stringtranslate.com

турецкий язык

Турецкий ( Türkçe [ˈtyɾctʃe] , Тюрк дили ; также Türkiye Türkçesi «турецкий язык»[15]) — наиболее широко распространенный изтюркских языков, на котором говорят от 90 до 100 миллионов человек. Это национальный языкТурциииСеверного Кипра. Значительные меньшие группы носителей турецкого языка также существуют вГермании,Австрии,Болгарии,Северной Македонии,[16] Греции,[17] на Кипре, в других частяхЕвропы, наЮжном Кавказеи в некоторых частяхЦентральной Азии,ИракеиСирии. Турецкий является18-м по распространенности языкомв мире.

На западе по мере расширения Османской империи распространялось влияние османского турецкого языка — разновидности турецкого языка, который использовался в качестве административного и литературного языка Османской империи . В 1928 году, в рамках одной из реформ Ататюрка в первые годы существования Турецкой Республики, османско-турецкий алфавит был заменен латинским алфавитом .

Некоторые отличительные характеристики турецкого языка — гармония гласных и обширная агглютинация . Основной порядок слов в турецком языке: субъект-объект-глагол . В турецком языке нет классов существительных или грамматического рода . В языке используются почетные знаки и имеется четкое различие между T и V , которое различает различные уровни вежливости, социальной дистанции , возраста, вежливости или знакомства с адресатом. Местоимение и глаголы второго лица множественного числа используются в отношении одного человека из уважения.

Классификация

Турецкий – представитель огузской группы тюркской семьи. В число других членов входят азербайджанский язык , на котором говорят в Азербайджане и северо-западном Иране , гагаузы Гагаузии , кашкайцы южного Ирана и туркмены Туркменистана . [18]

Исторически тюркская семья рассматривалась как ветвь более крупной алтайской семьи, включающей японскую , корейскую , монгольскую и тунгусскую , а также различные другие языковые семьи, предложенные лингвистами для включения. [19]

Алтайская теория вышла из моды с 1960-х годов, и большинство лингвистов теперь считают тюркские языки не связанными с какой-либо другой языковой семьей, хотя алтайская гипотеза все еще имеет небольшую степень поддержки со стороны отдельных лингвистов. [20] Урало-алтайская теория девятнадцатого века , которая группировала турецкий язык с финским , венгерским и алтайским языками, считается еще менее правдоподобной в свете неприятия алтайского языка. [21] Теория была основана главным образом на том факте, что эти языки имеют три общие характеристики: агглютинация , гармония гласных и отсутствие грамматического рода. [21]

История

Ирк Битиг , или «Книга гаданий», IX век.

Самыми ранними известными древнетюркскими надписями являются три монументальные орхонские надписи, найденные в современной Монголии . Возведенные в честь князя Кул Тигина и его брата императора Бильге-кагана , они относятся ко времени Второго Тюркского каганата (682–744 гг. н.э.). [22] После открытия и раскопок этих памятников и связанных с ними каменных плит русскими археологами на обширной территории, окружающей долину Орхона между 1889 и 1893 годами, стало установлено, что язык надписей был древнетюркским языком, написанным с использованием древнетюркского языка. алфавит , который еще называли «тюркскими рунами» или «руническими алфавитами» из-за поверхностного сходства с германскими руническими алфавитами . [23]

С тюркской экспансией в период раннего средневековья ( ок.  VI –XI вв.) народы, говорящие на тюркских языках, распространились по Центральной Азии , охватывая обширный географический регион, простирающийся от Сибири до Европы и Средиземноморья . Сельджуки турок -огузов , в частности, принесли свой язык, огузский — прямой предок сегодняшнего турецкого языка — в Анатолию в 11 веке. [24] Также в XI веке один из первых лингвистов тюркских языков Махмуд аль-Кашгари из Кара-Ханидского ханства опубликовал первый полный словарь тюркского языка и карту географического распределения тюркоязычных народов в Диван Лугхат аль- Турок ( ديوان لغات الترك ). [25]

Османский турецкий

Книга Деде Коркута XV века.

После принятия ислама примерно в 950 году Кара-Ханидским ханством и турками-сельджуками , которые считаются этническими и культурными предками османов , административный язык этих государств приобрел большую коллекцию заимствованных слов из арабского и персидского языков. . Турецкая литература в период Османской империи, особенно поэзия Дивана , находилась под сильным влиянием персидского языка, включая принятие поэтических размеров и большого количества импортированных слов. Литературный и официальный язык в период Османской империи ( ок.  1299–1922 ) называется османским турецким языком , который представлял собой смесь турецкого, персидского и арабского языков, которая значительно отличалась и была в значительной степени непонятна повседневному турецкому языку того периода. Повседневный турецкий язык, известный как каба Тюркче или «вульгарный турецкий», на котором говорили менее образованные низшие, а также сельские члены общества, содержал более высокий процент родной лексики и служил основой современного турецкого языка. [26]

Посещая регион между Адыяманом и Аданой , Эвлия Челеби записал «туркманский язык» и сравнил его со своим турецким:

Языковая реформа и современный турецкий язык

После основания современного государства Турция и реформы письменности в 1932 году под патронажем Мустафы Кемаля Ататюрка была создана Ассоциация турецкого языка (TDK) с целью проведения исследований турецкого языка. Одной из задач вновь созданной ассоциации было инициировать языковую реформу по замене заимствованных слов арабского и персидского происхождения турецкими эквивалентами. [d] Запретив использование импортированных слов в прессе, [ необходимы разъяснения ] ассоциации удалось удалить из языка несколько сотен иностранных слов. Хотя большинство слов, введенных в язык TDK, были недавно получены из тюркских корней, они также решили возродить старотурецкие слова, которые не использовались на протяжении веков. [29] В 1935 году TDK опубликовал двуязычный османско-турецкий /чисто турецкий словарь, в котором документированы результаты языковой реформы. [30]

Из-за этого внезапного изменения языка словарный запас пожилых и молодых людей в Турции начал различаться. В то время как поколения, родившиеся до 1940-х годов, склонны использовать старые термины арабского или персидского происхождения, молодые поколения предпочитают новые выражения. Особой иронией считается то, что сам Ататюрк в своей длинной речи перед новым парламентом в 1927 году использовал формальный стиль османского турецкого языка, который был распространен в то время среди государственных деятелей и образованных слоев общества в оформлении официальных речей и документов. . После языковой реформы турецкая система образования прекратила преподавание литературной формы османского турецкого языка, а способность общества говорить и писать атрофировалась до такой степени, что в последующие годы турецкое общество стало воспринимать речь настолько чуждой слушателям, что пришлось трижды «переводить» на современный турецкий язык: сначала в 1963 году, снова в 1986 году и последний раз в 1995 году. [e]

В последние несколько десятилетий TDK продолжает работу по созданию новых турецких слов для выражения новых концепций и технологий по мере их поступления в язык, в основном из английского. Многие из этих новых слов, особенно термины информационных технологий, получили широкое признание. Однако TDK иногда критикуют за создание слов, которые звучат надуманно и искусственно. Некоторые более ранние изменения, такие как bölem вместо fırka , «политическая партия», также не получили одобрения населения ( fırka было заменено французским заимствованным словом parti ). Некоторые слова, восстановленные из древнетюркского языка, приобрели особое значение; например , betik (первоначально означавший «книга») теперь используется для обозначения « сценария » в информатике . [32]

Некоторые примеры современных турецких слов и старых заимствованных слов:

Географическое распространение

Реклама филиала ИКЕА в Берлине , написанная на немецком и турецком языках.

