stringtranslate.com

цаконский язык

Цаконский или цаконский (также цаконский или цаконский , греч . τσακώνικα и цаконский: τσακώνικα , α τσακώνικα γρούσσα ) — это сильно расходящийся современный вариант греческого языка , на котором говорят в цаконском регионе Пелопоннеса , Греция . В отличие от всех других существующих вариантов греческого языка, цаконский происходит от дорического греческого языка , а не от аттико - ионической ветви. [2] Хотя его традиционно считают диалектом греческого языка, [3] [4] [5] некоторые сборники рассматривают его как отдельный язык. [6] Цаконский язык находится под угрозой исчезновения , на нем свободно говорят всего несколько сотен/тысяч человек, в основном пожилые люди. [6] Хотя цаконский язык и стандартный современный греческий язык родственны, они не являются взаимопонятными . [7]

Этимология

Термин «цаконас» или «цаконас» впервые появляется в трудах византийских летописцев, которые выводят этноним из искаженного слова «лаконас», что означает «лаконец/лакедемонянин» ( спартанец ) — что указывает на дорические корни языка цаконов. [8]

Географическое распределение

Старая этническая карта Пелопоннеса ; области, говорящие на языке цакон, обозначены синим цветом.

Сегодня цаконский язык распространен в группе горных городов и деревень, расположенных немного дальше от Арголического залива , хотя когда-то на нем говорили и южнее, и западнее, а также на побережьях Лаконии (древней Спарты ).

Географические барьеры для путешествий и общения держали цаконцев относительно изолированными от остальной Греции до 19 века, хотя между прибрежными городами существовала некоторая торговля. Рост массового образования и улучшение путешествий, начавшиеся после Греческой войны за независимость, привели к тому, что свободно говорящие на цаконском языке больше не были изолированы от остальной Греции. Кроме того, во время войны турецкая армия вытеснила цаконцев на восток, и в результате их фактическая столица переместилась из Прастоса в Леонидио , что еще больше сделало народ значительно менее изолированным. [9] Началось быстрое снижение с предполагаемой цифры около 200 000 свободно говорящих до нынешней оценки числа говорящих от 200 до 1000. [6]

С момента введения электричества во все деревни Цаконии к концу 1950-х годов греческие средства массовой информации могут достигать самых отдаленных районов и глубоко повлияли на речь молодых носителей языка. Попытки возродить язык путем преподавания его в местных школах, похоже, не имели большого успеха. Стандартный современный греческий язык является официальным языком правительства, торговли и образования, и возможно, что продолжающаяся модернизация Цаконии приведет к исчезновению языка когда-нибудь в этом [ неоднозначном ] веке. [ необходима цитата ]

Территория, где сегодня распространен этот язык, находится в некоторых деревнях Цаконии на склонах Парнона в южной провинции Кинурия, включая города Леонидио и Тирос , а также деревни Мелана, Агиос Андреас , Васкина, Прастос , Ситайна и Кастаница .

Официальный статус

Tsakonian не имеет официального статуса. Молитвы и литургии Греческой Православной Церкви были переведены на Tsakonian, но древний койне традиционных церковных служб обычно используется, как и в других местах в Греции. Сообщается, что некоторые учебные материалы на Tsakonian для использования в местных школах также были выпущены. [10]

Диалекты

Существует три диалекта цаконского языка: северный, южный и пропонтидийский.

На диалекте пропонтиса говорили в бывшей цаконской колонии на Мраморном море (или Пропонтис; две деревни около Гёнена , Ватика и Хавуци), члены которой были переселены в Грецию во время обмена населением между Грецией и Турцией в 1924 году . [6] Пропонтисский цаконский, по-видимому, вымер около 1970 года, хотя он уже перестал быть основным языком своей общины после 1914 года, когда они были изгнаны вместе с другими греками в регионе из-за начала Первой мировой войны . [11] Пропонтисский цаконский был в целом грамматически более консервативным, но на него также повлияли соседние фракийские диалекты греческого языка, которые были гораздо ближе к стандартному современному греческому языку. [12] Возникновение общины Пропонтиды датируется либо поселением цаконцев в XIII веке императором Михаилом VII , на что прямо ссылается византиец Георгий Пахимер [13], либо примерно временем Орловского восстания 1770 года . [14] В качестве примера стандартизирующего фракийского греческого влияния сравните северное и южное слово, обозначающее воду, ύο ( ýo , происходящее от древнегреческого ὕδωρ ) с пропонтийским νερέ и стандартным νερό ( neré , neró ).

