Китайские предсвадебные обычаи — это традиционные китайские ритуалы, предписанные禮記( láih gei ( «Книга обрядов» ),儀禮( yìh láih ( «Книга этикета и церемоний ») и白虎通 ( baahk fú tùng ) ( Бай Ху Тонг ) в сокращенном виде. в серию ритуалов, ныне известных как三書六禮( sàam syù luhk láih ) (Три буквы и шесть обрядов). [1] Традиционно свадьба, включающая в себя все шесть обрядов, считается daaih chéui (полная свадьба, dà) . ц ). [2]
Шесть традиционных обрядов китайской свадьбы следующие: [2]
Первым шагом является выбор благоприятных дат (看日子) для китайской свадьбы , обручения и установки свадебного ложа. Китайский монах или храмовая гадалка выбирает подходящую дату, исходя из даты и времени рождения пары. Некоторые также могут обратиться к китайскому календарю или альманаху в поисках хороших дней. Предпочтительны четные месяцы и даты, а седьмой лунный месяц избегают, поскольку это месяц Фестиваля голодных призраков .
После выбора благоприятных дат определяются детали свадьбы, такие как виды и количество обручальных подарков, ответные подарки, выкуп за невесту (娉金) и количество столов на свадебном банкете, предоставляемых родителями жениха для гостей родителей невесты. .
За три месяца или ранее до дня свадьбы жених доставит обручальные подарки семье невесты в благоприятную дату.
Обручение ( китайский :過大禮; пиньинь : го далу , также известный как納彩или нацои ) является важной частью китайской свадебной традиции. Во время этого обмена семья жениха преподносит семье невесты обручальные подарки (называемые聘礼или пинлу ), которые символизируют процветание и удачу. [3] Кроме того, семья невесты получает выкуп за невесту ( китайский :娉金; пиньинь : пинг джин ; букв. «обильное золото» [4] ) в красных конвертах . Семья невесты также возвращает (回禮, huílǐ ) набор подарков жениху. [5] Кроме того, родители невесты дарят невесте приданое (嫁妝, jiàzhuāng , kè-chng ).
Выбор подарков на помолвку зависит от региона проживания жениха и невесты. [6] В случаях смешанных браков между носителями различных китайских диалектов невесты обычно следуют традициям предков жениха, а не наоборот. [7]
Подарки часто бывают четными, что означает парные и парные подарки. Продукты питания, подаваемые невесте, включают вино, апельсины и чай; а украшения для невесты включают золотые серьги, ожерелья, браслеты и кольца. [8] В некоторых регионах их также сочетают с некоторыми местными продуктами питания, такими как арахис и финики (по-китайски слово «финик» является почти омонимом слова «рано», а «арахис» означает «рождение»). Обычно его дарят в день свадьбы с пожеланием рождения ребенка в самом начале брака. Свечи и вырезка из бумаги « Двойное счастье » часто можно увидеть и в день свадьбы.
Выкуп за невесту, который семья жениха передает семье невесты, варьируется от региона к региону. В Южном Китае выкуп за невесту намного выше, чем в Северном Китае .
После того, как обручальные подарки и выкуп за невесту согласованы и вручены, семьи выбирают особую дату свадьбы. Дата свадьбы объявляется в приглашениях примерно за месяц до этого, а приглашения рассылаются друзьям и родственникам примерно за одну или две недели до дня свадьбы.
Во время свадебных ритуалов кантонские невесты неизменно надевают кунгуа 裙褂( kwàhn kwáa ), красное шелковое платье с богатой вышивкой, состоящее из нижней юбки, украшенной изображениями a龍( lùhng ) (дракона) и a鳳( fuhng ). (феникс) и длинная юбка. [9] [10]
Проводится церемония расчесывания волос (см. описание ниже).
Кроме того, жених должен подарить невесте пару подходящих браслетов龍鳳鈪( lùhng fuhng ngáak ) (браслетов с драконом и фениксом), которые чаще всего изготавливаются из золота и которые следует носить во время свадебных торжеств. [11] Мотив дракона и феникса символизирует блаженный союз, как описано в китайской фразе龍鳳配( lùhng fuhng pui ) (союз дракона и феникса).
