«Щедрое дерево» — американская детская иллюстрированная книга, написанная и проиллюстрированная Шел Сильверстайн . Впервые опубликованная в 1964 году издательством Harper & Row , она стала одним из самых известных произведений Сильверстайн и была переведена на множество языков.
Эту книгу называют «одной из самых противоречивых книг в детской литературе»; споры возникают из-за того, следует ли интерпретировать отношения между главными героями (мальчиком и одноименным деревом) как положительные (то есть дерево дарит мальчику бескорыстную любовь ) или отрицательные (то есть между мальчиком и деревом существуют оскорбительные отношения ).
Сильверстайну было трудно найти издателя для «Щедрого дерева» . [1] [2] Редактор издательства Simon & Schuster отклонил рукопись книги, поскольку посчитал ее «слишком грустной» для детей и «слишком простой» для взрослых. [1] [2] Томи Унгерер убедил Сильверстайна обратиться к Урсуле Нордстром , которая была издателем в Harper & Row. [1]
Редактор Harper & Row заявил, что Сильверстайн сделал оригинальные иллюстрации «царапающими», как его комиксы для Playboy , но позже он переработал их в «более урезанном и гораздо более милом стиле». [3] Окончательные черно-белые рисунки были описаны как «неприукрашенный ...визуальный минимализм». [4] Harper & Row опубликовало небольшое первое издание книги, состоящее всего из 5000–7500 экземпляров, в 1964 году. [5]
Книга повествует о жизни яблони и мальчика, которые развивают отношения друг с другом. Дерево очень «отдающее», и мальчик взрослеет, становясь «берущим» подростком, молодым человеком, мужчиной средних лет и, наконец, пожилым мужчиной. Несмотря на то, что мальчик в рассказе стареет, дерево обращается к мальчику «Мальчик» на протяжении всей его жизни.
В детстве мальчику нравится играть с деревом, лазать по его стволу, качаться на его ветвях, вырезать «Я + Т (дерево)» на коре и есть его яблоки. Однако, по мере того как мальчик становится старше, он проводит меньше времени с деревом и, как правило, посещает его только тогда, когда ему нужны материальные вещи на разных этапах его жизни, или когда он не приходит к дереву один [например, приводит свою девушку к дереву и вырезает «Я + YL» (ее инициалы, которые часто считаются аббревиатурой «юная любовь»)] на дереве. Чтобы сделать мальчика счастливым на каждом из этих этапов, дерево отдает ему части себя, которые он может преобразовать в материальные вещи, такие как деньги из ее яблок, когда мальчик подросток, дом из ее ветвей, когда мальчик молодой человек, и лодка из ее ствола, когда мальчик мужчина средних лет. С каждой стадией даяния «Дерево было счастливо».
На последних страницах и дерево, и мальчик чувствуют уколы своей «дающей» и «берущей» натуры. Когда от дерева остается только пень (включая резьбу «Я + Т»), она не счастлива, по крайней мере, в тот момент. Мальчик возвращается усталым пожилым человеком, чтобы снова встретиться с деревом. Она говорит ему, что ей грустно, потому что она не может дать ему тень, яблоки или какие-либо материалы, как в прошлом. Он говорит ей, что все, что он хочет, это «тихое место, чтобы посидеть и отдохнуть», которое может предоставить дерево, которое слабо, будучи всего лишь пнем. С этой последней стадией даяния «Дерево было счастливо».