Из двух материковых диалектов цаконского языка, на южном цаконском говорят в деревнях Мелана, Прастос , Васкина, Тирос, Леонидио , Прагматефтис и Сапунакейка, в то время как северный цаконский встречается в Ситене и Кастанице . [15] Еще в 1971 году исследователям в северных деревнях стало трудно найти информаторов, которые могли бы предложить больше, чем «несколько отдельных слов». [16] Северные деревни были гораздо более подвержены влиянию остального греческого общества, и в результате, по словам лингвиста Ника Николаса, северный цаконский испытал гораздо более сильное лексическое и фонологическое влияние стандартного греческого языка, прежде чем он начал вымирать гораздо быстрее, чем южный цаконский. [17] Обычно считается, что северный цаконский язык подвергся влиянию современного греческого языка, и действительно есть некоторые примеры, когда северный цаконский язык использует «более современный» словарный запас, чем его южный аналог. [15] Принципиальное различие между северным и южным цаконским диалектом заключается в потере интервокального согласного /-l-/, который существует в северном цаконском диалекте, но отсутствует в южном цаконском диалекте. [15] По словам Максима Л. Кисилера, профессора новогреческого языка Санкт -Петербургского государственного университета , /-l-/ в северном цаконском диалекте вряд ли является нововведением, возникшим под влиянием стандартного новогреческого языка, и, таким образом, по его словам, более вероятно, что вместо этого изменился южноцаконский диалект. [15]

Возможно, когда-то существовал четвертый, западный диалект цаконского языка, судя по формам, засвидетельствованным Эвлией Челеби в 17 веке. [18]

(Цаконский/греческий) «Наш язык цаконский. Спросите, и они вам скажут./Groússa námou eíni ta Tsakónika. Rotíete na nioúm' alíoi./I glóssa mas eínai ta Tsakónika. Rotíste na sas poun.», двуязычный (цаконский) и стандартный греческий) знак в городе Леонидио .

Морфология

Еще одно отличие цаконского диалекта от общего демотического греческого диалекта заключается в его глагольной системе — цаконский диалект сохраняет различные архаичные формы, такие как причастный перифраз для настоящего времени. Некоторые комплементарные и другие адвербиальные особенности, присутствующие в стандартном новогреческом диалекте, отсутствуют в цаконском, за исключением современного релятивизатора που ( /pu/ ), который в цаконском диалекте принимает форму πφη ( /pʰi/ ) (примечание: традиционная цаконская орфография использует диграф πφ для представления придыхательного /pʰ/ ). Морфология существительных во многом похожа на стандартную новогреческую, хотя цаконский имеет тенденцию отбрасывать именительный, конечный ( -s ) из существительных мужского рода, таким образом, цаконский ο τσχίφτα o tshífta для стандартного o τρίφτης o tríftis ' терка ' .

Контакт

Всегда существовал контакт с носителями греческого языка койне , и язык находился под влиянием соседних греческих диалектов. Кроме того, есть некоторые лексические заимствования из арванитики и турецкого . Основной, базовый словарь остается узнаваемо дорийским, хотя эксперты расходятся во мнениях относительно того, в какой степени можно найти другие истинные доризмы. Живут всего несколько сотен, в основном пожилых, настоящих носителей языка [6], хотя гораздо больше людей могут говорить на этом языке не очень бегло.

Фонология

Согласные

Гласные

Фонетическая история

Гласные

Согласные

В некоторых словах цаконского языка сохранился доклассический греческий звук [w] , представленный в некоторых древнегреческих текстах дигаммой ( ϝ) . В цаконском языке этот звук стал фрикативным [v] : βάννε [ˈvane] «овца», что соответствует древнегреческому ϝαμνός [wamˈnos] (аттическое ἀμνός ).