На турецком языке говорят тюрки в Турции и турецкая диаспора примерно в 30 других странах. Турецкий язык взаимопонятен с азербайджанским и другими тюркскими языками. В частности, тюркоязычные меньшинства существуют в странах, ранее (полностью или частично) входивших в состав Османской империи , таких как Ирак [34] , Болгария, Кипр , Греция (прежде всего в Западной Фракии ), Республика Северная Македония , Румыния. и Сербия. В Германии проживает более двух миллионов говорящих на турецком языке; и есть значительные тюркоязычные общины в США, Франции, Нидерландах, Австрии, Бельгии, Швейцарии и Великобритании. [35] Из-за культурной ассимиляции турецких иммигрантов в принимающих странах не все этнические члены диаспоры свободно говорят на этом языке. [ф]

В 2005 году 93% населения Турции были носителями турецкого языка, [37] около 67 миллионов человек на тот момент, причем большую часть остального населения составляли курдские языки . [35]

Азербайджанский язык , официальный в Азербайджане, взаимопонятен с турецким, и носители обоих языков могут понимать их без заметного затруднения, особенно когда речь идет об обычном, повседневном языке. У Турции очень хорошие отношения с Азербайджаном, туда инвестирует множество турецких компаний и властей, а влияние Турции в стране очень велико. Растущее присутствие этого очень похожего языка в Азербайджане и тот факт, что многие дети используют турецкие слова вместо азербайджанских из-за спутникового телевидения, вызывают опасения, что отличительные особенности языка будут размыты. Многие книжные магазины продают книги на турецком языке наряду с книгами на азербайджанском языке, причем Агалар Махмедов, ведущий интеллектуал, выражает обеспокоенность тем, что турецкий язык «уже начал поглощать национальные и естественные диалекты Азербайджана». Однако присутствие турецкого языка как иностранного не так велико, как русского. [38] В Узбекистане, второй по численности населения тюркской стране, в 2022 году был открыт новый телеканал Foreign Languages ​​TV . Этот канал транслирует уроки турецкого языка наряду с уроками английского, французского, немецкого и русского языков.

Официальный статус

Слева: двуязычный знак, турецкий (вверху) и арабский (внизу), в туркменской деревне в провинции Киркук , Ирак .
Справа: дорожные знаки в Призрене , Косово . Официальные языки: албанский (вверху), сербский (в центре) и турецкий (внизу).

Турецкий является официальным языком Турции и одним из официальных языков Кипра . Турецкий язык имеет официальный статус в 38 муниципалитетах Косово , включая Мамушу, [39] [40] , два в Республике Северная Македония и в провинции Киркук в Ираке. [41] [8] Кипр обратился к Европейскому Союзу с просьбой добавить турецкий язык в качестве официального языка, поскольку это один из двух официальных языков страны. [42]

В Турции регулирующим органом турецкого языка является Ассоциация турецкого языка ( Türk Dil Kurumu или TDK), которая была основана в 1932 году под названием Türk Dili Tetkik Cemiyeti («Общество исследований турецкого языка»). Ассоциация турецкого языка находилась под влиянием идеологии языкового пуризма : действительно, одной из ее основных задач была замена заимствованных слов и иностранных грамматических конструкций эквивалентами турецкого происхождения. [g] Эти изменения, вместе с принятием нового турецкого алфавита в 1928 году, сформировали современный турецкий язык, на котором говорят сегодня. TDK стал независимым органом в 1951 году, когда было отменено требование о том, чтобы им руководил министр образования. Этот статус сохранялся до августа 1983 года, когда он снова был преобразован в правительственный орган в соответствии с конституцией 1982 года после военного переворота 1980 года . [29]

Диалекты

Современный стандартный турецкий язык основан на диалекте Стамбула . [43] Этот стамбульский турецкий язык ( İstanbul Türkçesi ) представляет собой модель письменного и устного турецкого языка, рекомендованную Зией Гёкальпом , Омером Сейфеттином и другими. [44]

Диалектные вариации сохраняются, несмотря на нивелирующее влияние стандарта, используемого в средствах массовой информации и в турецкой системе образования с 1930-х годов. [45] Академические исследователи из Турции часто называют турецкие диалекты агыз или шиве , что приводит к двусмысленности лингвистического понятия акцента , который также прикрыт этими словами. Несколько университетов, а также специальная рабочая группа Ассоциации турецкого языка реализуют проекты по исследованию турецких диалектов. По состоянию на 2002 год продолжалась работа по составлению и публикации их исследований в виде комплексного диалектатласа турецкого языка. [46] [47] Хотя османский алфавит, будучи немного более фонетически неоднозначным, чем латинский сценарий, закодирован для многих диалектных вариаций между турецкими диалектами, современный латинский сценарий не может этого сделать. Примером этого является наличие носового велярного звука [ŋ] в некоторых восточных диалектах турецкого языка, который был представлен османской буквой /ڭ/, но был объединен с /n/ в латинском алфавите. Кроме того, есть такие буквы, как /خ/, /ق/, /غ/, которые в некоторых восточных диалектах образуют звуки [ɣ], [q] и [x] соответственно, но сливаются в [g], [k]. и [h] в западных диалектах и ​​поэтому неполноценно представлены в латинском алфавите для носителей восточных диалектов.

Карта основных подгрупп турецких диалектов Юго-Восточной Европы и Ближнего Востока .

Некоторые иммигранты в Турцию из Румелии говорят на румелийском турецком языке , который включает в себя отдельные диалекты Лудогори , Динлера и Адакале, которые показывают влияние теоретического балканского sprachbund . Kıbrıs Türkçesi — это название кипрско-турецкого языка , на котором говорят турки-киприоты . Эдирне — диалект Эдирне . На эгейском языке говорят в Эгейском регионе, и его использование распространяется на Анталию . Кочевники -йёрюки Средиземноморского региона Турции также имеют свой собственный диалект турецкого языка. [48] ​​Эту группу не следует путать с кочевниками-юруками Македонии, Греции и европейской Турции, которые говорят на балканско-гагаузском турецком языке .

Турки -месхетинцы , живущие в Казахстане, Азербайджане и России, а также в некоторых странах Центральной Азии, также говорят на восточно-анатолийском диалекте турецкого языка, происходящем из районов Карса, Ардагана и Артвина и имеющем сходство с азербайджанским языком Азербайджана. . [49]

В регионе Центральной Анатолии говорят на языке Орта Анадолу . Карадениз , на котором говорят в Восточном Причерноморье и представлен преимущественно трабзонским диалектом , демонстрирует влияние субстрата греческого языка в фонологии и синтаксисе ; [50] он также известен как лазский диалект (не путать с лазским языком ). На Кастамону говорят в Кастамону и его окрестностях. На караманли-турецком языке говорят в Греции, где его называют Kαραμανλήδικα . Это литературный стандарт Караманлидов . [51]

Фонология

Согласные

По крайней мере, один источник утверждает, что турецкие согласные представляют собой трехходовые фортис-ленис (придыхательные/нейтральные/звонкие), определяемые гортанью, как и армянские. [53]

Фонема, которую обычно называют юмушак г («мягкое г») и пишется ⟨ğ⟩ в турецкой орфографии , представляет собой последовательность гласных или довольно слабый двугубный аппроксимант между округленными гласными, слабый небный аппроксимант между неокругленными гласными переднего ряда и последовательность гласных в другом месте. Оно никогда не встречается в начале слова или слога, а всегда следует за гласной. Когда слово завершается или предшествует другой согласной, она удлиняет предыдущую гласную. [52]

В исконно тюркских словах звуки [c] , [ɟ] и [l] находятся в дополнительном распространении с [k] , [ɡ] и [ɫ] ; первый набор встречается рядом с гласными переднего ряда, а второй - с гласными заднего ряда. Однако распространение этих фонем часто непредсказуемо в иностранных заимствованиях и именах собственных. В таких словах [c] , [ɟ] и [l] часто встречаются с гласными заднего ряда: [54] : 93–4, 6,  некоторые примеры приведены ниже.

