stringtranslate.com

Убийства на улице Морг

« Убийства на улице Морг » — рассказ Эдгара Аллана По, опубликованный в журнале Graham's Magazine в 1841 году. Его называют первым современным детективным рассказом ; [1] [2] По назвал это одной из своих «рассказов о рассуждениях». [1]

К. Огюст Дюпен — мужчина из Парижа , который раскрывает тайну жестокого убийства двух женщин. Многочисленные свидетели слышали подозреваемого, однако никто не пришел к единому мнению, на каком языке он говорил. На месте убийства Дюпен находит волос, не похожий на человеческий.

Как первый вымышленный детектив, Дюпен По демонстрирует многие черты, которые стали литературными условностями в последующих художественных детективах, включая Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро . Многие более поздние персонажи, например, следуют модели блестящего сыщика По, его личного друга, выступающего в роли рассказчика , и последнего откровения, представляемого перед рассуждениями, которые к нему ведут. Сам Дюпен вновь появляется в « Тайне Мари Роже » и « Похищенном письме ».

Краткое содержание сюжета

Неназванный рассказчик открывается длинным комментарием о природе и практике аналитических рассуждений, затем описывает обстоятельства, при которых он впервые встретил Дюпена во время визита в Париж . Эти двое делят комнаты в полуразрушенном старом особняке и не допускают посетителей, поскольку прервали все контакты с прошлыми знакомыми и выходят на улицу только ночью. Однажды вечером Дюпен демонстрирует свое аналитическое мастерство, выводя мысли рассказчика о конкретном театральном актере на основе подсказок, полученных из предыдущих слов и действий рассказчика.

Дюпен и рассказчик читали газетные сообщения о загадочном двойном убийстве. Мадам Л'Эспанье и ее дочь Камилла были найдены мертвыми в своем доме на улице Морг, вымышленной улице Парижа. Мать была найдена во дворе за домом со множеством переломов костей и настолько глубоким перерезанием горла, что при перемещении тела у нее отвалилась голова. Камиллу нашли задушенной и засунутой вверх тормашками в дымоход , заклинив так сильно, что потребовались силы нескольких мужчин, чтобы вытащить ее. Убийства произошли в комнате на четвертом этаже, запертой изнутри; на полу были найдены окровавленная опасная бритва , окровавленные клочья седых волос и два мешка с золотыми монетами. Несколько свидетелей сообщили, что во время убийства слышали два голоса: мужской и французский, но не согласились с языком, на котором говорил другой. Речь была невнятной, и все свидетели утверждали, что не знают языка, на котором говорил второй голос.

Банковский служащий по имени Адольф Ле Бон, который накануне доставил дамам золотые монеты, арестован, хотя других доказательств его причастности к преступлению нет. Вспоминая услугу, которую однажды оказал ему Лебон, Дюпен предлагает свою помощь префекту полиции «G–».

Поскольку ни один из свидетелей не может прийти к единому мнению относительно языка второго голоса, Дюпен заключает, что они вообще не слышали человеческий голос. Он и рассказчик тщательно осматривают дом; Дюпен отвергает версию о вине Лебона и мотиве ограбления, ссылаясь на то, что золото не было взято. Он указывает, что убийце пришлось бы обладать сверхчеловеческой силой, чтобы затащить тело Камиллы в дымоход. Он формулирует метод, с помощью которого убийца мог проникнуть в комнату и убить обеих женщин: он быстро взобрался на громоотвод и прыгнул к открытым ставням окна. Показывая необычный клок волос с места происшествия, Дюпен приходит к выводу, что женщин убил «Орангутан» ( орангутанг ). Он размещает в газете объявление с вопросом, не потерял ли кто-нибудь такое животное, и приходит матрос его искать.

Иллюстрация Даниэля Вьержа к книге «Убийства на улице Морг», 1870 г.

Моряк предлагает награду, но Дюпен заинтересован только в том, чтобы узнать обстоятельства двух убийств. Моряк объясняет, что он поймал орангутанга на Борнео и привез его обратно в Париж, намереваясь продать, но не смог удержать его под контролем. Когда он увидел, как орангутан пытается побрить себе лицо опасной бритвой, имитируя его утренний уход, он убежал на улицу и добрался до улицы Морг, где забрался наверх и проник в дом. Орангутанг схватил мать за волосы и размахивал бритвой, подражая цирюльнику; когда она закричала от страха, он пришел в ярость, вырвал ей волосы, перерезал ей горло и задушил Камиллу. Матрос залез на громоотвод в попытке поймать животное, а два голоса, услышанные свидетелями, принадлежали ему и ему. Опасаясь наказания со стороны своего хозяина, орангутан выбросил тело матери в окно и затолкал Камиллу в дымоход, прежде чем сбежать.