В языке Цаконян наблюдаются обширные изменения, вызванные палатализацией:

Начальный элемент слова [r] > [ʃ] : *ράφων [ˈrafɔːn] > σχάφου [ˈʃafu]

Финальное слово [s] > [r] , что отражает более ранний процесс в лаконском языке; на цаконском языке это связующая фонема: τίνος [ˈtinos] > τσούνερ [ˈtsuner]

В южно-цаконском языке [l] удаляется перед задними и центральными гласными: λόγος [ˈloɣos] > Northern λόγo [ˈloɣo] , Southern όγo [ˈoɣo] ; λούζων [ˈluzɔːn] > Северный λούκχου [ˈlukʰu] , Южный ούκχου [ˈukʰu] ;

Иногда [θ] > [s] , что, по-видимому, отражает более ранний процесс в лаконском языке, но в других случаях [θ] сохраняется, хотя это слово отсутствует в стандартном греческом языке: θυγάτηρ [θyˈɣatir] > σάτη [ˈsati] , но древнее θύων [ ˈθiɔːn] (Современный эквивалент: σφάζω [ˈsfazo] ) > θύου [ˈθiu]

Цаконян избегает кластеров и сводит их к придыхательным или преназализованным смычным и аффрикатам:

В обычном окончании глагола -ζω , [z] > [nd]  : φωνάζων [foˈnazɔːn] > φωνιάντου [foˈɲandu]

Между гласными добавляются [z, v] : μυία, κυανός [myˈia, kyaˈnos] > μούζα, κουβάνε [ˈмуза, куˈване]

[ɣ, ð] часто выпадают между гласными: πόδας, τράγος [ˈpoðas, ˈtraɣos] > πούα, τσχάο [ˈpua, ˈtʃao]

просодия

Перевод на английский

У меня была птица в клетке, и я держал ее счастливой,
я давал ей сахар и виноградное вино
, и от большого количества винограда и его эссенции
соловей расшалился [возможно, это означает, что он напился] и убежал.
А его хозяин теперь бежит за ним с клеткой в ​​руках:
Возвращайся, моя птичка, туда, где ты должна быть, возвращайся в твой дом,
я сниму твои старые колокольчики и куплю тебе новые.

Фонотактика

Цаконский язык избегает согласных скоплений, как видно, и опускает конечные [s] и [n] ; в результате структура слога больше тяготеет к CV, чем в стандартном современном греческом языке. (Использование диграфов в традиционном правописании, как правило, скрывает это). Например, древний [hadros] «твердый» переходит в цаконский [a.tʃe] , где /t͡ʃ/ можно считать одной фонемой; он традиционно пишется с триграфом как ατσχέ (= atskhe ).

Грамматика

В языке цаконян произошли значительные морфологические изменения: наблюдается минимальное изменение падежей.

Настоящее и несовершенное изъявительное падежи в цаконском образуются причастиями, как и в английском, но в отличие от остального греческого: цаконский ενεί αού, έμα αού «Я говорю, я говорил» ≈ греческий ειμί λαλών, ήμην λαλών .

Примечание: Причастия изменяются в зависимости от пола подлежащего в предложении.

Цаконян сохранил оригинальное склонение аориста изъявительного наклонения.

Система письма

Традиционно цаконяне использовали стандартный греческий алфавит вместе с диграфами для представления определенных звуков, которые либо не встречаются в демотическом греческом, либо обычно не встречаются в сочетании с теми же звуками, что и в цаконяне. Например, звук [ʃ] , который не встречается в стандартном греческом, встречается в цаконяне и произносится как σχ (очень похоже на немецкое sch ). Другой звук напоминает чешское ř . Танасис Костакис изобрел орфографию с использованием точек, spiritus asper и caron для использования в своих работах, которая использовалась в его грамматике и нескольких других работах. Это больше похоже на чешское использование háček ( например, š ). Наконец, непалатализованные n и l перед передним гласным могут быть написаны дважды, чтобы контрастировать с палатализованной одинарной буквой; по сути, противоположность испанским ñ и ll (например, в южноцаконском ένει [eɲi] «я есть», έννι [eni] «он есть» – первое соответствует северноцаконскому έμι [emi] и стандартному греческому είμαι [ime] ).

Примечание: (K) обозначает северный диалект Кастаницы и Ситайны, (Λ) и (L) — южный, на котором говорят в районах Леонидио и Тироса.