Озвучивание согласных

Турецкая орфография отражает окончательную глухоту , форму мутации согласных , при которой звонкий глухой звук, такой как /b d ɡ/ , приглушается к [pt tʃ k] в конце слова или перед согласной, но сохраняет свою звонкость перед гласной. В заимствованных словах звонкий эквивалент /k/ — это /g/ ; на родном языке это /ğ/ . [55] [56]

Это аналогично таким языкам, как немецкий и русский , но в случае турецкого языка это относится, как показывают приведенные выше примеры, только к стопам и аффрикатам, а не к фрикативам. Написание обычно делается таким, чтобы оно соответствовало звучанию. Однако в некоторых случаях, например, в объявлении «имя» (дательный падеж ada ), основная форма сохраняется в написании (ср. у «лошадь», дательный падеж ata ). Другими исключениями являются слова «огонь» и « трава », « листовой металл», « волосы ». Большинство заимствованных слов, таких как китап выше, пишутся как произносимые, но некоторые, такие как hac «хадж», şad «счастливый» и yad «странный» или «незнакомец», также демонстрируют свои основные формы. [ нужна цитата ]

Родные существительные, состоящие из двух или более слогов и оканчивающиеся на /k/ в словарной форме, почти все имеют //ğ// в базовой форме. Однако в основе большинства глаголов и односложных существительных лежит //k// . [54] : 10 

Гласные

Гласные турецкого языка. [52]

Гласные турецкого языка в алфавитном порядке: ⟨a⟩ , ⟨e⟩ , ⟨ı⟩ , ⟨i⟩ , ⟨o⟩ , ⟨ö⟩ , ⟨u⟩ , ⟨ü⟩ . [h] Турецкую систему гласных можно рассматривать как трехмерную, где гласные характеризуются тем, как и где они артикулируются, с упором на три ключевых особенности: переднюю и заднюю часть , округленность и неокругленность и высоту гласной . [57] Гласные подразделяются на [±назад], [±круглый] и [±высокий]. [58]

Единственные дифтонги в языке встречаются в заимствованных словах и могут быть отнесены к категории падающих дифтонгов, обычно анализируемых как последовательность /j/ и гласной. [52]

Гармония гласных

Дорожный знак на европейском конце Босфорского моста в Стамбуле . (Фото сделано во время 28-го Стамбульского марафона в 2006 году)

Принцип гармонии гласных, пронизывающий турецкое словообразование и суффиксацию, обусловлен естественной склонностью человека к экономии мышечных усилий. [59] Этот принцип выражен в турецком языке через три правила:

  1. Если первая гласная слова является гласной заднего ряда, любая последующая гласная также является гласной заднего ряда; если первая гласная переднего ряда, любая последующая гласная также является гласной переднего ряда. [59]
  2. Если первая гласная неокруглена, то и последующие гласные неокруглены. [59]
  3. Если первая гласная округлена, последующие гласные либо округлены и закрыты, либо неокруглены и открыты. [60]

Второе и третье правила минимизируют мышечные усилия во время речи. Точнее, они связаны с явлением лабиальной ассимиляции: [61] если губы округляются ( процесс, требующий мышечных усилий) для первой гласной, они могут оставаться округленными и для последующих гласных. [60] Если они неокруглены для первой гласной, говорящий не прилагает дополнительных мышечных усилий для их последующего округления. [59]

Грамматические аффиксы обладают «качеством хамелеона», [62] : 21  и подчиняются одному из следующих образцов гармонии гласных:

На практике двойная модель (также называемая гармонией гласных е-типа) означает, что в среде, где гласная в основе слова формируется в передней части рта, суффикс принимает форму е, а если формируется сзади, он примет А-образную форму. Четырехкратный узор (также называемый i-типом) учитывает как закругление, так и переднюю/заднюю часть. [63] Следующие примеры, основанные на связке -dir 4 («[это] есть»), иллюстрируют принципы гармонии гласных i-типа на практике: Türkiye' dir («это Турция»), [j] kapı dır («это дверь»), но gün dür («это день»), palto dur («это пальто»). [64]

Исключения из гармонии гласных

Это четыре класса слов, которые являются исключениями из правил гармонии гласных:

  1. Родные, несоставные слова , например, dahi "также", ela "светло-коричневый", elma "яблоко", Hangi "который", hani "где", inanmak "верить", kardeş "брат", şişman "толстый", Энн "мать"
  2. Родные составные слова , например, bugün «сегодня», dedikodu «сплетня», haydi «давай»
  3. Иностранные слова , например , ферман (<фарси فرماندهی «команда»), микроп (<французский микроб «микроб»), пископос (<греческий επίσκοπος «епископ»)
  4. Неизменяемые суффиксы: –daş (обозначающий общую привязанность к понятию, выражаемому существительным), –yor (обозначающий настоящее время в третьем лице), –ane (превращающий прилагательные или существительные в наречия), –ken (означающий «находясь» ), –leyin (что означает «в/на/во время»), –imtırak (ослабление прилагательного цвета или вкуса аналогично английскому суффиксу –ish, например, в синеватом), –ki (преобразование местоимения или прилагательного из наречие или существительное в местном падеже), –gil (что означает «дом или семья»), –gen (относится к названию плоских фигур)

Дорожный знак на фотографии выше иллюстрирует некоторые из этих особенностей:

Правила гармонии гласных могут различаться в зависимости от регионального диалекта. Диалект турецкого языка, на котором говорят в регионе Трабзон на северо-востоке Турции, следует уменьшенной гармонии гласных древнеанатолийского турецкого языка с дополнительным усложнением двух недостающих гласных (ü и ı), таким образом, небной гармонии нет . Вполне вероятно, что элюн на древнеанатолийском означало «твоя рука». Хотя притяжательное падеж 2-го лица единственного числа может варьироваться между гласными заднего и переднего ряда, -un или -un, как в elün для «твоей руки» и kitabun для «твоей книги», отсутствие гласной ü в трабзонском диалекте означает, что -un будет используется в обоих этих случаях — элун и китабун . [16]

Слово-ударение

За исключением, указанным ниже, турецкие слова имеют окситон (ударение на последний слог).

Исключения из правил словесного ударения

  1. Топонимы не являются окситонными: [59] Анадолу (Анатолия), Стамбул . Большинство топонимов имеют ударение на первом слоге, как в Париже и Зонгулдаке . Это справедливо, когда топонимы пишутся так же, как и нарицательные существительные, которые имеют окситон: mısír (кукуруза), Mísır (Египет), sirkecı (продавец уксуса), Sı̇́rkeci (район в Стамбуле), bebék (кукла, ребенок), Бебек (район в Стамбуле), Орду (армия), Орду (турецкий город на Черном море).
  2. Иностранные существительные обычно сохраняют свое первоначальное ударение , [59] например, lokánta (<итальянское locanda «ресторан»), ólta (<греческое βόλτα «леска»), gazéte (<итальянское gazzetta «газета»)
  3. Некоторые слова о членах семьи [60] и живых существах [60] имеют неправильную ударение: ánne (мать), ábla (старшая сестра), görúmce (сестра мужа), yénge (жена брата), hála (тетя по отцовской линии), téyze (по материнской линии ). тетя), ámca (дядя по отцовской линии), çekırge (кузнечик), karínca (муравей), kokárca (скунс)
  4. Наречия [60] обычно имеют ударение на первом слоге , например, şı̇́mdi (сейчас), sónra (после), ánsızın (внезапно), gérçekten (действительно), (но gerçektén (из реальности)), kíşın (зимой)
  5. Сложные слова [61] имеют ударение на конце первого элемента , например, çíplak (голый), çırílçıplak (совершенно голый), bakán (министр), báşbakan (премьер-министр).
  6. В уменьшительных формах, образованных суффиксом –cik, ударение ставится на первый слог, например, úfacık (очень крошечный), evcik (маленький дом).
  7. Слова с энклитическими суффиксами , –le (означает «с»), –ken (означает «пока»), –ce (образует наречие), –leyin (означает «в» или «во время»), –me (отрицание глагольного основа), –yor (обозначает настоящее время)

Синтаксис

Группы предложений

В турецком языке есть две группы предложений: глагольные и именные предложения. В случае глагольного предложения сказуемое представляет собой конечный глагол, тогда как сказуемое в именном предложении будет либо не иметь явного глагола, либо иметь глагол в форме связки ол или у ( варианты «быть»). Примеры того и другого приведены ниже: [65]

Отрицание

Две группы предложений имеют разные способы образования отрицания. Именное предложение можно отрицать добавлением слова değil . Например, приведенное выше предложение будет выглядеть как Necla öğretmen değil («Некла не учитель»). Однако глагольное предложение требует добавления к глаголу отрицательного суффикса -me (суффикс идет после основы, но перед временем): Necla okula gitmedi («Некла не ходил в школу»). [66]