Интерес к книге рос благодаря устной речи ; например, в церквях «ее приветствовали как притчу о радостях даяния». [1] По состоянию на 2001 год было продано более 5 миллионов экземпляров книги, что поставило ее на 14-е место в списке «Самых продаваемых детских книг всех времен» в твердом переплете по версии Publishers Weekly . [6] К 2011 году было продано 8,5 миллионов экземпляров книги. [2]
В онлайн-опросе детей, проведенном Национальной ассоциацией образования в 1999–2000 годах , книга заняла 24-е место среди «100 лучших книг для детей». [7] В онлайн-опросе «100 лучших книг для учителей для детей» 2007 года, проведенном Национальной ассоциацией образования, книга заняла третье место. [8] Она заняла 85-е место среди «100 лучших иллюстрированных книг» всех времен в опросе 2012 года, проведенном School Library Journal . [9] Журнал Scholastic Parent & Child поместил ее на 9-е место в своем списке «100 величайших книг для детей» в 2012 году. [10] По состоянию на 2013 год она заняла третье место в списке «Лучшие детские книги» Goodreads . [11]
Книга вызвала широкий спектр интерпретаций со стороны нескольких критиков. Их можно суммировать: [12] [13]
Урсула Нордстром приписывала успех книги частично «протестантским священникам и учителям воскресных школ», которые считали, что дерево олицетворяет «христианский идеал безусловной любви» [14] .
Некоторые интерпретировали дерево как Мать-природу , а мальчик представляет человечество. Книга использовалась для обучения детей экологической этике . [15] Образовательный ресурс для детей описывает книгу как «аллегорию об ответственности человека за живые организмы в окружающей среде». [16] Лиза Роу Фраустино утверждает, что «некоторые учебные программы используют книгу как образец для подражания того, что не следует делать». [13]
Один писатель считает, что отношения между мальчиком и деревом — это отношения дружбы. Таким образом, книга учит детей, что «по мере того, как ваша жизнь загрязняется атрибутами современного мира — по мере того, как вы «взрослеете», — ваши отношения, как правило, страдают, если вы позволяете им уйти на второй план». [17] Другой писатель критикует эту интерпретацию, что дерево кажется взрослым, когда мальчик молод, а дружба между поколениями редка. [17] Кроме того, эти отношения можно рассматривать с точки зрения гуманитарных наук, подчеркивая необходимость помогать друг другу. [18]
Распространенное толкование книги заключается в том, что дерево и мальчик находятся в отношениях матери и сына, как в сборнике эссе о книге 1995 года под редакцией Ричарда Джона Нойхауса в журнале First Things . [19] Среди эссеистов некоторые были позитивны по поводу этих отношений; например, Эми А. Касс написала об истории, что «она мудра и верна в отношении дарения и материнства», а ее муж Леон Р. Касс призывает людей читать книгу, потому что дерево «является символом священной памяти о любви нашей собственной матери». [19] Другие эссеисты высказали негативные взгляды. Мэри Энн Глендон написала, что книга — «детская сказка для поколения „я“, букварь нарциссизма, катехизис эксплуатации», а Джин Бетке Элштейн посчитала, что история заканчивается тем, что и дерево, и мальчик «оба терпят крушение». [19]
Исследование 1998 года с использованием феноменографических методов показало, что шведские дети и матери были склонны интерпретировать книгу как повествующую о дружбе, в то время как японские матери были склонны интерпретировать книгу как повествующую об отношениях между родителями и детьми. [12]
Некоторые авторы полагают, что книга на самом деле не предназначена для детей, а скорее должна рассматриваться как сатира , направленная на взрослых, по типу « Скромного предложения» Джонатана Свифта . [20] [21]
Элизабет Берд, пишущая для School Library Journal , описала «Щедрое дерево» как «одну из самых спорных книг в детской литературе». [22] Критика вращается вокруг изображения отношений между мальчиком и деревом. [23]
Полностью скромная, «мать» относится к своему «сыну», как будто он вечный младенец, в то время как он ведет себя по отношению к ней так, будто он застыл во времени, как назойливый младенец. Таким образом, эта переоцененная иллюстрированная книга представляет в качестве парадигмы для маленьких детей бессердечно эксплуататорские человеческие отношения — как между полами, так и между поколениями. Она увековечивает миф о бескорыстной, вседающей матери, которая существует только для того, чтобы ее использовали, и образ ребенка мужского пола, который не может предложить никакой взаимности, выразить никакой благодарности, не чувствовать никакого сочувствия — ненасытное существо, которое не встречает никаких ограничений для своих требований.