На третий день после свадьбы первый ответный визит новобрачной невесты в свой семейный дом после свадьбы называется 歸寧 [ gwài nìhng ]. A燒豬( siu jyù ) (жареная свинья целиком) преподносится семье невесты, которая обычно оставляет тело свиньи себе и возвращает ей голову и ноги вместе с другими подарками. [6] Традиционно в знак девственности невесты предлагали идеального жареного поросенка. [12]
На диалекте хоккиен обряд обручения известен как sang jit-thau (送日頭, sàng-ji̍t-thâu ) или его сокращенная форма sang jit . [13]
Помолвочные подарки, уникальные для хоккиенов, включают свиные рысаки и рисовые конфеты. [3] Невесте также дарят предметы домашнего обихода, символизирующие обязанности, которые она возьмет на себя как жена. [6]
Среди наиболее важных ответных подарков для хоккиен - набор серебряных монет под названием юаньцян (緣錢) или да юань (大緣) и сио юань (小緣), подаренный невестой братьям и сестрам жениха. [11]
По традиции Хоккиена семья невесты предлагает в качестве приданого плевательницу , полную красных фиников , сушеных лонганов и семян лотоса, а также другие сладости, запечатанные красной бумагой. [14]
В день свадьбы матери невесты дарят сырую свиную ногу в знак благодарности за ее заботу. [11]
Хоккиены традиционно используют сахарный тростник в качестве мотива во время свадебных торжеств для защиты; его привязывают к дверному косяку дома пары и к свадебной карете. [15] Эта практика проистекает из традиционной легенды, в которой хоккиены были спасены от резни, устроенной императором династии Сун , спрятавшись на полях сахарного тростника. [15] Сахарный тростник также играет заметную роль в девятый день празднования китайского Нового года (в честь дня рождения Нефритового императора ). [16]
Накануне свадебной церемонии семьи Хоккиен отдают дань уважения Нефритовому императору , которого на языке Тхиконг называют Хоккиен (天公, букв. «Повелитель Небес»), ища его защиты. [6] Также предлагаются шесть блюд и пять видов фруктов.
Самый главный подарок на помолвку Теочью - это си диунджин (四點金), четыре ювелирных изделия, включая золотое ожерелье, кулон, пару сережек и браслет, выбранные матерью жениха и подаренные невесте во время чайной церемонии. [11] [17] Поскольку сы диньджин — это также название традиционного китайского архитектурного стиля , четырехконечной изогнутой крыши, встречающейся в традиционных домах, украшения символизируют блаженный союз в безопасном доме. [17]
Теочью также дают слоеную выпечку, похожую на хопию , а также конфеты с арахисом. [3] [11] Если бабушка невесты еще жива, ей предлагают выпечку, называемую лаома гао (老嬷糕). [8]
Родители невесты могут включить 嫁妝gaa jòng (приданое невесты) ( jiàzhuāng ) вместе с ответными подарками в день помолвки или могут подарить приданое невесты отдельно за несколько дней до свадебной церемонии. Китайское приданое обычно включает в себя:
Другой ритуал — установка свадебного ложа (安床, ān chuáng ). В благоприятный день и время женщина удачи устанавливает брачное ложе в комнате для новобрачных. Используются новые красные или розовые простыни, а на кровать кладется тарелка сушеных лонганов, семян лотоса , красных фиников, хурмы, веточки листьев граната и два красных пакета. Пара прикроватных ламп (子孙灯) зажигается, чтобы символизировать прибавление сыновей в семье.
Накануне свадьбы также проводится церемония расчесывания волос (梳頭, sò tàuh ). После душа водой, настоянной на листьях помело или граната, жених и невеста переодеваются в новый комплект одежды и обуви. Присутствующие женщины-члены семьи благословляют их вслух, сидя перед открытым окном с видимой луной или перед зеркалом.
Четыре благословения таковы:
Сладкий десертный суп , содержащий сферические клецки из розового клейкого риса, называемый湯圓( tòng yùhn ), подается после церемонии расчесывания волос, чтобы пожелать паре полного и сладкого брака.
雙喜( sèung héi ) (двойное счастье) украшения будут размещены на всех свадебных предметах, таких как помолвочные подарки, приданое, туалетные принадлежности и косметика пары. Мебель для свадебной комнаты, особенно зеркало и шкафы, также будет украшена фигурками двойной радости или другими вырезками из свадебной бумаги, такими как пары уток-мандаринок, дракон и феникс и т. д. Подобные вырезки из красной свадебной бумаги также будут вывешены на главной двери. , дверь свадебной комнаты и вообще по дому.
Красное знамя (红彩帘) будет вывешено над входными дверями двух домов, чтобы объявить о радостном событии.
Даже заграничные китайцы, например, в Сингапуре , вступающие в брак, также будут применять те же украшения и обычаи雙喜( sèung héi ) (двойное счастье), что и в Китае . [18] Китайские пары в многорасовых странах, таких как Сингапур, также могут сохранять свои собственные кантонские традиции, теочью, хоккиен и другие традиции в зависимости от их происхождения и разговорного китайского языка.