Да, без вопросов

В случае глагольного предложения вопросительная клитика mi добавляется после глагола и стоит отдельно, например Necla okula gitti mi? («Некла ходила в школу?»). В случае именного предложения mi стоит после сказуемого, но перед личным окончанием, например Necla, siz öğretmen misiniz ? («Некла, ты [формальное, множественное число] учитель?»). [66]

Порядок слов

Порядок слов в простых турецких предложениях обычно следующий: субъект-объект-глагол , как в корейском и латинском языках , но в отличие от английского для глагольных предложений и субъект-предикат для именных предложений. Однако, поскольку в турецком языке существует система регистровой маркировки, а большинство грамматических отношений показаны с использованием морфологических маркеров, структура SOV часто теряет актуальность и может варьироваться. Таким образом, структуру SOV можно рассматривать как «прагматический порядок слов» языка, который не зависит от порядка слов для грамматических целей. [67]

Немедленно довербальный

Рассмотрим следующее простое предложение, которое демонстрирует, что в турецком языке основное внимание уделяется элементу, который непосредственно предшествует глаголу: [68]

Постпредикат

Постпредикатная позиция означает то, что на турецком языке называется фоновой информацией — информацию, которая, как предполагается, известна как говорящему, так и слушающему, или информацию, которая включена в контекст. Рассмотрим следующие примеры: [65]

Тема

Среди лингвистов ведутся споры о том, является ли турецкий язык предметно-выдающимся (как английский) или тематически-выдающимся (как японский и корейский), причем недавние исследования показывают, что он действительно является одновременно предметным и тематическим. [69] Это имеет прямое значение для порядка слов, поскольку подлежащее может быть включено в глагольную фразу на турецком языке. Инверсия S/O может быть в предложениях, где тема имеет большее значение, чем подлежащее.

Грамматика

Турецкий язык является агглютинативным , и в нем часто используются аффиксы , в частности суффиксы или окончания. [k] Одно слово может иметь множество аффиксов, и их также можно использовать для создания новых слов, например, для создания глагола из существительного или существительного из глагольного корня (см. раздел «Словообразование»). Большинство аффиксов указывают на грамматическую функцию слова. [54] : Глава XIV  Единственными родными префиксами являются аллитеративные усиливающие слоги, используемые с прилагательными или наречиями: например, sım sıcak («кипящий» < sıcak ) и mas mavi («ярко-синий» < mavi ). [л]

Широкое использование аффиксов может привести к появлению длинных слов, например, Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdanmışsınızcasına , что означает «В манере, когда вы один из тех, кого нам, по-видимому, не удалось перевести на чехословацкий язык». Хотя этот случай надуман, в нормальном турецком языке часто встречаются длинные слова, как, например, в этом заголовке газетной колонки некрологов: Bayramlaşamadıklarımız (Bayram [фестиваль]-Recipr-Impot-Partic-Plur-PossPl1; «Те из нашего числа, с кем мы не можем обменяться поздравлениями с сезоном»). [m] Другой пример можно увидеть в последнем слове этого заголовка онлайн-руководства по правописанию турецкого языка ( İmlâ Kılavuzu ): Dilde birlik, ulusal birliğin vazgeçilemezlerindendir («Единство в языке является одним из необходимых [dispense-Pass-Impot-Plur- PossS3-Abl-Copula] национального единства ~ Языковое единство является непременным условием национального единства»). [70]

Существительные

Пол

В турецком языке нет грамматического рода, и пол человека не влияет на формы слов. Местоимение третьего лица o может относиться к «он», «она» или «оно». Несмотря на этот недостаток, в турецком языке все еще существуют способы указания рода в существительных:

  1. Большинство домашних животных имеют мужские и женские формы, например, айгыр (жеребец), кысрак (кобыла), бога (бык), инек (корова).
  2. Для других животных пол можно указать, добавив слово dişi (женщина) перед соответствующим существительным, например, dişi kedi (кошка).
  3. У людей женский пол может обозначаться добавлением слова кыз (девушка) или кадын (женщина), например, кадын кахраман (героиня) вместо кахраман (герой).
  4. Некоторые иностранные слова французского или арабского происхождения уже имеют отдельные женские формы, например, aktris (актриса).
  5. Сербско -хорватский суффикс женского рода –ica используется в трех заимствованиях: kraliçe (королева), imparatoriçe (императрица) и çariçe (царица). Этот суффикс использовался в неологизме tanrıça (<древнетюркское tanrı «бог»).

Случай

В турецком языке нет определенного артикля , но определенность объекта подразумевается при использовании винительного падежа (см. ниже). Существительные в турецком языке склоняются к падежным окончаниям. В турецком языке шесть падежей существительных , все окончания которых следуют за гармонией гласных (показано в таблице с использованием сокращенной надстрочной записи). Поскольку послелог ile часто присоединяется к существительному, некоторые анализируют его как творительный падеж , хотя в формальной речи он принимает родительный падеж с личными местоимениями, указательными падежами единственного числа и вопросительным kim . Маркер множественного числа -ler ² следует сразу за существительным перед любым падежом или другими аффиксами (например, köylerin «деревень»). [ нужна цитата ]

Маркер винительного падежа используется только для определенных объектов; сравните (bir) ağaç gördük «мы видели дерево » с ağacı gördük «мы видели дерево ». [n] Маркер множественного числа -ler ² обычно не используется, когда имеется в виду класс или категория: ağaç gördük с таким же успехом может означать «мы видели деревья [когда мы шли по лесу]» — в отличие от ağaçları gördük «мы видели деревья [под вопросом]». [ нужна цитата ]

Склонение ağaç иллюстрирует две важные особенности турецкой фонологии: ассимиляцию согласных в суффиксах ( ağaç t an, ağaç t a ) и озвучивание конечных согласных перед гласными ( ağa cın , ağa c a, ağa c ı ). [ нужна цитата ]

Кроме того, существительные могут иметь суффиксы, обозначающие личность : например, -imiz 4 , «наш». При добавлении связки ( например, -im 4 , «Я есть») можно образовывать полные предложения. Вопросительная частица ми 4 следует сразу за вопрошаемым словом, а также следует за гармонией гласных: köye mi? "[собираюсь] в деревню?", ağaç mı? «[это] дерево?». [ нужна цитата ]

Личные местоимения

Турецкие личные местоимения в именительном падеже: ben (1s), sen (2s), o (3s), biz (1pl), siz (2pl или 2h) и onlar (3pl). Они регулярно отклоняются, за некоторыми исключениями: беним (1-е поколение); бизим (1пл общ.); бана (1с дата); сана (2с даты); а наклонные формы o используют корень на . Как упоминалось ранее, все указательные местоимения единственного числа и личные местоимения принимают родительный падеж, когда к нему присоединяется ile : benimle (1s ins.), bizimle (1pl ins.); но на un la (3s вставки), onlarla (3pl вставки). Все остальные местоимения (возвратное кенди и т. д.) регулярно склоняются. [ нужна цитата ]

Существительные фразы ( тамлама )

Два существительных или группы существительных могут быть соединены одним из двух способов:

Следующая таблица иллюстрирует эти принципы. [54] : 41–47.  В некоторых случаях компоненты соединений сами являются соединениями; для ясности эти вспомогательные соединения отмечены [квадратными скобками]. Суффиксы, участвующие в связке, подчеркнуты. Если вторая группа существительных уже имела притяжательный суффикс (поскольку это само по себе сложное слово), дальнейший суффикс не добавляется.

