stringtranslate.com

Черноризец Храбр

Черноризец Храбър ( церковнославянский : Чрьнори́зьць Хра́бръ , Črĭnorizĭcĭ Hrabrŭ , болгарский : Черноризец Храбър ) [примечание 1] [1] был болгарским [2] [3] [4] [5] монахом, учёным и писателем, работавшим в Преславской литературной школе в Первом Болгарском царстве в конце IX и начале X века. [6] Он считается автором труда «О письмах» .

Имя и историчность

Его имя правильно переводится как «Храбар, Носитель Черной Одежды» (т. е. Храбар Монах), черноризец — низший чин в монашеской иерархии (переводится как «носящий черную рясу», см. wikt:Reconstruction:Proto-Slavic/čьrnъ и wikt:riza), «Храбар» («Храбр») [примечание 2] [7] предположительно является его настоящим именем . Однако иногда его называют «Черноризец Храбрый», «Храбрый» [8] или «Храбрый», что является переводом имени Храбар, предположительно, являющимся прозвищем.

Авторство его работы и его личность были предметом научных дебатов. [9] Его имя было теоретически предложено как псевдоним, используемый некоторыми другими известными литераторами, такими как Константин , Иоанн Экзарх , Климент Охридский или даже самим царем Симеоном I Болгарским . [10] [11]

О письмах

Страница из самой старой (1348 г.) копии

Черноризец Храбар является автором только одного литературного произведения, «О буквах» ( церковнославянский : О писмєньхъ , О pismenĭhŭ , болгарский : За буквите ), популярного средневекового трактата, написанного на старославянском языке . [10] [12] [13] Работа была написана в конце девятого или начале десятого века. [2] [10] Она была частично основана на греческих схолиях и грамматических трактатах и ​​излагала происхождение глаголицы и славянского перевода Библии. [14]

Он также предоставил информацию, критическую для славянской палеографии , упомянув, что дохристианские славяне использовали «штрихи и надрезы» ( церковнославянский : чръты и рѣзы , črŭty i rězy , ниже переводится как «бирки и наброски»), что, по-видимому, было недостаточно для надлежащего отражения разговорного языка. Считается, что это могла быть форма рунического письма , но достоверных примеров не сохранилось. Доминирующее мнение среди ученых заключается в том, что Храбар защищал славянский язык в ответ на греческую критику, в то время как другие утверждают, что его текст был защитой глаголицы против кириллицы . [ 15] [11] [8]

Копии рукописей

Рукопись « О письмах» сохранилась в 79 копиях в семи семействах текстов, включая пять загрязненных рукописей, а также четыре сокращения, независимые от семи семейств. [14] Все эти семейства, вероятно, в конечном итоге имеют общий протограф. [14] Ни одно из текстовых семейств не содержит оптимального текста, и ни одно из них не может быть установлено как источник какого-либо другого. [14] Ни одно из текстовых семейств не может быть показано с диалектными особенностями, хотя некоторые из отдельных рукописей в семействах имеют их. [14] Протограф был написан на глаголице и претерпел значительные изменения или искажения в ходе его последовательной транскрипции в семь семейств кириллических текстов. [14] Сегодня сохранились только кириллические рукописи. [14] Гипархетипы всех семи семейств указывают количество букв в алфавите как 38, но в исходном глаголическом алфавите их было только 36, как засвидетельствовано в акростихе Константина Преславского ; Однако в одном из сокращений вместо этого указано число 37, а в другом — 42. [14]

Самая старая сохранившаяся рукописная копия датируется 1348 годом и была сделана монахом Лаврентием для царя Ивана Александра Болгарского . [16] Работа также была напечатана в Вильнюсе (1575–1580), Москве (1637), Санкт-Петербурге (1776), Супрасле (1781). Это самая ранняя печатная работа раннего болгарского автора, включенная как часть версии 1578 года восточнославянского букваря Ивана Федорова . [5]

Выдержка

Прѣжде ѹбо словѣне неѣхѫ писменъ · нѫ чрътами и рѣзами читѣхѫ и гатаахѫ погани сѫще · крестивше же сѧ · римскими и гръчьскими иммёнами · нѫждаахѫ с словѣнскими рѣчь без устроения... Потомже чл҃колюбецъ б҃ъ... посла ст҃го Кѡнстантина философа · нарицаемаго Кирила · мѫжа добродетельна и истинна · и сотвори имъ · л҃ писмена и осмь · ѡва убѡ по чинѹ Гръчьскъихь писменъ · ѡва же по словѣнъстѣи рѣчи

