stringtranslate.com

Циторус

Залив Гидерос

Киторус ( греч. Κύτωρος, Kytoros; [1] также Cytorum, Κύτωρον, Kytoron и Κύτωρις [2] ) был древнегреческим городом [3] на северном побережье Малой Азии . Упомянутый Гомером , Киторус сохранился под именем Гидерос , что является одновременно

Гидерос находится в 12 км к западу от города Сиде и в 15 км к востоку от Куручашиле . [4] Возможно, само название Сиде произошло от Cytorus. [5]

Его мифическим основателем был Китиор, сын Фрикса , согласно Эфору [6] и Стефану Византийскому . [7] Приводя порядок битвы с Троей в книге 2 «Илиады » , Гомер упоминает Китор и Сесамон как пафлагонские поселения, наряду с другими поселениями вокруг реки Парфений , сегодняшней реки Бартын. [8] Сесамон — это сегодняшняя Амасра . Этот город был Амастрисом для Страбона , который пишет о его основании через союз Китора, Сесамона и двух других поселений. Он сообщает, что Китор был торговым центром Синопа и был источником самшита . Он выводит название Китор (он использует средний род Киторум) от Китора, сына Фрикса и, следовательно, одного из аргонавтов . [9]

В «Аргонавтике » Аполлоний Родосский упоминает поселение Китор и связанные с ним места, описывая путешествие Арго. В отличие от Страбона, он не упоминает Китора как сына Фрикса. Аполлоний, по-видимому, помещает Китор там, где сегодня находится залив Гидерос, между рекой Бартын и городом Синоп. [10]

Аполлоний применяет эпитет «древесный» к Китору, намекая на самшит, который упоминает Страбон. В 4-й части «Кармины » Катулл обращается к «Китору, одетому в самшит», [11] в то время как в «Георгиках » Вергилий говорит: «Хотел бы я смотреть на Китор, покрытый самшитом». [12] Гомеровский комментатор Евстафий Фессалоник упоминает поговорку «нести самшит на Китор», имея в виду «нести угли в Ньюкасл ». [13]

Несмотря на этимологию Страбона, Бильге Умар находит происхождение названия Cytorus в лувийском языке, означающем «Большая стена». [5]

Также сообщается о народной этимологии современного названия Гидерос, основанной на его сходстве с турецким gideriz (мы идем). Жители деревни говорят, что однажды римские корабли искали убежища от шторма в заливе Гидерос, и когда жители деревни спросили моряков, останутся ли они, те ответили: «Kalamazsak, gideros» — Если мы не можем остаться, мы идем. Довольные перспективой отсутствия римлян поблизости, жители деревни назвали залив Гидерос. [14]

Ссылки

  1. ^ В цитируемом ниже отрывке Гомер использует форму винительного падежа Κύτωρον. Мюррей, а также Ричмонд Латтимор переводят это слово так, как будто оно происходит от мужского рода Κύτωρος, а не от среднего Κύτωρον. Аполлоний Родосский также использует только двусмысленный винительный падеж; но Страбон использует именительный падеж τὸ Κύτωρον. ЕПИСКОПСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ ЕВСТАФИЯ ФЕССАЛОНИКЕНСКОГО В КОММЕНТАРИЯХ ЕВСТАФИЯ К ГОМЕРИИ, ИЛИАДЕМЕ И ОДИССЕАМ, дает как Κύτωρος, так и Κύτωρον. В строке 13 4-го кармена Катулл обращается к Cytore buxifer, используя звательный падеж Cytorus . (Текст доступен в проекте Perseus.)
  2. ^ Псевдо Скилакс, Перипл, § 90
  3. ^ Псевдо Скилакс, Перипл, § 90
  4. ^ Статья «Гидерос» в Умаре, Бильге (1993). Тюркиедеки Тарихсель Адлар [исторические имена в Турции] . Стамбул: Инкиляп. ISBN 975-10-0539-6.
  5. ^ ab Статья «Cide» в цитируемой работе Умара.
  6. ^ Страбон . География . Том. п. 544.Номера страниц соответствуют номерам страниц издания Айзека Казобона .
  7. ^ Стефан Византийский, Ethnica, §K399.12
  8. В переводе «Илиады» Гомера, выполненном А. Т. Мюрреем в Классической библиотеке Лёба (впервые опубликовано в 1924 году), строки 2.851–5, доступные в проекте «Персей», читаются следующим образом:

