Чжоу Дагуан ( Wade–Giles : Chou Ta-kuan ; французский : Tcheou Ta-Kouan ; ок. 1270–?) был китайским дипломатом династии Юань в Китае, служившим под началом Темур-хана (императора Чэнцзуна из Юаня). Он наиболее известен своими рассказами об обычаях Камбоджи и храмовых комплексах Ангкора во время своего визита туда. [1] [2] Он прибыл в Ангкор в августе 1296 года [3] и оставался при дворе короля Индравармана III до июля 1297 года. [4] [5] Он не был ни первым, ни последним китайским представителем, посетившим Кхмерскую империю . Однако его пребывание примечательно, поскольку позже он написал подробный отчет о жизни в Ангкоре, «Обычаи Камбоджи» ( китайский :真臘風土記; пиньинь : Zhenlafengtu Ji ). Его изображение сегодня является одним из важнейших источников понимания исторического Ангкора и Кхмерской империи . Наряду с описаниями нескольких великих буддийских храмов, таких как Байон , Бапуон , Ангкор-Ват и других, текст также предлагает ценную информацию о повседневной жизни и привычках жителей Ангкора.
Чжоу был уроженцем Юнцзя , название, часто использовавшееся во времена Чжоу для современного Вэньчжоу, Чжэцзян . В других исторических записях его также называли Чжоу Цзяньгуань (周建觀) и Чжоу Дакэ (周達可). В более поздней жизни он использовал вымышленное имя Затворник из соломенного двора (Cao ting yimin, 草庭逸民). [6]
Чжоу был частью официальной делегации, отправленной династией Юань Темур-ханом в 1296 году, хотя официальные китайские записи не упоминают о его миссии. 20 февраля 1296 года Чжоу Дагуань отплыл из Минчжоу (明州, современный Нинбо ) в провинции Цзянчжэ (江浙行省, включающей современный Чжэцзян и некоторые части Цзянсу и Аньхой) на судне, управляемом компасом, пройдя порты Фучжоу , Гуанчжоу , Цюаньчжоу (Цайтон), остров Хайнань , Море Семи Островов (Цичжоу ян), море у побережья Центрального Вьетнама (море Цзяочжи) и остановившись в Чжаньчэне или Чампе (современный Куинён ). Корабль продолжил свое путешествие мимо провинции Женпу ( Ба Риа на юго-востоке современного Вьетнама) через море Пуло Кондора , затем направился на север по реке Меконг в реку Тонлесап , достигнув города Кампонгчнанг в Камбодже; оттуда он сел на небольшую лодку, плыл в течение дюжины дней через озеро Тонлесап и прибыл в Яшодхарапуру ( Ангкор-Тхом ), столицу Камбоджи в августе.
В рамках дипломатической миссии Чжоу получил доступ в Королевский дворец, хотя и не во внутренний дворец. Он описал дворцы и храмы, а также здания в городе и вокруг него. Он наблюдал за парадами и церемониями, а также за повседневной жизнью людей, и он также путешествовал за пределами столицы в сельскую местность. Большую часть своего пребывания в Камбодже он жил в доме недалеко от северных ворот Ангкор-Тхома. [7]
Чжоу оставался в Камбодже одиннадцать месяцев и уехал в июле 1297 года. Он написал книгу «Обычаи Камбоджи» в течение 15 лет после своего возвращения, хотя точная дата завершения книги неизвестна. Мало что известно о его жизни после возвращения, но он, возможно, прожил до 1350-х годов. [8]
Книга «Обычаи Камбоджи» была написана в течение 15 лет после возвращения Чжоу из Камбоджи. Считается, что сохранившийся текст составляет всего около трети от оригинала.
Чжоу писал, что в городе было пять ворот с несколькими дверными проемами, по одному в каждом направлении компаса, но на востоке двое. Город был окружен широким рвом, пересеченным мостами со скульптурами 54 фигур, тянущих девятиголового нага . На вершине городских ворот было пять голов Будды, четыре из которых были обращены в четыре стороны, одна в центре была покрыта золотом. «Город имеет квадратную форму на каждом углу; городские ворота охраняются, открыты днем, но закрыты ночью. Собакам и заключенным запрещен вход в город».
Чжоу писал, что дворец находился к северу от золотого моста и золотой башни, и дворец был обращен на восток. Главный зал дворца был покрыт свинцовой плиткой, а остальные были покрыты глиняной плиткой.
