Хольгер Педерсен ( датский : [ˈhʌlˀkɐ ˈpʰe̝ðˀɐsn̩] ; 7 апреля 1867 - 25 октября 1953) был датским лингвистом , внесшим значительный вклад в науку о языке и написавшим около 30 авторитетных работ, посвященных нескольким языкам.
Он родился в Гельбалле, Дания, и умер в Хеллерупе , рядом с Копенгагеном .
(Основной источник: Кернер, 1983 г.)
Педерсен учился в Копенгагенском университете у Карла Вернера , Вильгельма Томсена и Германа Мёллера . Впоследствии он учился в Лейпцигском университете у Карла Бругмана , Эдуарда Сиверса , Эрнста Виндиша и Августа Лескиена .
Осенью 1893 года Педерсен поступил в Берлинский университет, где учился у Иоганна Шмидта . В следующем году он изучал кельтские языки и санскрит у Генриха Циммера в Университете Грайфсвальда .
В 1895 году он провел несколько месяцев на островах Аран в Ирландии, изучая консервативную форму гэльского языка , на котором там говорят.
Педерсен представил свою докторскую диссертацию в Копенгагенский университет в 1896 году. Она касалась ирландского языка . Она была принята и опубликована в 1897 году. В диссертационную комиссию входили Вильгельм Томсен и Отто Йесперсен .
Также в 1897 году Педерсен занял должность лектора по кельтским языкам в Копенгагенском университете. В 1900 году он стал там читателем сравнительной грамматики . В 1902 году ему предложили должность профессора в Базельском университете , от которой он отказался, но в то же время смог убедить Копенгагенский университет учредить для него должность экстраординарного профессора (Koerner 1983:xii). Педерсен также отклонил предложение в 1908 году стать профессором Страсбургского университета (там же). После выхода на пенсию Вильгельма Томсена в 1912 году Педерсен занял кафедру Томсена в Копенгагенском университете. Он оставался в Копенгагенском университете до конца своей жизни.
В 1893 году Педерсен отправился на Корфу вместе с Карлом Бругманом, чтобы на месте изучать албанский язык . Впоследствии Педерсен опубликовал том албанских текстов, собранных в этом путешествии (1895 г.). Публикация произошла по рекомендации Бругмана и Лескиена (Koerner 1983:x). После этого он продолжал публиковать работы на албанском языке в течение многих лет. Работы Педерсена по албанскому языку часто цитируются в Албанском этимологическом словаре Владимира Орла (1995).
Среди исследователей кельтских языков Педерсен наиболее известен своей работой Vergleichende Grammatik der keltischen Sprachen , «Сравнительная грамматика кельтских языков», которая до сих пор считается основным справочником по кельтской исторической лингвистике .
Его работа Hittisch und die anderen indoeuropäischen Sprachen , «Хеттский и другие индоевропейские языки», представляет собой значительный шаг вперед в хеттских исследованиях, и на него часто полагаются в Hethitisches Elementarbuch Фридриха (2-е изд. 1960 г.), стандартном справочнике по хеттскому языку .
Также влиятельным был его Tocharisch vom Gesichtspunkt der indoeuropäischen Sprachvergleichung , «Тохарский язык с точки зрения сравнения индоевропейских языков». Например, Андре Мартине (2005:179n) утверждает, что его обсуждение звуковых изменений в тохарском языке - это « fundé sur la presentation du tokharien par Holger Pedersen », «основанное на представлении тохарского языка Хольгером Педерсеном».
Именно Педерсен сформулировал закон руки , важное звуковое изменение в индоиранском , балтийском и славянском языках .
Он также известен описанием закона Педерсена — разновидности акцентного сдвига, происходящего в балтийских и славянских языках (1933a).
Педерсен поддержал теорию гортани (1893:292) в то время, когда она «расценивалась как эксцентричная фантазия посторонних» (Szemerény 1996:123). В своем классическом изложении теории Эмиль Бенвенист (1935:148) называет Педерсена одним из тех, кто внес наибольший вклад в ее развитие, наряду с Фердинандом де Соссюром , Германом Мёллером и Альбертом Кюни .