Примеры

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Кэмпбелл, Лайл; Беллью, Анна (2018). Каталогизация исчезающих языков мира. Routledge . С. 204–205. ISBN 9781317413899.
  2. ^ Список лингвистов
  3. ^ Браунинг, Роберт (1983). Средневековый и современный греческий язык . Кембридж: Cambridge University Press. С. 124.
  4. ^ Хоррокс, Джеффри (2010). Греческий: История языка и его носителей (2-е изд.). Оксфорд: Blackwell. С. 382.
  5. ^ Джозеф, Брайан Д.; Терданелис, Георгиос (2003). «Современный греческий». В Roelcke, Thorsten (ред.). Типология вариаций: типологический справочник европейских языков . Берлин: de Gruyter. стр. 823–836.Джозеф, Брайан Д. (2012). «Лексическая диффузия и регулярная передача языка изменяются в его социально-историческом контексте». В Эрнандес-Кампой – Хуан Мануэль; Конде-Сильвестр, Хуан Камило (ред.). Справочник по исторической социолингвистике . Оксфорд: Блэквелл. п. 411.
  6. ^ abcde Мозели, Кристофер (2007). Энциклопедия исчезающих языков мира . Нью-Йорк: Routledge. sv "Tsakonian".
  7. Энциклопедия мировых культур: Европа (Центральная, Западная и Юго-Восточная Европа). GK Hall. 1991. С. 269. ISBN 978-0-8161-1808-3. Цаконский язык — диалект греческого языка, родственный современному греческому языку, хотя и не являющийся взаимопонятным.
  8. ^ Миллер, Уильям (1964). Латиняне в Леванте, история Франкской Греции (1204–1566). Гарвардский университет. Кембридж, Speculum Historiale; Нью-Йорк, Barnes & Noble. стр. 4.
  9. Мэнсфилд, Питер (21 апреля 2000 г.). «Письмо от Тере-Сапунадзи». The Times Literary Supplement .
  10. ^ П. Трудгилл, Д. Шрайер (2006): Греция и Кипр. В: У. Аммон (ред.), Социолингвистика. Берлин: Мутон де Грюйтер.
  11. ^ Костакис, AP (1986) Lexiko tis tsakōnikīs диалекту. пХ
  12. ^ Николас 2019, стр. 20
  13. ^ Кукулес, Ф. (1924) Ekthesis per tou kata to etos 1919 telesthentos diagonismou tis en Athīnais Glōssikis Etaireias [Презентация конкурса, проведенного Афинским лингвистическим обществом в 1919 году]. Афина, 36: 254–281. Упоминается у Николая 2019: стр. 20.
  14. ^ Костакис, AP (1951) Syntomī grammatikī tis tsakōnikīs dialektou [Краткая грамматика цаконского диалекта]. Афины: Institut Français d'Athènes Publ., 224 стр. (Сборник Французского института Афин. Том 35). Страницы 151–155.
  15. ^ abcd Кисилер, Максим Л. (2021). «Реконструкция прошлого сосуществования: проблемы и загадки многоязычной истории Цаконии, Греция». В Соболев, Андрей Н. (ред.). Между разделением и симбиозом: языки и культуры Юго-Восточной Европы в контакте. Walter de Gruyter GmbH & Co KG. стр. 229. ISBN 978-1-5015-0921-6.
  16. ^ Хараламбопулос, А.Л. (1980) Фонологический анализ цаконского диалекта [Фонологический анализ цаконского диалекта]. Салоники: Издательство Университета Аристотеля, 195 стр. (Aristoteleio Panepistīmeio Thessalonikis, Epistiminiki Epetīrida tis Filosofilkīs Scholis [Университет Аристотеля в Салониках. Научные труды философского факультета]. Приложение. № 30). Страница 7
  17. ^ Николас 2019, стр. 19
  18. ^ Liosis, N. (2007) Glōssikes epafes stī notioanatolikī Peloponnīso [Языковые контакты на юго-востоке Пелопоннеса]. Докторская диссертация (лингвистика). Фессалоники, Университет Аристотеля. Страница 7
  19. ^ Хараламбопулос, А.Л. (1980) Фонологический анализ цаконского диалекта [Фонологический анализ цаконского ↵диалекта]. Салоники: Издательство Университета Аристотеля, 195 стр. (Aristoteleio Panepistīmeio Thessalonikis, Epistīmonikī↵Epetīrida tīs Filosofilkīs Scholīs [Аристотелевский университет в Салониках. Научные труды философского факультета]. Приложение. № 30).
  20. ^ Эта песня в своей оригинальной (политонической) цаконской форме взята из книги Н. Г. Политоу «ΚΛΕΦΤΙΚΑ ΔΗΜΟΤΙΚΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ» (КЛЕФТИЧЕСКИЕ ДЕМОТИЧЕСКИЕ ПЕСНИ). Его можно найти на последних нескольких страницах книги в разделе «ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ ΕΙΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑΣ ΔΙΑΛΕΚΤΟΥΣ» (ПЕСНИ НА ГРЕЧЕСКИХ ДИАЛЕКТАХ) на странице 269.
  21. ^ Источники: Николас, Упис, Костакис.

Ссылки

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки