stringtranslate.com

Молитва о душевном покое

Версия молитвы о душевном покое , изображенная на медальоне Анонимных Алкоголиков (дата неизвестна).

Молитва о душевном покое — это призыв просителя о мудрости, чтобы понять разницу между обстоятельствами («вещами»), которые можно и нельзя изменить, с просьбой о мужестве предпринять действия в первом случае и о спокойствии, чтобы принять их в последнем случае.

Молитва получила очень широкое распространение, распространившись через YWCA и другие группы в 1930-х годах, а также в Alcoholics Anonymous и связанных с ними организационных материалах по крайней мере с 1941 года. По крайней мере с начала 1960-х годов коммерческие предприятия, такие как Hallmark Cards, использовали молитву в своих поздравительных открытках и подарочных изделиях. Молитва также вошла в массовую культуру, в том числе в произведениях Билла Уоттерсона , Нила Янга , Брайана Ли О'Мэлли и Шинед О'Коннор , и в программировании, включая True Detective .

История

Версия молитвы была первоначально составлена ​​протестантским теологом Рейнхольдом Нибуром в начале 1930-х годов. Первоначально популяризированная одним из его коллег, молитва начала широко распространяться без ссылки на оригинального автора.

Сообщается, что около 1932 года Нибур впервые использовал молитву как последнюю часть более длинной молитвы. [1] В дневниковой записи от 31 октября 1932 года американского чиновника YWCA Уиннифред Вигал она цитирует своего коллегу Нибура:

Победоносный человек в день кризиса — это тот человек, который имеет спокойствие, чтобы принять то, что он не может изменить, и мужество, чтобы изменить то, что необходимо изменить. [2]

Опираясь на это, Уайгал опубликовал молитву в выпуске журнала YWCA The Woman's Press за март 1933 года [3] , которая вскоре была опубликована более широкой аудиторией на первой странице газеты Santa Cruz Sentinel от 15 марта 1933 года. [4] [2] В ней говорилось:

О, Боже, дай нам мужества изменить то, что должно быть изменено, спокойствия принять то, что невозможно изменить, и проницательности отличить одно от другого. [4]

Молитва также была процитирована в Richmond Times-Dispatch позднее в том же месяце. [5] Значительные цитаты из молитвы были также напечатаны в двух газетах Атланты в том же месяце. [6] [7]

Молитва появилась еще несколько раз в американских и канадских газетах в 1930-х годах, связанная с YWCA или с отдельными женщинами. В 1937 году молитва была опубликована в христианском студенческом бюллетене, приписывающем ее Нибуру. [8]

Вигал снова опубликовала молитву в своей книге 1940 года « Мы планируем наши собственные богослужения » и приписала ее Нибуру. [9] Она приняла такую ​​форму:

О Боже, дай нам душевный покой принять то, что нельзя изменить, мужество изменить то, что можно изменить, и мудрость отличить одно от другого. [9]

Молитва стала чаще публиковаться в англоязычных газетах с 1940 года, но никогда не приписывалась Вигалу или Нибуру.

В июне 1941 года молитва была опубликована в некрологе в New York Herald Tribune , и с этого момента стала известна первой группе Анонимных Алкоголиков . Организация приняла ее и широко распространила. [1] Первоначально она была известна в группе как «Молитва АА», но к концу 1940-х годов стала известна как «Молитва о спокойствии». [1] [10]

Нибур представил ее в проповеди 1943 года в церкви Heath Evangelical Union Church в городе Хит , штат Массачусетс . [11] [2] Жена и дочь Нибура позже сказали, что именно тогда они поняли, что молитва была впервые написана и использована. [12] Затем она также появилась в проповеди Нибура в «Книге молитв и служб для вооруженных сил» 1944 года [ 2 ] и была напечатана на карточках для американских солдат во время Второй мировой войны. [13] [14] С января 1944 года Нибура начали цитировать как источник молитвы в газетных статьях.