Две теории Педерсена в последнее время после десятилетий пренебрежения привлекли к себе значительное внимание и сегодня часто известны под названиями голосовой теории и ностратической теории.
В работе, опубликованной в 1951 году, Педерсен указал, что частота b в индоевропейском языке аномально низкая. Сравнение языков, однако, показывает, что было бы нормально, если бы когда-то это была эквивалентная глухая остановка p , которая нечаста или отсутствует во многих языках.
Он также утверждал, что индоевропейские звонкие придыхательные слова, bh dh gh , лучше понимать как глухие придыхательные, ph th kh .
Поэтому Педерсен предположил, что три стоповые серии индоевропейского языка, ptk , bh dh gh и bdg , в более раннее время были bdg , ph th kh и (p) tk , с глухими и звонкими непридыхательными звуками поменянными местами.
Эта теория привлекала относительно мало внимания, пока американский лингвист Пол Хоппер (1973) и два советских ученых Тамаз В. Гамкрелидзе и Вячеслав В. Иванов не предложили ее в серии статей, кульминацией которых стала крупная работа Гамкрелидзе и Иванова, опубликованная в 1984 году (англ. перевод 1995), что индоевропейская серия bdg изначально представляла собой голосовую серию p't'k'. В этой форме теория вызвала широкий интерес; однако, поскольку первоначальное утверждение о типологической странности было сфальсифицировано, прямых доказательств существования голосовых остановок обнаружено не было, [1] в последние несколько лет количество публикаций в поддержку так называемой голосовой модели неуклонно сокращается, и «традиционная парадигма остается абсолютно на месте». [2]
Педерсен, кажется, впервые использовал термин «ностратический» в статье по турецкой фонологии, опубликованной в 1903 году. Суть аргументации Педерсена в пользу ностратического языка в этой статье заключалась в следующем (1903: 560-561; «индогерманский» = индоевропейский). ):
Последнее предложение Педерсена следует понимать как относящееся к статье, которую он писал, а не к остальной части его карьеры. Хотя он определил ностратическую семью, сам он никогда не производил синтеза, которого, казалось, требовала эта концепция. Это будет ждать работу российских ученых Ильича-Свитыча и Долгопольского в 1960-х годах для своей первой итерации. Тем не менее Педерсен не отказался от этой темы. В 1908 году он написал обширную (хотя и пропущенную) статью об индоевропейском и семитском языках. В 1933 году он представил подробные аргументы в пользу родства индоевропейских и уральских языков. По сути, тремя столпами ностратической гипотезы являются индоевропейцы. Уральский , Урало-Алтайский и Индо-семитский . Педерсен написал работы по двум из этих трех, поэтому ошибочно впечатление, что он пренебрег этой темой в своей последующей карьере. Его интерес к ностратической идее оставался постоянным, несмотря на многие другие его занятия лингвистом.
Английское «Nostratic» является обычным эквивалентом немецкого nostratisch , формы, использованной Педерсеном в 1903 году, и датского nostratisk (сравните французский nostratique ). Его американский переводчик 1931 года перевел ностратиск как «ностратианец», но эта форма не прижилась.
В своей книге 1924 года Педерсен определил ностратику следующим образом (1931:338):
По его мнению, индоевропейский язык был наиболее явно связан с уральским языком , имея «похожие, хотя и более слабые, сходства» с турецким , монгольским и маньчжурским языками ; в Юкагир ; и эскимосским (1931:338). Он также считал, что индоевропейский язык может быть связан с семитским , и что если это так, то он должен быть связан с хамитским и, возможно, с баскским (ib.). В упомянутой выше статье 1903 года он выразил мнение, что «семитско-хамитские» языки «несомненно» включены в ностратический язык (1903:560).
Говоря современным языком, мы бы сказали, что он постулировал генетическое родство между индоевропейскими и уральскими , алтайскими , юкагирскими, эскимосскими и афро-азиатскими языковыми семьями. (Существование алтайской семьи является спорным, и сейчас мало кто отнесет басков к афро-азиатской группе.)
Однако, по мнению Педерсена, перечисленные языки не исчерпывают возможностей ностратического языка (ib.):