Как показывает последний пример, уточняющее выражение может быть существительным предложением, а не существительным или группой существительных. [с]

Существует третий способ соединения существительных, при котором оба существительных не имеют суффиксов ( takısız tamlama ). Однако в данном случае первое существительное выступает как прилагательное, [71] например , Demir kapı (железные ворота), elma yanak («яблочная щека», т.е. красная щека), kömür göz («угольный глаз», т.е. черный глаз):

Прилагательные

Турецкие прилагательные не склоняются . Однако большинство прилагательных также могут использоваться как существительные, и в этом случае они склоняются: например, güzel («красивый») → güzeller («() красивые / люди»). При атрибутивном использовании прилагательные предшествуют существительным, которые они изменяют. Прилагательные var («существующий») и yokнесуществующий ») используются во многих случаях, когда в английском языке используется «есть» или «иметь», например süt yok («нет молока», букв. )» ( в) молока (нет)"); конструкцию « существительное 1 -GEN существительное 2 -POSS var/yok » можно перевести как « существительное 1 имеет/не имеет существительное 2 »; imparatorun elbisesi yok «император без одежды» («(е)император- одежды- его несуществующий »); kedimin ayakkabıları yoktu («у моего кота не было обуви», букв. «кошка- мойот обуви- мн.ч.ее не существует — прошедшее время »). [ нужна цитата ]

Глаголы

Турецкие глаголы указывают на личность . Их можно сделать отрицательными, потенциальными («можно») или непотенциальными («нельзя»). Кроме того, турецкие глаголы показывают время ( настоящее , прошедшее , будущее и аорист ), наклонение ( условное , повелительное , умозаключение , необходимое и желательное ) и вид . Суффикс умозаключения -miş 4 также интерпретируется как прямое доказательное [72] или миративное [73] . Отрицание выражается суффиксом -me²- , следующим сразу за основой.

Время глагола

( Примечание . Для простоты здесь повсюду используется термин «время», хотя для некоторых форм более подходящим может быть «вид» или «настроение».) В турецком языке 9 простых и 20 сложных времен. 9 простых времен — это простое прошедшее ( di'li geçmiş ), выводное прошедшее ( miş'li geçmiş ), настоящее продолженное, простое настоящее ( аорист ), будущее, желательное, сослагательное наклонение , необходимое («должен») и повелительное наклонение. [74] Существует три группы сложных форм. Рассказ ( хикайе ) — засвидетельствованное прошлое вышеуказанных форм (кроме команды), слух ( ривайет ) — незасвидетельствованное прошлое вышеуказанных форм (кроме простого прошедшего и команды), условный ( кошул ) — условная форма первых пяти основных Времена. [75] В приведенном ниже примере показано второе лицо единственного числа глагола gitmek («идти»), основа gid-/git- .

Существуют также так называемые комбинированные глаголы, которые создаются путем присоединения определенных глагольных основ (например, bil или ver ) к исходной основе глагола. Бил — суффикс наклонения достаточности. Это эквивалент английских вспомогательных глаголов «способен», «может» или «может». Вер — это суффикс настроения стремительности, кал — настроения вечности, а яз — настроения приближения («почти»). [76] Таким образом, в то время как гиттин означает «ты пошел», гидебилдин означает «ты мог идти», а гидивердин означает «ты пошел быстро». Времена сочетаемых глаголов образуются так же, как и у простых глаголов.

Атрибутивные глаголы (причастия)

Турецкие глаголы имеют определительные формы , в том числе настоящего времени, [t] аналогичные английскому причастию настоящего времени (с окончанием -en 2 ); будущее ( -ecek 2 ); косвенное/выводное прошлое ( -miş 4 ); и аорист ( -er 2 или -ir 4 ).

Самая важная функция некоторых из этих атрибутивных глаголов — образовывать модифицирующие фразы, эквивалентные придаточным предложениям, встречающимся в большинстве европейских языков. Подлежащее глагола в форме -en 2 находится (возможно, неявно) в третьем лице (он/она/оно/они); эта форма, когда она используется в модифицирующей фразе, не меняется в зависимости от числа. Другими атрибутивными формами, используемыми в этих конструкциях, являются будущее ( -ecek 2 ) и более старая форма ( -dik 4 ), которая охватывает как настоящее, так и прошедшее значение. [u] Эти две формы имеют «личные окончания», которые имеют ту же форму, что и притяжательные суффиксы , но указывают на лицо и, возможно, номер подлежащего атрибутивного глагола; например, yediğ im означает «то, что я ем», yediğ in означает «то, что вы едите» и так далее. Использование этих «личных или относительных причастий» проиллюстрировано в следующей таблице, в которой примеры представлены в соответствии с грамматическим падежом, который можно увидеть в эквивалентном английском относительном предложении. [в]

Словарный запас

Последнее издание Güncel Türkçe Sözlük ( Текущий турецкий словарь ) за 2011 год, официального словаря турецкого языка, опубликованного Ассоциацией турецкого языка, содержит 117 000 словарей и 93 000 статей. [77] [78]

Словообразование

В турецком языке агглютинация широко используется для образования новых слов из существительных и глагольных основ. Большинство турецких слов возникли в результате применения производных суффиксов к относительно небольшому набору основного словарного запаса. [79]

Турецкий подчиняется определенным принципам, когда дело касается суффиксации. Большинство суффиксов в турецком языке имеют более одной формы, в зависимости от гласных и согласных в корневой гласной, применяются правила гармонии; суффиксы в начале согласного будут следовать звонкому/глухому характеру согласного в конечной единице корня; а в случае суффиксов с начальной гласной может быть вставлена ​​дополнительная согласная, если корень заканчивается на гласную, или суффикс может потерять свою начальную гласную. Существует также предписанный порядок аффиксации суффиксов — как правило, производные суффиксы предшествуют флективным суффиксам, за которыми следуют клитики , как можно увидеть в примере набора слов, полученных от существительного корня ниже:

Другой пример, начинающийся с глагольного корня:

Новые слова также часто образуются путем соединения двух существующих слов в одно, как в немецком языке. Соединения могут быть двух типов — голые и (s)I . Простые составные слова, как существительные, так и прилагательные, по сути представляют собой два слова, сопоставленные без добавления суффиксов, например, слово, обозначающее подругу kızarkadaş ( kız+arkadaş ) или черный перец карабибер ( kara+biber ). Ниже приведены несколько примеров сложных слов:

Однако большинство сложных слов в турецком языке представляют собой составные слова (s)I , что означает, что второе слово будет отмечено притяжательным суффиксом 3-го лица. Несколько таких примеров приведены в таблице ниже (обратите внимание на гармонию гласных ):

Система письма

Ататюрк знакомит жителей Кайсери с новым турецким алфавитом . 20 сентября 1928 года. (Обложка французского журнала L'Illustration )

Турецкий язык написан с использованием латинского алфавита, введенного в 1928 году Ататюрком для замены османско-турецкого алфавита , версии персидско-арабского алфавита. Османский алфавит отмечал только три разных гласных — долгие ā, ū и ī — и включал несколько повторяющихся согласных, таких как варианты z (которые различались в арабском языке, но не в турецком). Утверждалось, что отсутствие коротких гласных в арабском письме делает его особенно непригодным для турецкого языка, в котором восемь гласных. [52]

Реформа письменности была важным шагом в культурных реформах того периода. Задача подготовки нового алфавита и выбора необходимых модификаций для звуков, характерных для турецкого языка, была поручена языковой комиссии , состоящей из выдающихся лингвистов, ученых и писателей. Внедрение нового турецкого алфавита было поддержано центрами государственного образования, открытыми по всей стране, сотрудничеством с издательскими компаниями и поддержкой самого Ататюрка, который совершил поездку по стране, обучая общественность новым буквам. [80] В результате произошел резкий рост грамотности по сравнению с ее первоначальным, досовременным уровнем. [81] [ для проверки нужна расценка ]

Латинский алфавит применялся в турецком языке в образовательных целях еще до реформы 20 века. Примеры включают латино-албанский словарь 1635 года Франга Бардхи , который также включил несколько высказываний на турецком языке в качестве приложения к своей работе (например, alma agatsdan irak duschamas [y] — «Яблоко недалеко падает от своего дерева»). .

