stringtranslate.com

Чампа Си Тон

Чампа Си Тон или Кампа Си Тон ( лаосский : ຈຳປາສີ່ຕົ້ນ ; английский : Четыре дерева франжипани , Четыре дерева чампа , Четыре брата франжипани ) [1] — народная сказка лаосского народа . [2] [3] [4] [5]

История

Индийские учёные предполагают, что юго-восточноазиатская народная сказка Champa Si Ton («Четыре дерева чампа») была вдохновлена ​​индуистской литературой . [6] [7] Французский исследователь Луи Фино перевёл историю как Campa si ton и заявил, что лаосская сказка является переводом палийского текста под названием Campārājajātaka . [8]

Краткое содержание

В королевстве Панчала ( так в оригинале ) у могущественного и добродетельного короля Чаккини и королевы Анги есть дочь, которую они называют Падума. Однажды у короля начинаются видения ужасной судьбы, которая постигнет их страну: пара монстров придет, чтобы поглотить их и разрушить королевство. Чтобы защитить принцессу, они прячут ее в большом барабане. Королевство пытается противостоять натиску монстров, но они падают.

Падума молится богу Индре спасти ее. Чтобы помочь ей, Индра проклинает царя Панчалы, Кулани, странной болезнью. Советники Кулани предлагают ему поискать жену в отдаленном королевстве. Кулани отправляется в разрушенное королевство и находит золотого оленя, который указывает монарху путь к барабану. Он находит Падуму внутри барабана и забирает ее домой.

Несмотря на то, что он уже был женат на королеве по имени Анги, у царя Кулани нет сына. Он женится на Падуме как на своей второй жене, и она молит Индру о детях. Бог делает так, что четыре девапутты перевоплощаются в сыновей Падумы, но первая царица забирает детей и бросает их в реку, а мальчиков заменяет четырьмя щенками. Царь Кулани попадается на уловку и изгоняет Падуму, чтобы она стала свинаркой.

Четырех сыновей спасает садовник. Спустя годы королева Анги узнает об их выживании и наносит им визит с отравленными пирожными. Дети съедают пирожные и умирают. Их приемные родители кремируют детей, и из их пепла вырастают четыре дерева франжипани. Анги приказывает срубить деревья, но люки и топоры не могут срубить их стволы.

Деревья вырывают с корнем и бросают в реку. Деревья вымываются в обители отшельника Аггикакху. Один из его жрецов срывает цветок с одного из деревьев, и из ветки брызжет кровь. Аггикакху приказывает сжечь деревья. Затем он окропляет пепел священной водой, и четыре мальчика возрождаются. Каждому из принцев дается имя: Сеттаракуман, Питтаракуман, Суваннакуман и Пексана тнакуман .

Мальчики изучают магию и полеты, получают от Индры волшебный корабль и отправляются завоевывать королевства. Три принца отправляются править тремя королевствами, а четвертый принц, Нандакумара, посещает Панчалу и пишет угрожающее послание королю Кулани: они должны отдать им королеву Падуму, чтобы они не разрушили королевство.

Опасаясь за свое королевство, король Кулани приказывает своим министрам найти павшую королеву. В конце концов, король Кулани поднимается на борт судна принцев и сдает свое королевство четырем захватчикам. Четыре принца узнают всю правду, и их мать, Падума, восстанавливается как королева, в то время как Анги заставляют пасти свиней. [9] [10]

Варианты

Юго-Восточная Азия

Сообщается, что эта история была распространена еще во времена королевств Лан На и Лан Санг . [11] По словам Ива Годино, история «возникает» во времена правления Суриньи Вонгсы . [12]

Лаос

В одной из версий этой истории король Маха Суви женат на двух королевах, Махеси и Махеси Ной. Королева Махеси рожает четырех принцев, которых относят к воде в корзине. Когда они маленькие, их отравляет вторая королева и хоронит в деревне, на их могилах прорастают четыре дерева чампа. Вторая королева узнает об их выживании и приказывает срубить деревья и бросить в реку. Монах видит их ветви с цветами и уносит их из реки. [13]

В другой версии, предоставленной Payungporn Nonthavisarut и Pathom Hongsuwan, Champa Si Ton предшествует рассказ о Chao Pho Pak Hueng (или Thao Khatanam), который посещает Panjanakhorn и спасает принцессу Khamkong из барабана. В этой версии королевство возрождается, а монстр погибает. [14]

Индия

В индийской версии этой истории царь Панчалы женится на второй жене, Падме , которая рожает четырех принцев. Королевских детей забирает завистливая первая царица, Анги. Их хоронят, и они становятся деревьями чампа, но их спасает мудрец по имени Агни Чаксу, и им дают имена Сита Кумара, Пита Кумара, Суварна Кумара и Ваджра Нанда Кумара. [15]