Нибур также опубликовал его в журнальной колонке в 1951 году. [2] [15]

На этом этапе молитву стали часто цитировать:

Боже, дай мне душевный покой принять то, что я не могу изменить,
мужество изменить то, что я могу,
и мудрость отличить одно от другого. [16]

В 1962 году Hallmark начала использовать молитву в своих выпускных открытках, указав имя Нибура, [15] а в 1970-х годах они также выпустили настенную мемориальную доску. [ требуется ссылка ] Плакаты и бытовые украшения были изготовлены другими лицами без указания авторства. [ требуется ссылка ]

Ритор Уильям Фицджеральд полагает, что молитву написал Уайгал, утверждая, что причиной неправильной атрибуции является сексизм . [17] Исследователь цитат Фред Шапиро со временем менял свои выводы. [16] В «Новой Йельской книге цитат» 2021 года и в своем обсуждении ее он говорит, что Уайгал «был автором самого раннего известного случая». [18] [19]

Версии

Молитва появилась во многих версиях. [ требуется ссылка ] Версии молитвы Рейнгольда Нибура всегда печатались как одно прозаическое предложение; издания, в которых молитва представлена ​​в виде трех строк стихов, изменяют оригинальную версию автора. [ требуется ссылка ] Наиболее известная форма — поздняя версия, [ согласно кому? ], поскольку она включает ссылку на благодать, не встречавшуюся до 1951 года: [ требуется ссылка ]

Боже, дай мне благодать, чтобы принять со спокойствием
то, что нельзя изменить,
Мужество изменить то,
что следует изменить,
и Мудрость, чтобы отличить
одно от другого. [ Эта цитата нуждается в цитате ]

Следующие пункты были добавлены в AA Origin of the Serenity Prayer: A Historic Paper [20] , но не были частью трехстороннего оригинала. Дочь Нибура в своей книге The Serenity Prayer: Faith and Politics in Time of Peace and War сказала: "... их послание и их тон никоим образом не являются нибуровскими". [21] : 293 

Живя одним днём,
Наслаждаясь одним мгновением,
Принимая трудности как путь к миру,
Принимая, как Он,
Этот грешный мир таким, какой он есть,
А не таким, каким бы я хотел его видеть,
Веря, что Он всё исправит,
Если я подчинюсь Его воле,
То смогу быть достаточно счастлив в этой жизни
И бесконечно счастлив с Ним вечно в следующей.

Аминь.

Версия, очевидно, процитированная по памяти и с просьбой указать автора цитаты, появилась в колонке «Вопросы и ответы» в The New York Times Book Review в июле 1950 года [22] [ необходима полная цитата ] и получила ответ в той же колонке в августе 1950 года, приписывающий молитву Нибуру и цитирующий ее следующим образом:

О Боже и Отец Небесный,
даруй нам душевное спокойствие, чтобы принять то, что невозможно изменить; мужество, чтобы изменить то, что можно изменить, и мудрость, чтобы отличить одно от другого, через Иисуса Христа, Господа нашего. Аминь. [23] [ необходима полная цитата ]

Некоторые программы восстановления из двенадцати шагов используют немного другую версию:

Дай мне Бог душевного покоя, чтобы принять то, что я не могу изменить,
Мужества, чтобы изменить то, что я могу,
и Мудрости, чтобы отличить одно от другого. [24]

Прекурсоры

Греческий философ- стоик I века Эпиктет писал:

Используйте наилучшим образом то, что в вашей власти, и принимайте остальное так, как оно есть. Некоторые вещи зависят от нас [eph' hêmin], а некоторые — нет. Наши мнения зависят от нас, и наши импульсы, желания, отвращения — короче говоря, все, что мы делаем сами. Наши тела не зависят от нас, как и наше имущество, наша репутация или наши государственные должности, или, то есть, все, что не является нашими собственными действиями». [25] [ необходим неосновной источник ]

Индийский буддийский ученый VIII века Шантидева из древнего трактата Наланда Махавихара предположил:

Если есть средство, когда беда приходит,
Какая причина для уныния?
И если нет помощи,
Какой смысл быть угрюмым? [26] [ необходим неосновной источник ]

Еврейский философ XI века Соломон ибн Габирол писал:

И они сказали: Во главе всякого понимания – различение того, что есть, и того, чего быть не может, и утешение того, что не в нашей власти изменить. [27] [ необходима полная цитата ] [ необходима неосновная ссылка ]

Философ У. В. Бартли сопоставил стихотворение « Матушка Гусыня» (датируемое по крайней мере 1827 годом [28] ) с молитвой Нибура :

Для каждой болезни под солнцем
Есть лекарство, или его нет;
Если оно есть, попытайся его найти;
Если его нет, не обращай внимания. [29]

В 1801 году немецкий философ Фридрих Шиллер писал:

Блажен тот, кто научился переносить то, что он не может изменить, и с достоинством отказываться от того, что он не может спасти». [30] [ необходим неосновной источник ]

Ложные атрибуции

Эту молитву по-разному приписывали (без доказательств) Фоме Аквинскому , Цицерону , Августину , Боэцию , Марку Аврелию [31] и Франциску Ассизскому [32] [ необходим лучший источник ] и другим. [ необходима ссылка ]