В турецком языке теперь есть алфавит, соответствующий звукам языка: написание в основном фонематическое , каждой фонеме соответствует одна буква . [82] Большинство букв используются примерно так же, как в английском языке, основными исключениями являются ⟨c⟩ , обозначающий [dʒ] ( ⟨j⟩ используется для [ʒ] , встречающегося в персидских и европейских заимствованиях); и ⟨ı⟩ без точки , обозначающий [ɯ] . Как и в немецком языке, ⟨ö⟩ и ⟨ü⟩ обозначают [ø] и [y] . Буква ⟨ğ⟩ , в принципе, обозначает [ɣ] , но обладает свойством удлинять предыдущую гласную и ассимилировать любую последующую гласную. Буквы ⟨ş⟩ и ⟨ç⟩ обозначают [ʃ] и [tʃ] соответственно. Циркумфлекс пишется над гласными заднего ряда после ⟨k⟩ и ⟨g⟩ , когда эти согласные обозначают [c] и [ ɟ] — почти исключительно в арабских и персидских заимствованиях . [з] [54] : 3–7 

Турецкий алфавит состоит из 29 букв (q, w, x опущены и добавлены ç, ş, ğ, ı, ö, ü); полный список:

а, б, в, ч, г, е, е, ж, г, ч, ы, и, к, к, л, м, н, о, ö, п, р, с, ш, т, и, ü, v, y и z (заглавная буква iİ , строчная буква Iı .)

Описанные выше турецкие буквы и написания проиллюстрированы в этой таблице:

Образец

«Достлар Бени Хатырласын» Ашика Вейселя Шатыроглу (1894–1973), ашика и уважаемого поэта турецкой народной литературной традиции.

Турецкая компьютерная клавиатура

Турецкая компьютерная клавиатура с раскладкой Q (QWERTY).

В турецком языке используются две стандартизированные раскладки клавиатуры : турецкая Q (QWERTY) и турецкая F, причем наиболее распространенной является турецкая Q.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Турецкий язык в настоящее время является официальным в провинции Киркук , районах Кифри и Туз Хурмату . [8] Кроме того, в Курдистане он считается образовательным языком для иракских туркмен .
  2. ^ Турецкий язык в настоящее время является официальным в муниципалитетах Гжилан , Мамуша , Митровица , Призрен и Вуштри . [12]
  3. Турецкий язык в настоящее время является официальным в муниципалитете Центр Жупа и Пласница [13]
  4. ^ Подробное описание реформы турецкого языка см. в Lewis (2002). [28]
  5. ^ См. Льюис (2002), страницы 2–3. [28] Для первых двух переводов. О третьем см. Беди Языджи. [31]
  6. ^ См., например, цитаты, приведенные в Cindark, Ibrahim/Aslan, Sema (2004). [36]
  7. ^ Само название TDK иллюстрирует этот процесс. Слова теткик и джемиет в оригинальном названии оба являются арабскими заимствованиями (конечная буква -i в слове цемиети является турецким притяжательным суффиксом); Курум — исконно турецкое слово, основанное на глаголе курмак , «установить, найти». [ нужна цитата ]
  8. ^ Гласная, представленная ⟨ı⟩ , также обычно транскрибируется как ɨ в лингвистической литературе.
  9. ^ Термины «двойной» и «четверной» , а также надстрочные обозначения см. в Lewis (1953), страницы 21–22. [62]
  10. ^ В современной турецкой орфографии апостроф используется для отделения имен собственных от любых суффиксов.
  11. ^ Этот раздел в значительной степени основан на Льюисе (2001) [54] и, в меньшей степени, Льюисе (1953). [62] Только наиболее важные ссылки отмечены сносками.
  12. ^ «Префикс с ударением создан по образцу первого слога простого прилагательного или наречия, но с заменой последней согласной этого слога на m, p, r или s . [54] : 55  Префикс сохраняется. первая гласная базовой формы и, таким образом, демонстрирует форму обратной гармонии гласных.
  13. Это «великолепное слово» появилось во времена Байрама , праздника, отмечающего окончание месяца поста . [54] : 287 
  14. ^ Поскольку он также используется для неопределенного винительного падежа, Льюис использует термин «абсолютный падеж», а не «именительный падеж». [54] : 28 
  15. ^ Льюис отмечает, что «неопределенную группу изафетов можно превратить в понятный (хотя и не обязательно нормальный) английский с помощью дефиса». [54] : 42 
  16. ^ Другие возможные варианты этого автомобиля см. Lewis (2001): 46. [54]
  17. ^ «Важно отметить, что суффикс третьего лица не повторяется, хотя теоретически можно было ожидать, что Анкара [Kız Lisesi] si . [54] : 45 сноска 
  18. ^ Обратите внимание на сходство с французской фразой un m'as-tu-vu «вы меня видели?», т. е. тщеславный и претенциозный человек.
  19. ^ Термин «существенное предложение» принадлежит Льюису. [54] : 257 
  20. ^ В традиционном переводе названия фильма « Дюньяйы Куртаран Адам» , «Человек, который спас мир », используется прошедшее время. Семантически его спасение мира происходит в (нарративном) настоящем.
  21. ^ Исчерпывающую информацию см. в Lewis (2001): 163–165, 260–262. [54]
  22. ^ Термины личное и относительное причастие см. Lewis (1958): 98 и Lewis (2001): 163 соответственно. Большинство примеров взято из работы Льюиса (2001). [54]
  23. ^ Этот более сложный пример из «Кар ( Снег )» Орхана Памука содержит вложенную структуру: [ которые, как он знал, [ приближались ]]. Более краткий и идиоматический перевод Морин Фрили – это дни в тюрьме, которые, как он знал, ждут впереди . Памук использует написание hapisane .
  24. ^ С точки зрения турецкой грамматики yaklaştığını anladığı в точности параллелен babasını gördüğüm («чьего отца я видел») и поэтому может быть перефразирован как «чье приближение он понял».
  25. ^ В современном турецком написании: elma ağaçtan ırak düşmez .
  26. ^ В этих случаях циркумфлекс передает информацию о предшествующей согласной, а не о гласной, над которой он написан.