Таиланд

В тайской сказке «Чампа Си Тон» или «Четыре принца» ( тайский : สี่ยอดกุมาร) король Пхая Чулани, правитель города Панджа, уже женат на женщине по имени королева Акки. Он отправляется за границу и достигает заброшенных руин королевства (город Чаккхин). Он спасает принцессу по имени Патхумма из барабана, в котором она пряталась, когда на ее королевство напали какие-то ужасные существа, оставив ее единственной выжившей. Они возвращаются в Панджу и женятся. Королева Патхумма беременна четырьмя сыновьями, к зависти первой жены. Она заменяет сыновей собаками, чтобы унизить вторую королеву, и бросает младенцев в реку. [16] Версия этой сказки также сохранилась в виде рукописи на пальмовых листьях . История продолжается, когда четыре принца спасаются из воды и хоронят в саду, но затем они превращаются в деревья чампа, а затем вновь обретают человеческий облик. [17]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Даймонд, Кэтрин. Сообщества воображения: современные театры Юго-Восточной Азии . Издательство Гавайского университета, 2016. стр. 252. ISBN  9780824867676 .
  2. ^ Даймонд, Кэтрин (2005). «Красный лотос в XXI веке: дилеммы в лаосском исполнительском искусстве». New Theatre Quarterly . 21 : 40. doi :10.1017/S0266464X04000326.
  3. ^ Сасорит, Иссара Катай; Лукас, Элис. Четыре дерева Чампа. Традиционная лаосская народная сказка, рассказанная на английском и лаосском языках, и руководство для обсуждения с учителем . Сан-Франциско, Калифорния: Voices of Liberty, 1990. стр. 17.
  4. ^ Клеман-Шарпантье, Софи; Клеман, Пьер. Жилье в Лаосе: в регионах Вьентьяна и Луангпрабанга . Париж: Peeters Publishers , 1990. с. 161. ISBN 9782877230186
  5. ^ Поре-Масперо, Эвелин (1962). «Приложение I. Le Déluge et L'ancêtre Animal». Étude sur les rites agraires des Cambogiens (на французском языке). Берлин, Бостон: Де Грютер Мутон. п. 837. дои : 10.1515/9783111535142-016.
  6. ^ Ратнам, Перала; Ратнам, Камала. Лаос и его культура . Тулси, 1982. с. 100.
  7. ^ Вира, Рагху (1970). «Санскритская литература в Лаве (Лаос)». В Локеш Чандра (ред.). Вклад Индии в мировую мысль и культуру . Мадрас: Комитет по мемориалу Вивекананды Рок. стр. 488. Одна из популярных историй — «Четыре Чампаки». Это версия Чампа-Раджа-Джатаки в Лаве.
  8. ^ Фино, Луи (1917). «Исследования лаотийской литературы». Бюллетень Французской школы Крайнего Востока (BEFEO) . 17 (5): 131. doi :10.3406/befeo.1917.5323. hdl : 2027/mdp.39015040557293 . JSTOR  43730442.
  9. ^ Фино, Луи. «Исследования лаотийской литературы». В: Бюллетень Французской школы Крайнего Востока (BEFEO). Том 17, нет. 5, 1917. стр. 131–133. DOI: https://doi.org/10.3406/befeo.1917.5323; www.persee.fr/doc/befeo_0336-1519_1917_num_17_1_5323
  10. ^ ФИНО, Луи. «RECERCHES SUR LA LITTERATURE LAOTIENNE». В: Bulletin de l'École Française d'Extrême-Orient 17, вып. 5 (1917): 131–133. http://www.jstor.org/stable/43730442.
  11. ^ Ратана, Пакдикул (2020). «ИЗУЧЕНИЯ ЖЕНЩИН ЮГО-ВОСТОЧНОЙ АЗИИ В ИСТОРИЧЕСКОМ КОНТЕКСТЕ». В: Social Science Asia 6 (1), 60 и сноска № 9. Доступно: https://socialscienceasia.nrct.go.th/index.php/SSAsia/article/view/184.
  12. ^ Гудино, Ив. Лаос и культуры этнических меньшинств: содействие наследию . Издания ЮНЕСКО, 2003. С. 76. ISBN 978-92-3-103891-4 . ffhal-03628203f 
  13. ^ Сасорит, Иссара Катай; Лукас, Элис. Четыре дерева Чампа. Традиционная лаосская народная сказка, рассказанная на английском и лаосском языках, и руководство по обсуждению с учителем . Сан-Франциско, Калифорния: Voices of Liberty, 1990. С. 5–15.
  14. ^ Нонтхависарут, Пайунгпорн и Патом Хонгсуван. «Мифы Чао Пхо Пак Хыенг: динамика священных повествований и построение социального пространства в приграничных сообществах Тайлао». В: Manusya: Журнал гуманитарных наук 16, 2 (2013): 20–21. doi: https://doi.org/10.1163/26659077-01602002
  15. ^ Ратнам, Перала; Ратнам, Камала. Лаос и его культура . Тулси, 1982. с. 100.
  16. ^ Танапол (Ламдуан) Чадчайди. Увлекательные народные сказки Таиланда . BangkokBooks, 2011. 121 и далее (рассказ № 25).
  17. ^ "Champa Si Ton | Цифровая библиотека Юго-Восточной Азии".

Дальнейшее чтение