Цаконский или цаконский (также цаконский или цаконский , греч . τσακώνικα и цаконский: τσακώνικα , α τσακώνικα γρούσσα ) — это сильно расходящийся современный вариант греческого языка , на котором говорят в цаконском регионе Пелопоннеса , Греция . В отличие от всех других существующих вариантов греческого языка, цаконский происходит от дорического греческого языка , а не от аттико - ионической ветви. [2] Хотя его традиционно считают диалектом греческого языка, [3] [4] [5] некоторые сборники рассматривают его как отдельный язык. [6] Цаконский язык находится под угрозой исчезновения , на нем свободно говорят всего несколько сотен/тысяч человек, в основном пожилые люди. [6] Хотя цаконский язык и стандартный современный греческий язык родственны, они не являются взаимопонятными . [7]
Термин «цаконас» или «цаконас» впервые появляется в трудах византийских летописцев, которые выводят этноним из искаженного слова «лаконас», что означает «лаконец/лакедемонянин» ( спартанец ) — что указывает на дорические корни языка цаконов. [8]
Сегодня цаконский язык распространен в группе горных городов и деревень, расположенных немного дальше от Арголического залива , хотя когда-то на нем говорили и южнее, и западнее, а также на побережьях Лаконии (древней Спарты ).
Географические барьеры для путешествий и общения держали цаконцев относительно изолированными от остальной Греции до 19 века, хотя между прибрежными городами существовала некоторая торговля. Рост массового образования и улучшение путешествий, начавшиеся после Греческой войны за независимость, привели к тому, что свободно говорящие на цаконском языке больше не были изолированы от остальной Греции. Кроме того, во время войны турецкая армия вытеснила цаконцев на восток, и в результате их фактическая столица переместилась из Прастоса в Леонидио , что еще больше сделало народ значительно менее изолированным. [9] Началось быстрое снижение с предполагаемой цифры около 200 000 свободно говорящих до нынешней оценки числа говорящих от 200 до 1000. [6]
С момента введения электричества во все деревни Цаконии к концу 1950-х годов греческие средства массовой информации могут достигать самых отдаленных районов и глубоко повлияли на речь молодых носителей языка. Попытки возродить язык путем преподавания его в местных школах, похоже, не имели большого успеха. Стандартный современный греческий язык является официальным языком правительства, торговли и образования, и возможно, что продолжающаяся модернизация Цаконии приведет к исчезновению языка когда-нибудь в этом [ неоднозначном ] веке. [ необходима цитата ]
Территория, где сегодня распространен этот язык, находится в некоторых деревнях Цаконии на склонах Парнона в южной провинции Кинурия, включая города Леонидио и Тирос , а также деревни Мелана, Агиос Андреас , Васкина, Прастос , Ситайна и Кастаница .
Tsakonian не имеет официального статуса. Молитвы и литургии Греческой Православной Церкви были переведены на Tsakonian, но древний койне традиционных церковных служб обычно используется, как и в других местах в Греции. Сообщается, что некоторые учебные материалы на Tsakonian для использования в местных школах также были выпущены. [10]
Существует три диалекта цаконского языка: северный, южный и пропонтидийский.
На диалекте пропонтиса говорили в бывшей цаконской колонии на Мраморном море (или Пропонтис; две деревни около Гёнена , Ватика и Хавуци), члены которой были переселены в Грецию во время обмена населением между Грецией и Турцией в 1924 году . [6] Пропонтисский цаконский, по-видимому, вымер около 1970 года, хотя он уже перестал быть основным языком своей общины после 1914 года, когда они были изгнаны вместе с другими греками в регионе из-за начала Первой мировой войны . [11] Пропонтисский цаконский был в целом грамматически более консервативным, но на него также повлияли соседние фракийские диалекты греческого языка, которые были гораздо ближе к стандартному современному греческому языку. [12] Возникновение общины Пропонтиды датируется либо поселением цаконцев в XIII веке императором Михаилом VII , на что прямо ссылается византиец Георгий Пахимер [13], либо примерно временем Орловского восстания 1770 года . [14] В качестве примера стандартизирующего фракийского греческого влияния сравните северное и южное слово, обозначающее воду, ύο ( ýo , происходящее от древнегреческого ὕδωρ ) с пропонтийским νερέ и стандартным νερό ( neré , neró ).