Рекомендации

  1. ^ abc Turkish в Ethnologue (26-е изд., 2023 г.)Значок закрытого доступа
  2. ^ Карджи, Дурмуш (2018), «Влияние языковых персонажей и идентичности турок-месхетинцев в Казахстане», Kesit Akademi Dergisi , 4 (13)
  3. ^ Бенстедт, Питер (2008). "Сирия". В Верстиге, Кес; Ид, Мушира; Эльгибали, Алаа; Войдич, Манфред; Заборский, Анджей (ред.). Энциклопедия арабского языка и лингвистики . Том. 4. Издательство «Брилл» . п. 402. ИСБН 978-90-04-14476-7.
  4. ^ «Босния и Герцеговина», Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств: Сборник текстов , Совет Европы , 2010, стр. 107–108, ISBN. 9789287166715
  5. ^ Рем, Георг; Ушкорейт, Ганс, ред. (2012), «Хорватский язык в европейском информационном обществе», Хорватский язык в эпоху цифровых технологий , Springer , стр. 51, ISBN 9783642308826
  6. ^ Франческини, Рита (2014). «Италия и италоязычные регионы». В Фекке, Кристиана (ред.). Руководство по овладению языком. Вальтер де Грюйтер ГмбХ. п. 546. ИСБН 9783110394146. Архивировано из оригинала 15 января 2023 г. Проверено 25 августа 2021 г. В Хорватии признаются албанцы, боснийцы, болгары, чешские, немецкие, ивриты, венгерские, итальянские, македонские, польские, румынские, цыганские, русинские, русские, черногорские, словацкие, словенские, сербские, турецкие и украинские языки (EACEA 2012, 18). , 50-е годы)
  7. ^ Трудгилл, Питер; Шрайер, Даниэль (2006), «Греция и Кипр / Griechenland und Zypern», в Ульрихе, Аммоне (редактор), Социолингвистика / Soziolinguistik , Вальтер де Грюйтер, стр. 1886, ISBN 3110199874
  8. ^ аб Гючлю, Юсель (2007). «Кому принадлежит Киркук? Дело туркмен». Ближний Восток Ежеквартально : 79–86. Архивировано из оригинала 10 сентября 2019 г. Статья 1 декларации предусматривала, что никакие законы, постановления или официальные действия не могут ущемлять права, изложенные для меньшинств. Майкл Скотт — региональный менеджер Finder Mifflin Scranton. Хотя арабский язык стал официальным языком Ирака, курдский язык стал дополнительным официальным языком в Сулеймании, а курдский и турецкий языки стали официальными языками в Киркуке и Кифри.
  9. ^ abcd Йохансон, Ларс (2021), тюркский язык, Cambridge University Press , ISBN 9781009038218, заархивировано из оригинала 15 января 2023 г. , получено 7 сентября 2021 г. , Турецкий — самый крупный и динамичный тюркский язык, на котором говорят более 80 миллионов человек, треть от общего числа тюркоязычных... Турецкий является признанным региональным языком меньшинства в Северной Македонии, Косово, Румынии и Ираке.
  10. ^ "Türkmenler, Türkçe tabelalardan memnun - Сон Дакика" . 24 декабря 2008 г. Архивировано из оригинала 9 июля 2020 г. Проверено 30 ноября 2019 г.
  11. ^ «Конституция Иракского Курдистана». 19 апреля 2004 г. Архивировано из оригинала 04 июля 2020 г.
  12. ^ «Соблюдение муниципального языка в Косово». Минская группа ОБСЕ. Архивировано из оригинала 05 марта 2021 г. Проверено 30 ноября 2019 г. Турецкий язык в настоящее время является официальным в муниципалитетах Призрен и Мамуша/Мамуша/Мамуша. В 2007 и 2008 годах муниципалитеты Гилана/Гнилане, южной Митровицы/Митровицы, Приштины/Приштины и Вуштри/Вучитрна также признали турецкий язык официальным языком.
  13. ^ «Языки, на которых говорят в Македонии - Северная Македония» . Архивировано из оригинала 27 января 2022 г. Турецкий является соофициальным лицом в Centar Zupa и Plasnica.
  14. ^ «Румыния», Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств: Сборник текстов , Совет Европы , 2010, стр. 135–136, ISBN. 9789287166715
  15. ^ Балчи, Байрам (2018). Ислам в Центральной Азии и на Кавказе после распада Советского Союза. Издательство Оксфордского университета. п. 36. ISBN 978-0-19-005030-6.
  16. ^ аб Боешотен, Хендрик; Йохансон, Ларс; Милани, Вильдан (2006). Тюркские языки в контакте . Отто Харрасовиц Верлаг. ISBN 978-3-447-05212-2.
  17. ^ «Мусульманское меньшинство греческой Фракии». Архивировано из оригинала 1 июля 2017 г.
  18. ^ Аалто, П. «Иранские контакты турок в доисламские времена», в Studia Turcica, изд. Л. Лигети, Будапешт, 1971, стр. 29–37.
  19. ^ Бенцинг, Дж. Einführung в Studium der altäischen Philologie und der Turkologie, Висбаден, 1953.
  20. ^ Старостин, Джордж (05 апреля 2016 г.), «Алтайские языки», Оксфордская исследовательская энциклопедия лингвистики , doi : 10.1093/acrefore/9780199384655.013.35, ISBN 978-0-19-938465-5, получено 11 июля 2023 г.
  21. ^ аб Ганджей, Т. «Über die türkischen und mongolischen Elemente der persischen Dichtung der Ilchan-Zeit», в Ural-altaische Jahrbücher 30, 1958, стр. 229–31.
  22. ^ Эрдал, Марсель (март 2004 г.). Грамматика древнетюркского языка .
  23. ^ "База данных тюркских рунических надписей". Архивировано из оригинала 26 марта 2017 г. Проверено 26 марта 2017 г.
  24. ^ Финдли, Картер В. (октябрь 2004 г.). Тюрки в мировой истории . Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-517726-6.
  25. ^ Соучек, Сват (2000). История Внутренней Азии . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-65169-1.
  26. ^ Гленни, Миша (2001). Балканы: национализм, война и великие державы, 1804–1999 гг . Нью-Йорк: Пингвин. п. 99.
  27. ^ Эвлия Челеби Сеяхатнамеси: III. стр. 174–175 . Проверено 17 октября 2022 г.
  28. ^ Аб Льюис, Джеффри (2002). Реформа турецкого языка: катастрофический успех . Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-925669-1.
  29. ^ ab Ассоциация турецкого языка . «Türk Dil Kurumu – Tarihçe (История Ассоциации турецкого языка)» (на турецком языке). Архивировано из оригинала 16 марта 2007 года . Проверено 18 марта 2007 г.
  30. ^ Шурек, Эммануэль (17 февраля 2015 г.). Эймс, Марк (ред.). Порядок и компромисс: практика правительства в Турции от поздней Османской империи до начала 21 века. Издательство «Брилл» . п. 94. ИСБН 978-90-04-28985-7. Архивировано из оригинала 15 января 2023 г. Проверено 3 августа 2021 г.
  31. ^ Беди Языджи. «Нутук: Özgün metin ve çeviri (Речь Ататюрка: оригинальный текст и перевод)» (на турецком языке). Архивировано из оригинала 28 сентября 2007 г. Проверено 28 сентября 2007 г.
  32. ^ "Оз Тюркчелештирме Чалышмалары" . Чок Билги . Архивировано из оригинала 14 июля 2019 года . Проверено 29 мая 2014 г.
  33. ^ Мютерцим Асим (1799). Бурхан-и Каты Терджемеси (на турецком языке). Стамбул.
  34. ^ «Ирак». Британская энциклопедия . 2016. Архивировано из оригинала 31 октября 2017 г. Проверено 25 марта 2017 г.
  35. ^ ab Kurdish, Northern at Ethnologue (25-е изд., 2022 г.)Значок закрытого доступа
  36. ^ Deutschlandtürkisch? Архивировано 12 апреля 2013 г. на archive.today . Institut für Deutsche Sprache, стр. 3.
  37. ^ Европейская комиссия (2006). «Специальный Евробарометр 243: Европейцы и их языки (опрос)» (PDF) . Европа . Архивировано (PDF) из оригинала 14 апреля 2016 г. Проверено 14 февраля 2010 г.
  38. ^ Сафарова, Дурна (28 февраля 2017 г.). «Азербайджан борется с ростом турецкого языка». Евразийнет . Архивировано из оригинала 23 октября 2022 г. Проверено 18 августа 2022 г.
  39. ^ "Косово". Британская энциклопедия . 2016. Архивировано из оригинала 19 июня 2015 г. Проверено 25 марта 2017 г.
  40. ^ «Косово начинает использовать турецкий язык в качестве пятого официального языка в документах» . Ежедневный Сабах . 9 июля 2015 года. Архивировано из оригинала 26 марта 2017 года . Проверено 25 марта 2017 г.
  41. ^ «Официальные региональные языки». Всемирная книга фактов ЦРУ . 2002. Архивировано из оригинала 13 июня 2007 года . Проверено 10 февраля 2016 г.