Моряк продает орангутанга, Ле Бона освобождают из-под стражи, а смущенный Г- саркастически замечает, что люди должны заниматься своими делами. Дюпен комментирует рассказчику, что Г. «слишком хитер, чтобы быть глубоким», но восхищается его способностью « de nier ce qui est, et d'expliquer ce qui n'est pas » (цитата из Джули; или, The New Элоиза Жан -Жака Руссо : «Отрицать то, что есть, и объяснять то, чего нет»).

Темы и анализ

Момент, когда Дюпен расспрашивает моряка об убийствах. Иллюстрация Байама Шоу для лондонского издания 1909 года с подписью «Лицо моряка покраснело; он вскочил на ноги и схватил дубину».

В письме другу Джозефу Снодграссу По сказал об «Убийстве на улице Морг»: «его темой было проявление изобретательности в обнаружении убийцы». [3] Дюпен не профессиональный детектив; он решает расследовать убийства на улице Морг ради личного развлечения. У него также есть стремление к истине и к тому, чтобы доказать невиновность ложно обвиненного человека. Его интересы не финансовые, и он даже отказывается от денежного вознаграждения от владельца орангутанга. [4] Раскрытие настоящего убийцы устраняет преступление, поскольку ни орангутан, ни его владелец не могут быть привлечены к ответственности. [5] Ученый По Артур Хобсон Куинн предполагает, что более поздние детективные истории могли представить М. Лебона, арестованного подозреваемого, виновным в качестве отвлекающего маневра , хотя По предпочел этого не делать. [6]

По написал «Убийства на улице Морг» в то время, когда преступность была на первом плане в сознании людей из-за городского развития. В Лондоне недавно были созданы первые профессиональные полицейские силы, а американские города начали уделять внимание научной работе полиции, поскольку газеты сообщали об убийствах и уголовных процессах. [1] «Убийства на улице Морг» продолжают городскую тему, которая несколько раз использовалась в произведениях По, в частности в « Человеке из толпы », вероятно, вдохновленном временем, проведенным По в Филадельфии . [7]

В основе сказки лежит метафора битвы умов и мускулов. Физическая сила, изображенная как орангутаном, так и его владельцем, означает насилие: орангутан — убийца, а его владелец признает, что издевался над животным кнутом. Интеллектуальная сила аналитика преодолевает его насилие. [8] История также содержит часто используемую По тему смерти красивой женщины , которую он назвал «самой поэтичной темой в мире». [9] [10]

метод Дюпена

По определяет метод Дюпена, рассуждение , на примере игрока в карты: «Объем полученной информации зависит не столько от достоверности вывода, сколько от качества наблюдения». [11] [12] Затем По приводит пример повествования, где Дюпен объясняет, откуда он знал, что рассказчик думал об актере Шантильи. [13] [14] Затем Дюпен применяет свой метод к раскрытию этого преступления.

Метод Дюпена подчеркивает важность чтения и письменного слова. Газетные отчеты возбуждают его любопытство; он узнает об орангутанах из письменного отчета «Кювье» — вероятно, Жоржа Кювье , французского зоолога. Этот метод также привлекает читателя, который сам продолжает читать подсказки. [15] По также подчеркивает силу устного слова. Когда Дюпен просит у матроса информацию об убийствах, тот сам разыгрывает частичную смерть: «Лицо матроса покраснело, как будто он боролся с удушьем... в следующий момент он упал обратно на свое место, сильно дрожа, и с ликом самой смерти». [16]

Литературное значение и прием

Иллюстрация Обри Бердслея к книге «Убийства на улице Морг», 1895 г.