Из двух материковых диалектов цаконского языка, на южном цаконском говорят в деревнях Мелана, Прастос , Васкина, Тирос, Леонидио , Прагматефтис и Сапунакейка, в то время как северный цаконский встречается в Ситене и Кастанице . [15] Еще в 1971 году исследователям в северных деревнях стало трудно найти информаторов, которые могли бы предложить больше, чем «несколько отдельных слов». [16] Северные деревни были гораздо более подвержены влиянию остального греческого общества, и в результате, по словам лингвиста Ника Николаса, северный цаконский испытал гораздо более сильное лексическое и фонологическое влияние стандартного греческого языка, прежде чем он начал вымирать гораздо быстрее, чем южный цаконский. [17] Обычно считается, что северный цаконский язык подвергся влиянию современного греческого языка, и действительно есть некоторые примеры, когда северный цаконский язык использует «более современный» словарный запас, чем его южный аналог. [15] Принципиальное различие между северным и южным цаконским диалектом заключается в потере интервокального согласного /-l-/, который существует в северном цаконском диалекте, но отсутствует в южном цаконском диалекте. [15] По словам Максима Л. Кисилера, профессора новогреческого языка Санкт -Петербургского государственного университета , /-l-/ в северном цаконском диалекте вряд ли является нововведением, возникшим под влиянием стандартного новогреческого языка, и, таким образом, по его словам, более вероятно, что вместо этого изменился южноцаконский диалект. [15]
Возможно, когда-то существовал четвертый, западный диалект цаконского языка, судя по формам, засвидетельствованным Эвлией Челеби в 17 веке. [18]
Еще одно отличие цаконского диалекта от общего демотического греческого диалекта заключается в его глагольной системе — цаконский диалект сохраняет различные архаичные формы, такие как причастный перифраз для настоящего времени. Некоторые комплементарные и другие адвербиальные особенности, присутствующие в стандартном новогреческом диалекте, отсутствуют в цаконском, за исключением современного релятивизатора που ( /pu/ ), который в цаконском диалекте принимает форму πφη ( /pʰi/ ) (примечание: традиционная цаконская орфография использует диграф ⟨ πφ ⟩ для представления придыхательного /pʰ/ ). Морфология существительных во многом похожа на стандартную новогреческую, хотя цаконский имеет тенденцию отбрасывать именительный, конечный -ς ( -s ) из существительных мужского рода, таким образом, цаконский ο τσχίφτα o tshífta для стандартного o τρίφτης o tríftis ' терка ' .
Всегда существовал контакт с носителями греческого языка койне , и язык находился под влиянием соседних греческих диалектов. Кроме того, есть некоторые лексические заимствования из арванитики и турецкого . Основной, базовый словарь остается узнаваемо дорийским, хотя эксперты расходятся во мнениях относительно того, в какой степени можно найти другие истинные доризмы. Живут всего несколько сотен, в основном пожилых, настоящих носителей языка [6], хотя гораздо больше людей могут говорить на этом языке не очень бегло.
В некоторых словах цаконского языка сохранился доклассический греческий звук [w] , представленный в некоторых древнегреческих текстах дигаммой ( ϝ) . В цаконском языке этот звук стал фрикативным [v] : βάννε [ˈvane] «овца», что соответствует древнегреческому ϝαμνός [wamˈnos] (аттическое ἀμνός ).