    А пафлагонцы были выведены Пилеменом с косматым сердцем из земли Энети , откуда происходит род диких мулов. Это были те, кто владел Китором и обитал около Сесамона, и имели свои знаменитые жилища вокруг реки Парфений , и Кромны , и Эгиала, и высоких Эрифин .

    Ссылка, а также приведенные ниже ссылки на Страбона и Аполлония Родосского, даны в цитируемой работе Умара.

  9. В переводе 1924 года «Географии Страбона», выполненном Х. Л. Джонсом, по-видимому, из Классической библиотеки Лёба и доступном в проекте «Персей», параграф 12.3.10 гласит:

    После реки Парфений, затем, мы приходим в Амастрис, город, носящий то же имя, что и женщина, которая основала его. Он расположен на полуострове и имеет гавани по обе стороны перешейка. Амастрис была женой Дионисия, тирана Гераклеи , и дочерью Оксиатра , брата Дария , с которым сражался Александр . Теперь она образовала город из четырех поселений, Сезама, Китора и Кромны (которую Гомер упоминает в своем выстраивании пафлагонских кораблей) и, четвертого, Тиея . Эта часть, однако, вскоре отложилась от объединенного города, но остальные три остались вместе; и из этих трех Сезам называется акрополем Амастриса. Киторум был когда-то эмпорием синопцев; он был назван в честь Китора, сына Фрикса, как говорит Эфор . Больше всего и лучшего самшита растёт на территории Амастриса, и особенно вокруг Циторума.

  10. В переводе «Аргонавтики» Аполлония Родосского (предположительно, Лёба) 1912 года, выполненном Р. К. Ситоном и доступном в проекте «Гутенберг», строки 2.930–65 включают:

    И вот, они прошли мимо потока Парфениуса, впадающего в море, самой тихой реки, где дева, дочь Лето , когда она поднимается на небеса после погони, охлаждает свои члены в ее столь желанных водах. Затем они поспешили вперед ночью без остановки и прошли мимо Сезама и высоких Эрифин, Кробиала , Кромны и лесистого Китора. Затем они пронеслись вокруг Карамбиса на восходе солнца и гребли веслами мимо длинного Эгиала, весь день и всю ночь.

    И тотчас они пристали к ассирийскому берегу, где сам Зевс приютил Синопу , дочь Асопа , и даровал ей девственность, соблазнившись его обещаниями.

  11. ^ Строка 4.13, переведенная Ричардом Фрэнсисом Бертоном (1894), доступна в проекте Perseus. Этот пример из Катулла, а также последующий пример из Вергилия, приведены Джорджем У. Муни в примечании к строке 2.942 в его издании 1912 года «Аргонавтики» Аполлония, доступном в проекте Perseus.
  12. Строка 2.437 «Георгик» у Вергилия ; JW MacKail (1950). Работы Вергилия . Нью-Йорк: Современная библиотека. стр. 320.
  13. ^ Муни в цитируемой работе упоминает это высказывание, не давая ссылки. Словарь Лидделла-Скотта-Джонса дает ссылку на Евстафия под πύξος.
  14. ^ «Küçük bir Gideros Şakası» [небольшая шутка Гидероса], Mutluay, Gündüz (2006). Кёше Буджак Карадениз [Черное море: каждый уголок] . Стамбул: Экин грубо. п. 63. ИСБН 975-9132-10-9.

 В этой статье использован текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянииSmith, William , ed. (1854–1857). «Cytorus». Словарь греческой и римской географии . Лондон: John Murray.

41°51′34″с.ш. 32°51′29″в.д. / 41,85942°с.ш. 32,85803°в.д. / 41,85942; 32,85803