stringtranslate.com

Hjaðningavíg

Фрагмент камня Стора Хаммарс I , каменного изображения на острове Готланд.
Фрагмент камня Смисс (I), каменного изображения на острове Готланд.

Hjaðningavíg ('битва Хеоденингов' [1] ), легенда о Хедине и Хёгни или Сага о Хильде - германская героическая легенда о нескончаемой битве, которая задокументирована в Sörla þáttr , Ragnarsdrápa , Gesta Danorum , Skíðaríma и в Skáldskaparmál . Также считается, что она изображена на камне в Stora Hammar на Готланде [2] (см. иллюстрацию). Кроме того, она упоминается в древнеанглийских поэмах Deor [1] и Widsið , [3] и в древнескандинавском Háttalykill inn forni , а ее версия сохранилась вплоть до 18 века в традиционной балладе на языке норн " Hildina ". [4] Измененная версия саги встречается в средневерхненемецкой поэме «Кудрун » как пролог к ​​истории самой Кудрун. Еще одна версия встречается в древнееврейском « Дукус Хорант» .

Как и имена Хединн ( др.-англ. Heoden ) и Хёгни (др.-англ . Hagena ), легенда, как полагают, имеет континентально-германское происхождение. [5]

ЭддаиРагнарсдрапа

В « Сказке о чуде» и в «Рагнардрапе» рассказывается, что однажды, когда Хёгни отсутствовал, его дочь Хильдр похитил принц по имени Хедин, сын Хьярранди (OE Heorrenda). Когда Хёгни вернулся, он немедленно начал ее искать. В более старой поэме «Рагнардрапа » Хёгни наконец нашел ее и остров, где Хедин ждал со своим войском. Этот остров Снорри Стурлусон в «Сказке о чуде» описывает как остров Хой на Оркнейских островах .

Хильд приветствовала отца и предложила ему мир и ожерелье от имени Хедина. Однако Хёгни уже обнажил свой меч Дайнслейф , который наносил раны, которые никогда не заживали, и, как Тюрфинг, всегда убивал человека, как только его обнажали. Завязалась битва, и они сражались весь день, и многие погибли. Вечером Хедин и Хёгни вернулись в свои лагеря, но Хильда осталась на поле битвы. Она воскресила их заклинаниями, и павшие воины снова начали сражаться, и это продолжалось до Рагнарёка .

Sörla þáttr

Sörla þáttr — короткая история в Flateyjarbok , сборнике сказаний о норвежских королях , написанном двумя христианскими священниками в XV веке, принадлежащем семье с острова Флатей . Sörla þáttr — о короле Норвегии Олафе I (Олафе Трюггвасоне), который был первым, кто поощрял христианство в Норвегии и Исландии .

История заимствовала части из Heimskringla , части из поэмы Lokasenna (о том, как Гевьон спит с мальчиком за ожерелье), части из поэмы Húsdrápa (о том, как Локи крадет Брисингамен) и вечную битву Hjaðningavíg . В конце истории приход христианства разрушает старое проклятие, которое традиционно должно было длиться до Рагнарёка .

Скидарима

В «Скидариме » война грозит уничтожить саму Вальхаллу , и поэтому Один посылает Тора за Скиди, жалким нищим, чтобы тот мог остановить войну. Скиди удается остановить драку, попросив руки и сердца Хильдр, и она соглашается.

Gesta Danorum

Саксон Грамматик рассказывает, что Хитинус был принцем норвежского племени и невысоким человеком. Хитинус влюбился в Хильду, дочь Хёгинуса, крепкого телосложения вождя ютов . Хитинус и Хильда были настолько впечатлены репутацией друг друга, что влюбились еще до встречи.

Весной Хитинус и Хёгинус отправились вместе на грабежи, и Хёгинус обручил свою дочь с Хитинусом, пообещав друг другу, что они отомстят друг за друга, если что-нибудь случится.

Однако злые языки распространили слух, что Хитинус прикоснулся к Хильде до помолвки. Хёгинус поверил ложному слуху и напал на Хитинуса, но Хёгинус был побеждён и вернулся в Ютландию.

Король Дании Фрото пытался выступить посредником, но был вынужден решить, что дело должно быть урегулировано в хольмганге . Во время боя Хитинус был тяжело ранен и начал терять кровь. Хёгинус решил проявить милосердие к Хитинусу, потому что среди древних скандинавов считалось позорным убивать того, кто слабее, и поэтому Хитинуса отвезли домой его люди.

Ибо в старину считалось позорным лишать жизни того, кто не был взрослым или слабым; так тщательно древняя храбрость чемпионов следила за всем, что могло склонить их к скромности. Так Хедин, с помощью своих людей, был доставлен обратно на свой корабль, спасенный добротой своего врага. [6]

Спустя семь лет двое мужчин снова начали сражаться, но оба умерли от ран. Но Хильда так сильно любила обоих, что каждую ночь использовала заклинания, чтобы вызывать мертвых, и поэтому битва продолжалась и продолжалась.

Деор

Битва упоминается в древнеанглийской поэме X века Deor . Поэт объясняет, что он служил Хеоденингам (народу Хедина), пока его не заменил более искусный поэт Хеорренда:

Вероятно, Хеоденинги и Хеорренда упоминаются в Deor , чтобы добавить уровень иронии или юмора. Будучи вечной, трагедия Хеоденингов не «прошла бы мимо».

Примечания и ссылки

  1. ^ ab Malone, Kemp. "Англо-латинская версия Hjadningavig". Speculum, т. 39, № 1 (январь, 1964), стр. 35-44.
  2. ^ Даттон, Дуглас Роберт. "Рассказы: Хьяднингавиг". Проект Скальдов . Получено 5 мая 2020 г. Хьяднингавиг (Битва Хеоденингов) рассказывает легенду о двух смертных воинах, Хедине и Хёгни, а также о женской фигуре Хильдр Хёгнадоттир. В конфликте между двумя мужчинами из-за Хильд они встречаются в битве на острове и вынуждены/прокляты восставать и сражаться снова каждый день вечно. Легенду можно найти задокументированной в многочисленных источниках в поэзии эпохи викингов и в средневековой литературе с такими примерами, как Sǫrla þáttr, Ragnarsdrápa, Gesta Danorum и Skáldskaparmál. Изображения этого повествования можно также обнаружить на двух готландских каменных рисунках: Lärbro Stora Hammars I и Stenkyrka Smiss I.
  3. ↑ « Домашняя страница эддических поэм с особым акцентом на «Песни Хельги». Архивировано 27 сентября 2007 г. в Wayback Machine , Софус Бугге в переводе Уильяма Генри Скофилда , Лондон, 1899 г., стр. 3.
  4. ^ Кершоу, Н. (1921). Истории и баллады далекого прошлого. Кембридж: Cambridge University Press. С. 39–41, 219. Получено 7 июня 2015 г.
  5. ^ Петерсон, Лена. (2002). Nordiskt runnamnslexikon, Институт образования и народного творчества, Швеция. Архивировано 14 октября 2013 г. в Wayback Machine.
  6. ^ Саксон книга 5,2
  7. ^ "Deor на сайте общества Ða Engliscan Gesiþas". Архивировано из оригинала 2008-06-08 . Получено 2007-05-11 .
  8. Современный английский перевод Стива Поллингтона, опубликовано в Wiðowinde 100, на сайте общества Ða Engliscan Gesiþas.

Источники