Биограф По Джеффри Мейерс резюмирует значение «Убийства на улице Морг», говоря, что оно «изменило историю мировой литературы». [2] Часто упоминаемый как первый детективно-фантастический рассказ, персонаж Дюпена стал прототипом для многих будущих вымышленных детективов, в том числе « Шерлока Холмса » Артура Конан Дойля и « Эркюля Пуаро » Агаты Кристи . Этот жанр отличается от обычного детективного рассказа тем, что основное внимание уделяется анализу. [17] Роль По в создании детективной истории отражена в премии Эдгара , ежегодно вручаемой писателями-мистиками Америки . [18]

«Убийства на улице Морг» также создали множество образов , которые впоследствии стали обычными элементами детективной литературы: эксцентричный , но блестящий детектив, неуклюжие полицейские , повествование от первого лица близкого друга. По также несимпатично изображает полицию как своего рода контраст с детективом. [19] По также запускает механизм повествования, где детектив объявляет свое решение, а затем объясняет причины, ведущие к нему. [20] Это также первая загадка запертой комнаты в детективной литературе. [21]

После выхода «Убийства на улице Морг» и его автора хвалили за создание новой глубокой новизны. [9] Газета Pennsylvania Inquirer напечатала, что «это доказывает, что г-н По - гениальный человек... с изобретательской силой и мастерством, аналогов которым мы не знаем». [21] По, однако, преуменьшил свое достижение в письме Филиппу Пендлтону Куку : [22]

Эти рассказы о рассуждениях во многом обязаны своей популярностью тому, что они написаны в новом ключе. Я не хочу сказать, что они не изобретательны, но люди считают их более изобретательными, чем они есть на самом деле, из-за их метода и вида метода. В «Убийствах на улице Морг», например, где же изобретательность в распутывании паутины, которую вы сами... сплели именно с целью распутать?» [3]

Современные читатели иногда недовольны нарушением По неявной повествовательной конвенции: читатели должны иметь возможность угадать решение во время чтения. Однако неожиданный финал является признаком «недобросовестности» со стороны По, поскольку читатели не стали бы разумно включать орангутанга в свой список потенциальных убийц. [23]

Вдохновение

Слова « детектив» не существовало в то время, когда По писал «Убийства на улице Морг», [9] хотя были и другие истории, в которых фигурировали похожие персонажи, решающие проблемы. Das Fräulein von Scuderi (1819), автор ЭТА Хоффманн , в котором мадемуазель. де Скудери , своего рода мисс Марпл XIX века , устанавливающая невиновность любимого подозреваемого полиции в убийстве ювелира, иногда упоминается как первый детективный рассказ. [24] Среди других предшественников - «Задиг » Вольтера (1748), главный герой которого совершает аналогичные аналитические подвиги, [1] которые сами заимствованы из «Трех принцев Серендипа» , итальянской интерпретации « Хашт-Бихишт » Амира Хусро. . [25]

По, возможно, также расширял свои предыдущие аналитические работы, включая эссе « Шахматист Мельцеля » и комедию «Три воскресенья на неделе». [ 21] Что касается поворота сюжета, По, вероятно, был вдохновлен реакцией толпы на орангутанга, выставленного в Масонском зале в Филадельфии в июле 1839 года . с Томасом Вяттом , [26] с По, кроме того, связывающим «его повествование с предметом эволюции, особенно с исследованиями, проведенными Кювье», [27] возможно, также под влиянием исследований, проведенных лордом Монбоддо , [28] хотя это утверждалось что информация По была «скорее литературной, чем научной». [29]

Имя главного героя, возможно, было вдохновлено персонажем «Дюпен» из серии рассказов, впервые опубликованных в журнале Burton's Gentleman's Magazine в 1828 году, под названием «Неопубликованные отрывки из жизни Видока, французского министра полиции». [30] По, вероятно, знал эту историю, в которой рассказывается о человеке-аналитике, который обнаруживает убийцу, хотя эти два сюжета мало похожи. Однако жертвам убийств в обеих историях настолько сильно перерезали шею, что голова почти полностью отделилась от тела. [31] Дюпен даже упоминает Видока по имени, называя его «хорошим догадателем». [32]

История публикаций

Прозаические романы Эдгара А. По , № I, Уильям Х. Грэм, Филадельфия, 1843 г.