  42. ^ «По мере того, как расширяется список языков ЕС, растет и бремя», The New York Times , 4 января 2017 г., заархивировано из оригинала 28 октября 2019 г. , получено 17 марта 2017 г.
  43. ^ Кэмпбелл, Джордж (1995). "Турецкий". Краткий сборник языков мира . Лондон: Рутледж. п. 547.
  44. ^ "En iyi İstanbul Türkçesini kim konuşur?". Миллиет . 18 ноября 2012 г. Архивировано из оригинала 11 ноября 2018 г. Проверено 30 декабря 2017 г.
  45. ^ Йохансон, Ларс (2001), Открытия на тюркской лингвистической карте (PDF) , Шведский исследовательский институт в Стамбуле, заархивировано из оригинала (PDF) 5 февраля 2007 г. , получено 18 марта 2007 г.
  46. ^ Озсой, А. Сумру ; Тайлан, Эсер Э., ред. (2000). Türkçe'nin ağızları çalıştayı bildirileri [ Практикум по диалектам турецкого языка ] (на турецком языке). Университет Богазичи Яиневи. ISBN 975-518-140-7.
  47. ^ Акалин, Шюкрю Халук (январь 2003 г.). «Türk Dil Kurumu'nun 2002 yılı çalışmaları (Отчет о ходе работы Ассоциации турецкого языка за 2002 год)» (PDF) . Тюрк Дили (на турецком языке). 85 (613). ISSN  1301-465X. Архивировано из оригинала (PDF) 27 июня 2007 года . Проверено 18 марта 2007 г.
  48. ^ Шаши, Шьям Сингх (1992). Энциклопедия гуманитарных и социальных наук. Публикации Анмола. п. 47. Архивировано из оригинала 15 января 2023 г. Проверено 26 марта 2008 г.
  49. ^ Айдынгюн, Айшегюль; Хардинг, Чигдем Балым; Гувер, Мэтью; Кузнецов Игорь; Свердлов, Стив (2006), Турки-месхетинцы: введение в их историю, культуру и опыт переселения (PDF) , Центр прикладной лингвистики, заархивировано из оригинала (PDF) 14 июля 2007 г.
  50. ^ Брендемоэн, Б. (1996). Фонологические аспекты греко-турецкого языкового контакта в Трабзоне . Конференция «Турецкий язык в контакте», Нидерландский институт перспективных исследований (NIAS) в области гуманитарных и социальных наук, Вассенаар, 5–6 февраля 1996 г.
  51. ^ Балта, Евангелия (осень 2017 г.). «Перевод книг с греческого на турецкий для караманлийских православных христиан Анатолии (1718–1856)». Международный журнал тюркских исследований . 23 (1–2): 20 – через Эбско.
  52. ^ abcde Циммер, Карл; Оргун, Орхан (1999). «Турецкий» (PDF) . Справочник Международной фонетической ассоциации: Руководство по использованию Международного фонетического алфавита . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр. 154–158. ISBN 0-521-65236-7. Архивировано из оригинала (PDF) 25 июля 2018 г. Проверено 12 апреля 2015 г.
  53. ^ Петрова, Ольга; Плапп, Розмари; Ринген, Кэтрин; Сентдьёрдьи, Сцилард (2006). «Голос и стремление: данные из России, Венгрии, Германии, Швеции и Турции» (PDF) . Лингвистический обзор . 23 (1): 1–35. дои : 10.1515/tlr.2006.001. ISSN  0167-6318. S2CID  42712078. Архивировано из оригинала (PDF) 8 сентября 2018 г.
  54. ^ abcdefghijklmnop Льюис, Джеффри (2001). Турецкая грамматика . Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-870036-9.
  55. ^ "Sesler ve ses uyumları "Звуки и вовельская кармония"" (на турецком языке). Ассоциация турецкого языка . Архивировано из оригинала 28 июля 2012 г. Проверено 13 января 2013 г.
  56. ^ "Мутация турецких согласных" . turkishbasics.com . Архивировано из оригинала 2 мая 2018 г. Проверено 2 мая 2018 г.
  57. ^ Гоксель, Асли; Керслейк, Селия (2005). Турецкий: Всеобъемлющая грамматика . Рутледж. стр. 24–25. ISBN 0-415-11494-2.
  58. ^ Халилзаде, Амир (зима 2010 г.). «Гармония гласных в турецком языке». Карадениз Араштырмалары: Балканский, Кафкасский, Догу Аврупа и Анадолу Инселемели Дергиси . 6 (24): 141–150.
  59. ^ abcdef Манди, К. (1957). Турецкий синтаксис как система квалификации . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 279–305.
  60. ^ abcde Deny, Дж. (1921). Grammaire de la langue turque . Париж: Издания Э. Леру.
  61. ^ Аб фон Габен, А. (1950). Альттюркская грамматика .
  62. ^ abc Льюис, Джеффри (1953). Изучите турецкий язык самостоятельно . Издательство английских университетов. ISBN 978-0-340-49231-4.
  63. ^ Андерхилл, Роберт (1976). Турецкая грамматика . Кембридж, Массачусетс: MIT Press. п. 25. ISBN 0-262-21006-1.
  64. ^ Хасби, Олаф. «Диагностическое использование неповторения слов для выявления языковых нарушений среди тюркоязычных детей из числа меньшинств в Норвегии». Рабочие материалы кафедры языковых и коммуникативных исследований НТНВ . 3/2006: 139–149. Архивировано из оригинала 23 октября 2022 г. Получено 28 июля 2017 г. - через Academia.edu.
  65. ^ аб Гоксель, Асли; Керслейк, Селия (2005). Турецкий: Всеобъемлющая грамматика . Рутледж. ISBN 0-415-11494-2.
  66. ^ аб Андерхилл, Роберт (1976). Турецкая грамматика . Кембридж, Массачусетс: MIT Press. ISBN 0-262-21006-1.
  67. ^ Томпсон, Сандра (апрель 1978 г.). «Современный английский с типологической точки зрения: некоторые последствия функции порядка слов». Лингвистическое Берлихте . 1978 (54): 19–35 - через ProQuest.
  68. ^ Эргуванлы, Эсер Эмине (1984). Функция порядка слов в турецкой грамматике . Лингвистика Том. 106. Беркли: Издательство Калифорнийского университета. ISBN 0-520-09955-9.
  69. ^ Кылычасаслан, Йылмаз. «Типологический подход к структуре предложения на турецком языке» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 30 мая 2015 г. Проверено 28 июля 2017 г.
  70. ^ "Имля Килавузу". Dilimiz.com. Архивировано из оригинала 6 октября 2011 г. Проверено 3 ноября 2011 г.
  71. ^ Демир, Джелал (2007). «Türkiye Türkçesi Gramerlerinde İsim Tamlaması Sorunu ve Bir Tasnif Denemesi» [Проблема прилагательного в турецком языке: попытка классификации] (PDF) . Türk Dünyası İncelemeleri Dergisi [Журнал исследований тюркского мира] (на турецком языке). 7 (1): 27–54. Архивировано (PDF) из оригинала 2 мая 2013 г. Проверено 29 марта 2013 г.
  72. ^ де Хаан, Фердинанд (2013). «Кодирование доказательности». В Мэтью С. Драйере и Мартине Хаспелмате (ред.). WALS Online (v2020.3) . Проверено 3 февраля 2024 г.
  73. ^ ДеЛэнси, Скотт (1997). «Миративность: грамматическая маркировка неожиданной информации». Лингвистическая типология . 1 : 33–52. дои : 10.1515/litity.1997.1.1.33. S2CID  122264213.
  74. ^ Юксель Гёкнель: Турецкая грамматика. Архивировано 16 мая 2013 г. в Wayback Machine [ нужна полная ссылка ]
  75. ^ «Турецкие исследования, том 7/3» (PDF) (на турецком языке). Архивировано из оригинала (PDF) 13 марта 2013 г. Проверено 29 марта 2013 г.
  76. ^ «Онлайн-курс Дерсимиз Эдебият» (на турецком языке). Dersimizedebiyat.com. Архивировано из оригинала 18 мая 2013 г. Проверено 29 марта 2013 г.
  77. ^ "2011 Türkçe Sözlük yenileniyor" (на турецком языке). Хюрриет. Архивировано из оригинала 6 декабря 2022 г. Проверено 7 мая 2016 г.
  78. ^ "Güncel Türkçe Sözlük" (на турецком языке). Ассоциация турецкого языка . 2005. Архивировано из оригинала 12 марта 2007 г. Проверено 21 марта 2007 г.
  79. ^ Гоксель, Асли; Керслейк, Селия (2005). Турецкий: Всеобъемлющая грамматика . Рутледж. стр. 43–48. ISBN 0-415-11494-2.
  80. ^ Дилачар, Агоп (1977). «Ататюрк ве Язым». Тюрк Дили (на турецком языке). 35 (307). ISSN  1301-465X. Архивировано из оригинала 14 февраля 2007 г. Проверено 19 марта 2007 г.
  81. ^ Коулмас, Флориан (1989). Системы письменности мира . Blackwell Publishers Ltd, Оксфорд. стр. 243–244. ISBN 0-631-18028-1.
  82. ^ Селия Керслейк; Асли Гоксель (11 июня 2014 г.). Турецкий: основная грамматика. Рутледж. п. 12. ISBN 978-1-134-04218-0. Архивировано из оригинала 15 января 2023 года . Проверено 11 июня 2018 г.

Источники

Он-лайн источники

дальнейшее чтение

Внешние ссылки