Теодор Вильгельм, профессор педагогики в Кильском университете , опубликовал немецкую версию молитвы под псевдонимом «Фридрих Этингер» в 1951 году. [33] Версия молитвы Вильгельма стала популярной в Западной Германии , где ее широко, но ложно приписывали философу XVIII века Фридриху Кристофу Этингеру . Элизабет Сифтон описала рассказ Вильгельма об истории молитвы как «нечестный». [21] : 343 

Использование двенадцатишаговых программ восстановления

Молитва стала более широко известна после того, как в 1941 году один из первых членов сообщества представил ее вниманию Анонимных Алкоголиков [34], который наткнулся на нее в подписи к «обычному некрологу New York Herald Tribune ». [35] Оригинальная вырезка появилась в разделе публичных объявлений от 28 мая 1941 года: «Мать — Боже, даруй мне душевный покой, чтобы принять то, что я не могу изменить, мужество, чтобы изменить то, что я могу, и мудрость, чтобы отличить одно от другого. Прощай». [36] Соучредителю АА Биллу У. и сотрудникам понравилась молитва, и они напечатали ее в измененном виде и раздали всем. С тех пор она является частью Анонимных Алкоголиков, а также использовалась в других программах двенадцати шагов . «Никогда мы не видели так много АА в столь немногих словах», — отметил Билл У. [37] В выпуске Grapevine ( Международный журнал анонимных алкоголиков ) за январь 1950 года Нибур указан как автор, [10] как и на веб-сайте АА. [38]