По первоначально назвал рассказ «Убийства на улице Трианон», но переименовал его, чтобы он лучше ассоциировался со смертью. [33] «Убийства на улице Морг» впервые появились в журнале Graham's Magazine в апреле 1841 года, когда По работал редактором. За это ему заплатили дополнительно 56 долларов — необычно высокая цифра; за « Ворона » ему заплатили всего 9 долларов . [34] В 1843 году По пришла в голову идея напечатать серию брошюр со своими рассказами под названием « Романсы в прозе Эдгара А. По» . Он напечатал только одну книгу, «Убийства на улице Морг», которая странным образом сочеталась с сатирическим « Человеком, который был изношен ». Его продали за 12 с половиной центов. [35] Эта версия включала 52 изменения по сравнению с исходным текстом Грэма , включая новую строку: «Префект слишком хитер, чтобы быть глубоким», изменение оригинала «слишком хитро, чтобы быть проницательным». [36] «Убийства на улице Морг» также было переиздано в сборнике рассказов По Уайли и Патнэма, названном просто « Сказки» . По не принимал участия в выборе сказок для сборника. [37]

Продолжением По «Убийства на улице Морг» стала « Тайна Мари Роже », впервые вышедшая в сериале в декабре 1842 и январе 1843 года. Хотя с подзаголовками «Продолжение «Убийств на улице Морг»», «Тайна Мари» Роже» имеет очень мало общих элементов с «Убийствами на улице Морг», за исключением включения К. Огюста Дюпена и парижской обстановки. [38] Дюпен снова появился в « Украденном письме », которое По назвал «возможно, лучшим из моих рассказов о рассуждениях» в письме Джеймсу Расселу Лоуэллу в июле 1844 года. [39]

Оригинал рукописи «Убийства на улице Морг», которая впервые была напечатана в журнале Graham's Magazine, был выброшен в корзину для мусора. Ученик офиса Дж. М. Джонстон нашел его и оставил на хранение своему отцу. Он был оставлен в музыкальной книге, где пережил три пожара, прежде чем его купил Джордж Уильям Чайлдс . В 1891 году Чайлдс представил рукопись, переплетенную с письмом, объясняющим ее историю, Дрексельскому университету . [40] Чайлдс также пожертвовал 650 долларов на завершение строительства нового могильного памятника Эдгара Аллана По в Балтиморе, штат Мэриленд, в 1875 году. [41]

«Убийство на улице Морг» было одним из первых произведений По, переведенных на французский язык. С 11 по 13 июня 1846 года в парижской газете La Quotidienne была опубликована книга « Un meurtre sans exmple dans les Fastes de la Justice ». Имя По не упоминалось, а многие детали, в том числе название улицы Морг и главных героев («Дюпен» стал «Бернье»), были изменены. [42] 12 октября 1846 года в журнале Le Commerce был опубликован еще один незарегистрированный перевод, переименованный в «Une Sanglante Enigme» . Редактора Le Commerce обвинили в плагиате статьи из La Quotidienne . Обвинение было передано в суд, и публичное обсуждение привлекло внимание французской общественности к имени По. [42]

Адаптации

По «Убийству на улице Морг» снято несколько фильмов. По крайней мере четыре фильма ранней немой эпохи заимствованы из «Убийства на улице Морг». Одним из них был Шерлок Холмс в «Тайне великого убийства» (1908), в котором сбежавшая горилла нападает и убивает молодую женщину в ее доме. В 1914 году в фильме « Призрачный вор », рекламировавшемся как «комедийная драма» с тремя барабанами, рассказывается об обезьяне, крадущей жемчужное ожерелье. Другие фильмы той эпохи, когда обезьяноподобное существо убивает или осуждается за убийство, включают « Кто убил Ольгу Кэрью?» (1913) и «Орангутанги» (1915). [43] В 1914 году вышла экранизация этой истории с Полом Клемонсом в главной роли. Позже фильм был выпущен под названием «Тайна улицы Морг» . [43]

