Чарайронгба - Старый манипури «Чалай-Лонгпа» (17 в. н. э. - начало 18 в. н. э.), также известный как « Энингтоу Нингтхем Чарайронгба », был королем Мэйтей и правителем Канглейпака ( Мейтей означает « королевство Манипур ») с 1697 по 1709 год.
Чарайромба ( Meitei : ꯆꯔꯥꯢꯔꯣꯡꯕ , романизировано: cha-rāi-rōng-ba или cha-rāī-rōng-ba ) родился в субботу 20 мая 1673 года н. э. [1] Он был отцом Памхейбы , короля, который сделал индуизм официальной религией Манипура.
В 1717 году он приказал Памхейбе вторгнуться в Бирму . Бирманский король оскорбил дочь Чарайронгбы, попросив в жены другую дочь. Вместо того, чтобы послать свою дочь, Чарайронгба послал своего сына Памхейбу вместе с сильным кавалерийским отрядом. Они разгромили бирманцев в битве. [ необходима цитата ]
Король Мейтей Чарайронгба также известен как писатель. Он наиболее известен как автор текста под названием «Лейрон». Лейрон — это рассказ на языке Мейтей о цветах, свидетельствующий о любви к природе и оценке ее красоты древним народом Мейтей из Канглейпака ( Мейтей для « Манипура »). В литературных произведениях король Чарайронгба описывается как король со славным правлением над десятью королями-данниками. Он также традиционно считался воплощением короля Нонгда Лайрена Пакхангбы , первого способного правителя династии Нинтхоуджа . [2]
В «Лейроне» ( Meitei : ꯂꯩꯔꯣꯟ , дословно «рассказ о цветах»), написанном Чарайронгбой, описываются красоты природы, среди которых есть и следующее:
Приходит весна, и вдалеке слышен первый гул приближающегося муссона. Скоро реки потекут бурными потоками, и это время года, когда Пуарейтон в сопровождении Лейнаотаби отправится на землю. Горные поляны теперь выглядят бархатисто-зелеными и освежающе красивыми с новыми побегами, растущими густыми гроздьями, и травинками, переплетающимися друг с другом. Орхидеи начинают играть с легким ветерком. Домашние птицы вылетают на поиски новых фруктов. Молодой человек, жаждущий встретить свою любовь, надевает лучший нагрудник и подшлемник, и это также сезон, когда он наиболее аккуратно расчесывает волосы, чтобы украсить их тюрбаном, приготовленным в лучшем портновском стиле. Действительно, он встречает сезон с веселой самоотдачей. Если смотреть на холмы, они выглядят заманчиво привлекательными, и не менее привлекательна долина . Все обширные поля и тянущиеся дороги, кажется, предлагают как вкусные сладости, так и приятное зрелище, которым можно насладиться. Прошлогодние бесплодные деревья дали новые побеги, и большинство листьев стали широкими и зелеными. Цветы у подножия холма, которые обычно цветут рано каждый год, все окрашены в красный цвет, и длинные тропы у обширного пастбища покрыты ими. Другие цветы, как на холмах, так и в долинах, также дали буйство красок. [3]
Leiron содержит описание 100 цветов и орхидей, как эндемичных, так и экзотических видов. Дикция в тексте очень архаична, а также наделена быстрым ритмическим потоком. [4]
Ссылаясь на короля Кхагембу и королевство Манипур , король Чарайронгба описывает красоту и изящество Лей Кабок , также называемого Кабок Лей ( Gardenia jasminoides ), следующим образом:
Это цветок, который остается всегда свежим, так как его не съедают черви, и его с любовью ищут во всех четырех концах страны , в восьми направлениях, нет, во всех частях света. Он отличается своей красивой формой, нежным стеблем и чистым белым цветом. Это цветок, который когда-то выращивал король Кхагемба , который предпочитал брать его с собой даже в свой долгий дом. Это цветок, который пригодится как мальчикам, так и девочкам в качестве подарка любви. Такой сочный цветок расцвел в бесконечном множестве белого, и определенно настал сезон этого цветка. [5]
Другие известные упоминания о видах растений включают «нонлейшан» ( Мэйтей : ꯅꯣꯡꯂꯩꯁꯪ ), «сантонг майба лей» ( Мэйтей : ꯁꯟꯊꯣꯡ ꯃꯥꯏꯕ ꯂꯩ ), «кусум лей» ( Мейтей). : ꯀꯨꯁꯨꯝ ꯂꯩ , букв. « Сафлор »), «какяи падам лей» ( Meitei : ꯀꯛꯌꯥꯏ ꯄꯥꯗꯝ ꯂꯩ ), «singut yenga lei» ( Meitei : ꯁꯤꯉꯨꯠ ꯌꯦꯉꯥ ꯂꯩ ), «тамбал» ( Meitei : ꯊꯝꯕꯥꯜ , букв. « Цветок лотоса »), «лайен ханби паотил лей» ( Meitei : ꯂꯥꯏꯌꯦꯟ ꯍꯟꯕꯤ ꯄꯥꯎꯊꯤꯜ ꯂꯩ ), среди 100-х. [6]