Ссылки

  1. ^ abc "ПРОИСХОЖДЕНИЕ МОЛИТВЫ О ДУШЕВНОМ ДУХЕ: ИСТОРИЧЕСКИЙ ДОКУМЕНТ" (PDF) . Материалы для служб из Офиса общего обслуживания .
  2. ^ abcde Шапиро, Фред. «КОММЕНТАРИЙ: Как я обнаружил, что ошибался относительно происхождения молитвы о душевном покое». US Catholic . Получено 10 сентября 2023 г.
  3. ^ Уайетт, Кристофер Скотт; ДеВосс, Даниэль Николь (2017-09-01). Шрифт имеет значение: риторика буквенных форм. Parlor Press LLC. ISBN 978-1-60235-978-9.
  4. ^ ab "Santa Cruz Sentinel 15 марта 1933 г., страница 1" . Получено 10 сентября 2023 г. – через Newspapers.com.
  5. ^ "Richmond Times-Dispatch 21 марта 1933 г., стр. 2" . Получено 10 сентября 2023 г. – через Newspapers.com.
  6. ^ "The Atlanta Constitution 09 Mar 1933, Page 6" . Получено 2023-09-10 – через Newspapers.com.
  7. ^ "The Atlanta Journal 12 марта 1933 г., стр. 19" . Получено 10 сентября 2023 г. – через Newspapers.com.
  8. ^ Шапиро, Фред Р. (январь–февраль 2010 г.). «Вы можете их цитировать». Журнал выпускников Йельского университета .
  9. ^ ab Wygal, Winnifred (ок. 1940). Мы планируем наши собственные богослужения [микроформа] ; бизнес-девушки практикуют акт и искусство группового богослужения. Нью-Йорк, Нью-Йорк: The Womans Press – через интернет-архив.
  10. ^ ab «Молитва о душевном покое... ее происхождение прослеживается...» . Grapevine . Январь 1950 г.
  11. ^ Каплан, Джастин, ред. (2002). «Рейнхольд Нибур (1892–1971)». Знакомые цитаты Бартлетта (17-е изд.). стр. 735.
  12. ^ «Кто написал молитву о душевном покое?». yalealumnimagazine.org . Получено 10 сентября 2023 г. .
  13. ^ Залески, Филипп; Залески, Кэрол (2005). Молитва: История . Houghton Mifflin. стр. 127. ISBN 9780618152889.
  14. ^ Нибур, Рейнхольд (10 сентября 1987 г.). Браун, Роберт Макафи (ред.). The Essential Reinhold Niebuhr: Selected Essays and Addresses (новое издание). Yale University Press. стр. 251.
  15. ^ ab Шапиро, Фред Р. (июль–август 2008 г.). «Кто написал молитву о душевном покое?». Yale Alumni Magazine . Получено 12 мая 2023 г. .
  16. ^ ab Shapiro, Fred R. (15 мая 2014 г.). «Комментарий: Как я обнаружил, что ошибался относительно происхождения молитвы о душевном покое». USCatholic.org . Получено 12 мая 2023 г. – через Religion News Service . Я обнаружил восемь случаев публикации молитвы в газетах и ​​книгах в период с января 1936 г. по апрель 1942 г. — ни в одном из них не упоминался Нибур — я пришел к выводу, что он, по-видимому, бессознательно опирался на более ранние версии неизвестного авторства. / Через год после статьи в Times Стивен Горансон из библиотеки Университета Дьюка опубликовал сообщение в списке интернет-обсуждений Американского диалектного общества, в котором заявил, что нашел упоминание молитвы о душевном покое в христианском студенческом бюллетене 1937 г., в котором упоминалась «молитва, приписываемая Рейнхольду Нибуру». / Я быстро связался с редакторами Times и предупредил их, что, по моему мнению, открытие Горансона значительно увеличило вероятность того, что Нибур действительно был первоначальным автором. Затем Times опубликовала вторую статью на первой странице, сообщающую о моей реакции на новую информацию. / Проведя поиск на Newspapers.com, я обнаружил, что в Santa Cruz Sentinel от 15 марта 1933 года была процитирована Уиннифред Крейн Вигел: «О, Боже, дай нам мужества изменить то, что должно быть изменено, спокойствия принять то, что нельзя изменить, и проницательности отличить одно от другого». / Газета указала в качестве источника статью Вигела в The Woman's Press , издании Национального совета YWCA. Мне удалось проверить эту статью «На грани завтрашнего дня» в The Woman's Pressот марта 1933 года. Формулировка там была такой же, как в Sentinel: она появилась в качестве эпиграфа, и обсуждался Рейнхольд Нибур, но не было установлено никакой связи между молитвой и Нибуром. / Хотя она не связывала молитву и теолога в своей статье, Вигал была явно связана с Нибуром. В биографической заметке о ней из библиотеки Шлезингера по истории женщин в Гарварде говорится, что Вигал работала в аспирантуре в Объединенной теологической семинарии, обучаясь там с Нибуром и Паулем Тиллихом. / Вигал [сделала] решающую связь в своей книге 1940 года «Мы планируем наши собственные богослужения». На странице 25 она написала: «О Боже, дай нам душевный покой принять то, что нельзя изменить, мужество изменить то, что можно изменить, и мудрость отличить одно от другого». (Рейнхольд Нибур)». / Это приписывание Вигалом может само по себе рассматриваться как окончательное подтверждение чеканки Нибура. Однако есть еще более сильное подтверждение, находящееся в библиотеке Шлезингера в 14 томах дневников Вигала, которые, по моей просьбе, библиотека великодушно поручила одному из сотрудников просмотреть в поисках ссылок на Молитву о душевном покое. / Сотрудница Шлезингера, Сара Гузи, нашла золотую жилу, когда прочитала запись в дневнике Вигала от 31 октября 1932 года. / Вигал написала там: «RN говорит, что «моральная воля плюс воображение — это два элемента, из которых