Будучи еще язычниками, славяне не имели собственных букв, а читали и общались посредством счетов и рисунков. [примечание 3] После крещения они были вынуждены употреблять римские и греческие буквы для записи своих славянских слов, но они были неподходящими... [примечание 4] Наконец, Бог, по любви к человечеству, послал им святого Константина Философа, называемого Кириллом , ученого и праведного мужа, который составил для них тридцать восемь букв, некоторые (24 из них) похожие на греческие, а некоторые (14 из них) иные, пригодные для выражения славянских звуков. [ кто? ]

Наследие

Нунатак Храбар на острове Гринвич в составе Южных Шетландских островов , Антарктида , назван в честь Черноризца Храбра.

Смотрите также

Сноски

  1. Иногда модернизируется как Черноризец Храбр , Черноризец Храбр или Црноризец Храбр
  2. Другие варианты написания: Khrabr (в русском языке), Khrabǎr (в болгарском языке), Xrabr и Chrabr (в немецком и французском языках).
  3. ^ Примечание: «посредством надписей и набросков» — оригинальное «чрътами и рѣзами» дословно переводится как «посредством нарисованных и вырезанных рисунков», т.е. «посредством штрихов и надрезов».
  4. ^ В этом месте перечислены одиннадцать примеров славянских слов, таких как «живѣтъ» /živětŭ/ «жизнь», которые вряд ли можно записать, используя неадаптированные латинские или греческие буквы (т. е. без диакритических знаков, изменяющих их звуковые значения).

Примечания

  1. ^ Куйо М. Куев (1967). Черноризец Храбър (на болгарском языке). Изд-во Българской академии наук.
  2. ^ ab История Восточной Центральной Европы: Восточная Центральная Европа в Средние века, 1000-1500, Джин В. Седлар, University of Washington Press, 1994, стр. 430., ISBN 0-295-97290-4 
  3. ^ Дмитрий Оболенский (2004). Богомилы: исследование балканского нео-манихейства . Cambridge University Press. стр. 92. ISBN 0-521-60763-9.
  4. ^ Омони, Топе; Фишман, Джошуа, ред. (2006). Исследования в области социологии языка и религии . John Benjamins Publishing. стр. 61. ISBN 978-902-722-710-2.
  5. ^ ab Simon Franklin (2019). Русская графосфера, 1450-1850 . Cambridge University Press. стр. 46. ISBN 978-110-849-257-7.
  6. ^ Краткая история Болгарии, RJ Crampton, Cambridge University Press, 2005, стр. 16-17., ISBN 0-521-61637-9 
  7. ^ Гаспаров, Борис; Хьюз, Ольга Раевская, ред. (1993). Славянские культуры в средние века, том 1. Издательство Калифорнийского университета. стр. 8. ISBN 9780520079458.
  8. ^ ab Джон Ван Антверп Файн (1991). Ранние средневековые Балканы: Критический обзор с шестого по конец двенадцатого века . Издательство Мичиганского университета. С. 134–137. ISBN 978-047-208-149-3.
  9. ^ Флорин Курта (2019). Восточная Европа в Средние века (500-1300) (2 тома) . BRILL. стр. 219. ISBN 978-9-004-39519-0.
  10. ^ abc Кирил Петков (2008). Голоса средневековой Болгарии, седьмой-пятнадцатый век: записи ушедшей культуры . BRILL. стр. 65–68. ISBN 978-904-743-375-0.
  11. ^ ab Роберт Браунинг (1975). Византия и Болгария: Сравнительное исследование на раннем средневековом фронтире . Темпл Смит. стр. 156, 180. ISBN 0-8511-7064-1.
  12. ^ Саймон Франклин (2002). Письменность, общество и культура в Древней Руси, ок. 950–1300 . Cambridge University Press. стр. 190. ISBN 978-113-943-454-6.
  13. ^ Флорин Курта (2006). Юго-Восточная Европа в средние века, 500-1250 . Cambridge University Press. стр. 215. ISBN 0-521-81539-8.
  14. ^ abcdefgh Уильям Ведер (1996), Текстовая несовместимость и многочленные стеммы .
  15. ^ Фрэнсис Дворник (1970). Византийские миссии среди славян: святые Константин-Кирилл и Мефодий . Rutgers University Press. стр. 250–251. ISBN 0-813-50613-1.
  16. ^ Александр М. Шенкер (1995). Рассвет славянства: Введение в славянскую филологию . Издательство Йельского университета. С. 227. ISBN 978-030-005-846-8.