В языке Цаконян наблюдаются обширные изменения, вызванные палатализацией:
Начальный элемент слова [r] > [ʃ] : *ράφων [ˈrafɔːn] > σχάφου [ˈʃafu]
Финальное слово [s] > [r] , что отражает более ранний процесс в лаконском языке; на цаконском языке это связующая фонема: τίνος [ˈtinos] > τσούνερ [ˈtsuner]
В южно-цаконском языке [l] удаляется перед задними и центральными гласными: λόγος [ˈloɣos] > Northern λόγo [ˈloɣo] , Southern όγo [ˈoɣo] ; λούζων [ˈluzɔːn] > Северный λούκχου [ˈlukʰu] , Южный ούκχου [ˈukʰu] ;
Иногда [θ] > [s] , что, по-видимому, отражает более ранний процесс в лаконском языке, но в других случаях [θ] сохраняется, хотя это слово отсутствует в стандартном греческом языке: θυγάτηρ [θyˈɣatir] > σάτη [ˈsati] , но древнее θύων [ ˈθiɔːn] (Современный эквивалент: σφάζω [ˈsfazo] ) > θύου [ˈθiu]
Цаконян избегает кластеров и сводит их к придыхательным или преназализованным смычным и аффрикатам:
В обычном окончании глагола -ζω , [z] > [nd] : φωνάζων [foˈnazɔːn] > φωνιάντου [foˈɲandu]
Между гласными добавляются [z, v] : μυία, κυανός [myˈia, kyaˈnos] > μούζα, κουβάνε [ˈмуза, куˈване]
[ɣ, ð] часто выпадают между гласными: πόδας, τράγος [ˈpoðas, ˈtraɣos] > πούα, τσχάο [ˈpua, ˈtʃao]
У меня была птица в клетке, и я держал ее счастливой,
я давал ей сахар и виноградное вино
, и от большого количества винограда и его эссенции
соловей расшалился [возможно, это означает, что он напился] и убежал.
А его хозяин теперь бежит за ним с клеткой в руках:
Возвращайся, моя птичка, туда, где ты должна быть, возвращайся в твой дом,
я сниму твои старые колокольчики и куплю тебе новые.
Цаконский язык избегает согласных скоплений, как видно, и опускает конечные [s] и [n] ; в результате структура слога больше тяготеет к CV, чем в стандартном современном греческом языке. (Использование диграфов в традиционном правописании, как правило, скрывает это). Например, древний [hadros] «твердый» переходит в цаконский [a.tʃe] , где /t͡ʃ/ можно считать одной фонемой; он традиционно пишется с триграфом как ατσχέ (= atskhe ).
В языке цаконян произошли значительные морфологические изменения: наблюдается минимальное изменение падежей.
Настоящее и несовершенное изъявительное падежи в цаконском образуются причастиями, как и в английском, но в отличие от остального греческого: цаконский ενεί αού, έμα αού «Я говорю, я говорил» ≈ греческий ειμί λαλών, ήμην λαλών .
Примечание: Причастия изменяются в зависимости от пола подлежащего в предложении.
Цаконян сохранил оригинальное склонение аориста изъявительного наклонения.
Традиционно цаконяне использовали стандартный греческий алфавит вместе с диграфами для представления определенных звуков, которые либо не встречаются в демотическом греческом, либо обычно не встречаются в сочетании с теми же звуками, что и в цаконяне. Например, звук [ʃ] , который не встречается в стандартном греческом, встречается в цаконяне и произносится как σχ (очень похоже на немецкое sch ). Другой звук напоминает чешское ř . Танасис Костакис изобрел орфографию с использованием точек, spiritus asper и caron для использования в своих работах, которая использовалась в его грамматике и нескольких других работах. Это больше похоже на чешское использование háček ( например, š ). Наконец, непалатализованные n и l перед передним гласным могут быть написаны дважды, чтобы контрастировать с палатализованной одинарной буквой; по сути, противоположность испанским ñ и ll (например, в южноцаконском ένει [eɲi] «я есть», έννι [eni] «он есть» – первое соответствует северноцаконскому έμι [emi] и стандартному греческому είμαι [ime] ).
Цаконский язык — диалект греческого языка, родственный современному греческому языку, хотя и не являющийся взаимопонятным.
{{cite journal}}
: Цитировать журнал требует |journal=
( помощь )