Винтер Просапио сказала, что мальчик никогда не благодарит дерево за его дары. [24] В интервью журналу Horn Book Magazine Филлис Дж. Фогельман, редактор Harper & Row, сказала, что книга «о садомазохистских отношениях» и «возводит мазохизм до уровня добра», [3] что отражает анализ Мэри Дейли в книге «Гинекология/Экология: метаэтика радикального феминизма» . [25]
Один преподаватель колледжа обнаружил, что книга вызвала гнев как у студентов, изучающих дополнительное чтение, так и у девушек, поскольку они чувствовали, что мальчик эксплуатирует дерево. [26] В учебных целях он сопоставил книгу с коротким рассказом Андре Дюбуса под названием «Толстая девочка», поскольку его сюжет можно описать как «Щедрое дерево » «наоборот». [26]
Кристофер Уэстли, пишущий для Института Мизеса ( анаархо-капиталистического аналитического центра), описывает отношения «дерево-мальчик» как схожие с социалистическим или коммунистическим правительством, которое извлекает слишком много из своих граждан, не давая ничего взамен. Он описывает эти неустойчивые и паразитические отношения как нечто токсичное и его следует избегать любой ценой, независимо от того, на индивидуальном уровне, например, двое влюбленных, или родитель и ребенок, или на уровне избирателей своего правительства. [27]
Рут Маргалит далее пересказала разрушительное послание, которое иногда получают матери, получая «Щедрое дерево» в качестве подарка; она цитирует автора детских книг Лорел Снайдер, которая сказала: «Когда вы дарите молодой маме десять экземпляров «Щедрого дерева», это действительно посылает матери сообщение о том, что мы должны быть этим человеком». [28]
Фотография Сильверстайна на задней обложке книги привлекла негативное внимание, некоторые люди посчитали ее пугающей. [22] [29] [30]
Короткий анимационный фильм по книге, снятый в 1973 году, включал повествование Сильверстайна. [31] [32]
Сильверстайн также написал песню с таким же названием, которую исполнил Бобби Бэр и его семья в своем альбоме Singin' in the Kitchen (1974). [33]
Сильверстайн создал взрослую версию истории в мультфильме под названием «Я принимаю вызов». [34] В мультфильме обнажённая женщина отрезает ножницами руки и ноги обнажённому мужчине, затем садится на его торс в позе, похожей на финальный рисунок в «Щедром дереве» , где старик сидит на пне. [34]
Профессор Иллинойсского университета в Спрингфилде Жаклин Джексон и Кэрол Делл (1979) написали «альтернативную версию» истории для учебных целей, которая называлась «Другое дарящее дерево». [20] В ней фигурировали два дерева рядом друг с другом и мальчик, растущий. Одно дерево действовало так же, как в «Дарящем дереве » , закончив как пень, в то время как другое дерево перестало давать мальчику яблоки и не отдало ему свои ветви или ствол. В конце истории пень был печален тем, что старик решил посидеть в тени другого дерева. [20]
В 2010 году были опубликованы две пародии разных авторов, «The Taking Tree» и «The Taking Tree: A Selfish Parody» , [35] [36], которые используют комедию, чтобы изменить историю и ее сообщение. А позже писатель Тофер Пейн придумал альтернативную концовку, изменив вторую половину книги, назвав ее «The Tree Who Set Healthy Boundaries ». [37]
Группа Giving Tree Band взяла свое название из книги. [38] В EP Should've Gone to Bed группы Plain White T есть песня "The Giving Tree", написанная Тимом Лопесом . Короткометражный фильм 2010 года I'm Here , написанный и срежиссированный Спайком Джонзом , основан на книге The Giving Tree ; главный герой Шелдон назван в честь Шела Сильверстайна. [39]
{{cite journal}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )Вот модель мазохизма для читательниц всех возрастов и садизма для мальчиков всех возрастов... Приторно-сладкая история о маленьком мальчике, который «любит» дерево — юного Аполлона, увенчивающего себя ее листьями, — имеет «более здоровую» привлекательность, чем откровенные садомазохистские библейские истории о мертвом богочеловеке, увенчанном терниями.
«Я пытался использовать влияние «Щедрого дерева» , но писать об отношениях», — говорит Джонз. «Я люблю Шела Сильверстайна. Я просто обожаю его».