был переведен под разными названиями на азиатские языки, такие как бирманский, кхмерский, тайский, малайский, персидский, сингальский, а также на голландский, английский, французский, немецкий, греческий, испанский и русский языки. [2] : ix–xi
Акбар (1542–1605) похвалил работу по переводу « Хитопадеши» своему министру Абуль Фазлу , посоветовав сократить поэмы, которые часто прерывают повествование. Фазл соответственно переложил книгу в привычный стиль и опубликовал ее с пояснениями под названием « Критерий мудрости» . [15]
Hitopadesha также была любимой книгой среди ученых Британской Индии . Это была первая санскритская книга, напечатанная шрифтом нагари , когда она была опубликована Уильямом Кэри в Серампуре в 1803–1804 годах с предисловием Генри Колбрука . [16] За этим последовало несколько более поздних изданий в течение 19 века, включая издание Макса Мюллера 1884 года, которое содержит подстрочный буквальный перевод.
Гораздо раньше, в 1786 году, сэр Уильям Джонс столкнулся с этой работой, а в следующем году она была переведена на английский язык Чарльзом Уилкинсом , который также сделал самый ранний английский перевод Бхагавад -гиты . [17] Более поздний перевод Эдвина Арнольда , тогдашнего директора колледжа Пуна , был опубликован в Лондоне в 1861 году под названием «Книга добрых советов» . [18]