Чжоу заметил, что кхмеры высшего, среднего и низшего классов одевались по-разному в зависимости от их социального класса. Крестьяне, как мужчины, так и женщины, держали грудь открытой, ходили босиком и носили только кусок ткани, обернутый вокруг талии. Простые женщины носили украшения для волос, золотые кольца или браслеты. Красивых женщин отправляли ко двору, чтобы служить королю или его королевской семье по его прихоти. Всеми ремеслами занимались женщины. Кхмеры высшего класса были одеты в изысканные золотые головные уборы, драгоценности и длинные замысловатые платья. На рыночной площади не было никаких зданий, но вместо этого женщины-продавцы продавали свои товары на больших циновках, разложенных по земле. Место на рынке также требовало уплаты арендной платы чиновникам. Он увидел, что кхмерам не нужны были столы или стулья в их домах, никаких узнаваемых мисок или ведер. Они готовили свою еду в глиняных горшках, используемых для варки риса и приготовления супа. Их половники были сделаны из скорлупы кокосовых орехов, а суп затем подавался в крошечной миске, сделанной из сплетенных листьев, которые были сделаны водонепроницаемыми. Чжоу упомянул, что видел людей в Ангкоре, которые казались женственными или не соответствовали традиционным гендерным ролям. Он назвал их катамитами и заметил, что они собирались группами на рынке. Чжоу заметил, что они пытались привлечь внимание китайских мужчин. [9] [10] [11]
Он рассказал о королевской процессии Индравармана III, державшего в руке священный меч:
Когда король выходит, эскорт возглавляют войска; затем следуют флаги, знамена и музыка. Дворцовые женщины, числом от трех до пяти сотен, в одеждах, украшенных цветами, с цветами в волосах, держат свечи в руках и образуют труппу. Даже среди бела дня свечи зажигаются. Затем следуют другие дворцовые женщины, несущие копья и щиты; затем личная охрана короля; затем повозки, запряженные козами и лошадьми, все в золоте. Затем министры и принцы верхом на слонах, и перед ними можно увидеть, даже издалека, их многочисленные красные зонтики. Затем появляются жены и наложницы короля в паланкинах, экипажах, верхом на лошадях и на слонах. У них более сотни зонтиков, испещренных золотом. Наконец, прибывает государь, стоящий на слоне, размахивая своим священным мечом в руке. Бивни его слона оправлены в золото.
Книга Чжоу была впервые переведена на французский язык синологом Жаном -Пьером Абелем-Ремюза в 1819 году [12] и снова Полем Пеллио в 1902 году. [13] Перевод Пеллио, который позже был пересмотрен, был переведен на английский и немецкий языки. [14] [15] [16] [17] В 2007 году лингвист Питер Харрис завершил первый прямой перевод с китайского на современный английский язык. Харрис также проводит ряд параллелей между путешествием Чжоу и путешествиями Марко Поло . Марко Поло был современником Чжоу, однако, по словам Харриса, путешествия Поло содержат ряд необычных упущений, которые еще предстоит полностью объяснить. [8] Существует также тайский перевод «Обычаев Камбоджи» Чалоема Йонгбункиата в 1967 году, который был переиздан издательством Matichon Press в 2014 году [18]
Также доступны другие переводы записей Чжоу о Камбодже. Прямой перевод с древнего китайского текста на английский язык, выполненный коренной китайкой (г-жой Белинг Ук) и коренной камбоджийкой (Соланг Ук) в 2010 году. Камбоджийская версия перевода тех же авторов была опубликована в Пномпене в 2011 году. [19]
Согласно отчету, написанному китайским наблюдателем по имени Дагуан, посетившим район Ангкор-Ват в Камбодже в 1296–1297 годах, присутствие молодых кхмерских мужчин, одетых в женскую одежду, в поисках сексуальных отношений датируется более 700 лет. Он рассказал: «В этой стране много catamites [подростков-мальчиков в педерастических отношениях], которые каждый день ошиваются на рынке группами по десять и более человек. Они всегда пытаются заманить китайских мужчин в обмен на роскошные подарки» (Daguan 2007). В недавней интерпретации Cbpab Srei, написанной около 1800 года, в строках 184–186 есть ссылка на «злонамеренных» женщин, страдающих от наказания «четырех адов», как перевоплощающихся в катои