stringtranslate.com

Час скунса

« Час скунса» — одно из наиболее часто входящих в антологию стихотворений Роберта Лоуэлла . Оно было опубликовано в его новаторской книге стихов « Исследования жизни» и считается ключевым ранним примером исповедальной поэзии . [1]

Состав

«Час скунса» было последним стихотворением в «Исследованиях жизни» , но оно было завершено первым. [2] Лоуэлл начал работу над стихотворением в августе 1957 года, и стихотворение было впервые опубликовано вместе со стихотворениями «Мужчина и жена» и «Воспоминания о Вест-стрит и Лепке» в январском номере журнала « Partisan Review» за 1958 год . [3]

Он описывает ее написание так: «Я начал писать строки в новом стиле. Однако ни одно стихотворение не было закончено, и вскоре я остановился и попытался забыть всю головную боль. ... Когда я начал писать «Час Скунса», Я чувствовал, что большая часть того, что я знал о писательстве, была помехой. Посвящение Элизабет Бишоп , потому что ее перечитывание предлагало способ прорваться сквозь оболочку моей старой манеры». [4] Стихотворение было частично основано на стихотворении Бишопа «Армадилл», и Лоуэлл писала, что «ее ритмы, идиома, образы и структура строфы, казалось, принадлежали к более позднему веку... И «Час скунса», и «Броненосец» используйте короткие строфы , начинайте с плавного описания и заканчивайте одним животным». [5]

В том же эссе Лоуэлл описывает это место как «приходящий в упадок морской город в штате Мэн. Я переезжаю из океана вглубь страны». [6]

Рекомендации

Стихотворение отсылает к Новому Завету , «Потерянному раю » Джона Мильтона и песне « Carless Love ». Лоуэлл отмечает, что строфы V и VI отсылают к «стихотворению Иоанна Креста». [7]

Интерпретация

Во время чтения Гуггенхайма в 1963 году Лоуэлл отмечает, что существуют противоречивые интерпретации окончательного образа скунсов в стихотворении. Он заявляет, что « Ричард Уилбур сказал, что [скунсы] были восхитительными существами... а Джон Берриман писал... [что скунсы] были совершенно ужасающими, кататоническими существами». Лоуэлл заключает, что «обе [интерпретации] могут быть правильными». [8]

Лоуэлл дает объяснение структуры стихотворения, а также свои аргументы в пользу мрачного тона композиции: «Первые четыре строфы призваны дать неторопливую, более или менее приятную картину приходящего в упадок морского города в штате Мэн. Я переезжаю из океана вглубь страны. Бесплодие воет сквозь декорации, но я пытаюсь придать печальной перспективе оттенок толерантности, юмора и случайности. Композиция дрейфует, ее направление исчезает из поля зрения в случайных, случайных аранжировках природы и распада. Затем все оживает. строфы V и VI. Это темная ночь. Я надеялся, что мои читатели вспомнят стихотворение Иоанна Креста. Моя ночь не благодатная, а светская, пуританская и агностическая ночь». [9]

Источники

Сноски

  1. Инновационные книги с сайта Poets.org.Poets.org. Архивировано 29 мая 2010 г. в Wayback Machine.
  2. ^ Роберт Лоуэлл в разговоре с Элом Альваресом , первоначально напечатано в The Review № 8, август 1963, страницы 36–40, а затем собрано в книге Яна Гамильтона « Современный поэт» (1969), также включенной в книгу «Роберт Лоуэлл: Интервью и мемуары» , под редакцией Джеффри Мейерса, Мичиганский университет, 1988 г.
  3. ^ Лоуэлл, Роберт. «В «Час скунса»». Сборник прозы . Нью-Йорк: FS&G, 1987.
  4. ^ Острофф, Энтони, Современный поэт как художник и критик , Little, Brown & Co., Бостон, 1964. страницы 107–110, цитируется в книге Элизабет Бишоп и ее искусство под редакцией Ллойда Шварца, Сибил П. Эстесс, Мичиганский университет, 1983.
  5. ^ Лоуэлл, Роберт. «В «Час скунса»». Сборник прозы . Нью-Йорк: FS&G, 1987. 227.
  6. ^ Лоуэлл, Роберт. «В «Час скунса»». Сборник прозы . Нью-Йорк: 1987.
  7. ^ Лоуэлл, Роберт. «В «Час скунса»». Сборник прозы . Нью-Йорк: FS&G, 1987. 226.
  8. ^ Роберт Лоуэлл и Джон Берриман. Чтение поэзии Гуггенхайма . Академия американских поэтов, 1963. 88 минут.
  9. ^ Лоуэлл, Роберт. «В «Час скунса»». Сборник прозы . Нью-Йорк: FS&G, 1987.

Внешние ссылки