складывается вера». [и] «Победоносный человек в день кризиса — это человек, который имеет спокойствие, чтобы принять то, что он не может помочь, и мужество, чтобы изменить то, что должно быть изменено». / Вторая из этих цитат Нибура не полностью соответствует компонентам трехчастной Молитвы о спокойствии, в ней отсутствует элемент «мудрости» или «проницательности», но определенно включает элементы, включающие «спокойствие» и «мужество». / Частичная Молитва о спокойствии 1932 года — это точка данных, которая подтверждает аргумент в пользу «RN» (Райнхольда Нибура) как источника молитвы Уигала и ее создателя. / ... Фред Шапиро — заместитель директора библиотеки и преподаватель юридических исследований в Юридической школе Йельского университета и редактор «The Yale Book of Quotations» издательства Йельского университета. Это сокращенная версия статьи, которая появилась в выпуске The Chronicle of Higher Education от 28 апреля .
  17. ^ Уильям Троллингер (9 октября 2017 г.). «Религия на конференции «Феминизмы и риторика». Righting America ., обзор сессии конференции Уильяма Фицджеральда (Ратгерский университет в Кэмдене) под названием «Стирание и авторитет: восстановление феминистской истории молитвы о душевном покое». [ необходим неосновной источник ]
  18. ^ Шапиро, Фред Р. (2021). Книга цитат Нового Йеля. Нью-Хейвен, Коннектикут: Издательство Йельского университета. стр. xviii-xix, 907f. ISBN 9780300205978. Получено 12 мая 2023 г. .[ требуется проверка ]
  19. ^ Шапиро, Фред Р. (23 августа 2021 г.). Йельский кампус (канал): Новая Йельская книга цитат. Событие происходит в 3:14-4:47 . Получено 12 мая 2023 г. Молитва о безмятежности (происхождение обсуждается)... Это знаменитая «Молитва о безмятежности», и у нее очень сложная и богатая история происхождения. Обычно ее приписывают Рейнхольду Нибуру... Я провел много исследований этой молитвы и почти 20 лет изучал ее. Если поискать в газетных индексах... его использовали еще в 1933 году. Самая ранняя запись, которая у нас есть о том, что кто-то его использовал, была сделана женщиной по имени Уинифред Уайгал, официальным лицом YWCA, она написала Молитву о душевном покое, как мы считаем... И это на самом деле закономерность, которую я обнаружила при подготовке своей книги: существует множество известных цитат неизвестных женщин, которые приписываются известным мужчинам... и это, я думаю, самый интересный пример этого...
  20. ^ Уинг, Нелл (1981). «Происхождение молитвы о душевном покое: исторический бумажный материал F-129 Rev 7/30/09» (PDF) . Получено 5 декабря 2022 г. .
  21. ^ ab Sifton, Элизабет (2003). Молитва о душевном покое: вера и политика во времена мира и войны . WW Norton & Company . ISBN 978-0393057461.
  22. ^ «Вопросы и ответы...». The New York Times Book Review . 2 июля 1950 г. стр. 23.[ необходима полная цитата ]
  23. ^ «Вопросы и ответы...». The New York Times Book Review . 13 августа 1950 г. стр. 19.[ необходима полная цитата ]
  24. ^ Литтлтон, Джанетт Гарднер; Белл, Джеймс Стюарт (2008). Жизнь в молитве о спокойствии: правдивые истории о принятии, мужестве и мудрости . Эйвон, Массачусетс: Adams Media. стр. 14. ISBN 978-1-59869-116-0.
  25. ^ Эпиктет (1983), Справочник . Перевод Николаса Уайта. Индианаполис: Hackett. Раздел 1.1
  26. Шантидева, Группа переводов Падмакара, «Путь Бодхисаттвы», стр. 130, гл. 6, стих 10, Shambhala Publications, (14 октября 2008 г.)
  27. ^ «Выбор жемчужин» (Глава 17 «Сознание», 2-й стих) [ необходима полная цитата ]
  28. Кристиан Глинер и журнал Domestic Magazine. Б. Дж. Холдсворт. 1827.
  29. ^ Бартли, WW (апрель 1990 г.). Отступление к приверженности (новое; первое издание 1962 г.). Open Court Publishing Company. стр. 35.
  30. ^ Шиллер, Фридрих. Über das Erhabene (на немецком языке). Wohl dem Menschen, wenn er gelernt Hat, zu ertragen, был er nicht ändern kann, и preiszugeben mit Würde, был er nicht retten kann.
  31. ^ Залески, Филипп; Залески, Кэрол (2006). Молитва: История. Houghton Mifflin Harcourt . С. 126–127. ISBN 0618773606.
  32. ^ "Александр Дубчек – Введение". Almapress.unibo.it (на итальянском). Архивировано из оригинала 2004-09-13 . Получено 2013-03-14 .
  33. ^ Этингер, Фридрих (1951). «Молитва о полном спокойствии и ее значение». Wendepunkt der poltitischen Erziehung – через SubstanceAbuseCounselor.us.
  34. ^ "Stalking the Wild Serenity Prayer", Приложение B в: Wing, Nell (1998). Благодарен, что был там: мои 42 года с Биллом и Лоис, и эволюция Анонимных Алкоголиков. Hazelden. стр. 167-187. ISBN 1-56838-064-X.
  35. ^ «Неуловимые истоки молитвы о душевном покое». Ящик 459. 38 ( 4). Август–сентябрь 1992 г.
  36. ^ "Архивы - Serenity Clipping". District 48 Greater Williamsport Area Alcoholics Anonymous . Получено 25 октября 2022 г.
  37. ^ Билл У. (июнь 1957 г.). Анонимные Алкоголики достигают совершеннолетия: Краткая история А. А. Всемирные службы Анонимных Алкоголиков, Inc. стр. 196. ISBN 9780916856021.
  38. ^ "Происхождение нашей молитвы о душевном покое". AAHistory.com . Получено 14 июля 2008 г.

Внешние ссылки