Режиссер Роберт Флори впервые упомянул рассказ «Убийства на улице Морг» в студии Universal Studios в марте 1930 года, [44] в то время, когда «Дракула» уже был в прокате, а «Франкенштейн » (1931) находился в стадии подготовки к съемкам, поэтому планирование адаптации рассказа По не имело смысла. не начнется до 1931 года. [45] В фильме снимался Бела Лугоши , ведущий большую часть истории По, измененной, чтобы приспособиться к нему; Флори сказал, что ему «пришлось усилить и удлинить рассказ По» и что он «добавил множество персонажей». [46] Согласно книге «Универсальные ужасы» , «Убийства на улице Морг » критики восприняли ее выпуск как «резкую». [47] Более поздние адаптации «Убийства на улице Морг» включают «Призрак улицы Морг» (1954), цветной 3D-фильм , продюсером которого выступила Warner Bros. [48] ​​[49] Гордон Хесслер снял в 1971 году адаптацию « Убийств на улице Морг» , [50] которая ближе к адаптации «Призрака оперы» , чем к рассказу По. По словам Хесслера, «проблема с оригинальной историей, которая представляет собой загадку, где это сделала «обезьяна», заключалась в том, что она больше не была той историей, которую можно было бы создать». [48] ​​Телевизионная адаптация этой истории была снята Жанно Шварком в 1986 году и в главной роли Джорджа Скотта в роли Огюста Дюпена . [48] ​​В мини-сериале Netflix 2023 года «Падение дома Ашеров » Огюст Дюпен переосмысливается как помощник прокурора США . Третий эпизод сериала называется «Убийство на улице Морг» и показывает персонажа Камиллу Л'Эспаней, убитую шимпанзе в медицинском испытательном центре по прозвищу «Рю Морг».

Эта история также была адаптирована в виде видеоигры компанией Big Fish Games для их франшизы «Темные истории» под названием «Темные истории: Убийства Эдгара Аллана По на улице Морг». [51]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ abcd Сильверман 1991, с. 171
  2. ^ abc Мейерс 1992, с. 123
  3. ^ Аб Куинн 1998, с. 354
  4. ^ Уэлен 2001, с. 86
  5. ^ Клеман 1991, с. 623
  6. ^ Куинн 1998, с. 312
  7. ^ Сильверман 1991, с. 172
  8. ^ Розенхайм 1997, с. 75
  9. ^ abc Сильверман 1991, с. 173
  10. ^ Хоффман 1972, с. 110
  11. ^ По 1927, с. 79
  12. ^ Харровиц 1984, стр. 186–187.
  13. ^ По 1927, стр. 82–83.
  14. ^ Харровиц 1984, стр. 187–192.
  15. ^ Томс 2002, стр. 133–134.
  16. ^ Кеннеди 1987, с. 120
  17. ^ Сова 2001, стр. 162–163.
  18. ^ Неймейер 2002, с. 206
  19. ^ Ван Леер 1993, с. 65
  20. ^ Корнелиус 2002, с. 33
  21. ^ abc Сильверман 1991, с. 174
  22. ^ Кеннеди 1987, с. 119
  23. ^ Розенхайм 1997, с. 68
  24. ^ Букер 2004, с. 507
  25. ^ Мертон 2006, с. 16
  26. ^ Перес Арранс 2018, стр. 112–114.
  27. ^ Отри 1977, с. 193
  28. ^ Отри 1977, с. 188
  29. ^ Лаверти 1951, с. 221
  30. ^ Корнелиус 2002, с. 31
  31. ^ Усби 1972, с. 52
  32. ^ Куинн 1998, с. 311
  33. ^ Сова 2001, с. 162
  34. ^ Острам 1987, стр. 39, 40.
  35. ^ Острам 1987, с. 40
  36. ^ Куинн 1998, с. 399
  37. ^ Куинн 1998, стр. 465–466.
  38. ^ Сова 2001, с. 165
  39. ^ Куинн 1998, с. 430
  40. ^ Болл 1943, с. 302
  41. ^ Миллер 1974, стр. 46–47.
  42. ^ Аб Куинн 1998, с. 517
  43. ^ ab Родос 2018, с. 349.
  44. ^ Родос 1997, с. 92.
  45. ^ Уивер, Брунас и Брунас 2007, с. 47–48.
  46. ^ Тейвс 1987, с. 138–139.
  47. ^ Уивер, Брунас и Брунас 2007, с. 48.
  48. ^ abc Weaver, Brunas & Brunas 2007, с. 53.
  49. ^ «Призрак улицы Морг (1954)». Американский институт кино . Архивировано из оригинала 21 января 2021 года . Проверено 12 ноября 2020 г.
  50. ^ «Убийства на улице Морг (1971)». Американский институт кино. Архивировано из оригинала 18 ноября 2020 года . Проверено 12 ноября 2020 г.
  51. ^ Хищак 2012, с. 153.

Источники

Внешние ссылки