stringtranslate.com

Эмма (роман)

Эмма — роман, написанный английской писательницей Джейн Остин . Действие происходит в вымышленной деревне Хайбери и близлежащих поместьях Хартфилд, Рэндаллс и Донвелл-Эбби, и повествует об отношениях между людьми из небольшого числа семей. [2] Роман был впервые опубликован в декабре 1815 года, хотя титульный лист датирован 1816 годом. Как и в других своих романах, Остин исследует заботы и трудности благородных женщин, живущих в георгианской регентской Англии. Эмма комедия нравов .

Перед тем, как начать писать роман, Остин написала: «Я собираюсь взять героиню, которая никому, кроме меня, не понравится». [3] В первом предложении она представляет главную героиню как «Эмму Вудхаус, красивую, умную и богатую, с удобным домом и счастливым нравом... прожила почти двадцать один год в мире, и ее мало что могло огорчить или огорчить». [4] Эмма избалована, упряма и самодовольна; она сильно переоценивает свои собственные способности к сватовству; она слепа к опасностям вмешательства в жизнь других людей; и ее воображение и восприятие часто сбивают ее с толку.

«Эмма» , написанная после переезда Остин в Чоутон , стала ее последним романом, опубликованным при ее жизни [5], в то время как «Доводы рассудка» , последний завершенный роман, написанный Остин, был опубликован посмертно.

Роман был адаптирован для ряда фильмов, телевизионных программ и театральных постановок.

Краткое содержание сюжета

Подруга и бывшая гувернантка Эммы Вудхаус, мисс Тейлор, только что вышла замуж за мистера Уэстона. Познакомив их, Эмма приписывает себе заслугу в их браке и решает, что ей нравится сватовство . Вернувшись домой в Хартфилд, Эмма продвигается вперед со своим новым интересом вопреки советам своего друга мистера Найтли, чей брат женат на старшей сестре Эммы, Изабелле. Она пытается свести свою новую подругу, Харриет Смит, с мистером Элтоном, местным викарием . Эмма убеждает Харриет отказаться от предложения руки и сердца от Роберта Мартина, почтенного молодого фермера, хотя он нравится Харриет. Мистер Элтон, карьерист, ошибочно полагает, что Эмма влюблена в него, и делает ей предложение. Когда Эмма признается, что считала его привязанным к Харриет, он возмущен, считая Харриет социально ниже себя. После того, как Эмма отвергает его, мистер Элтон отправляется в Бат и возвращается с претенциозной женой -нуворишкой , как и ожидал мистер Найтли. Харриет убита горем, а Эмме стыдно за то, что она ввела ее в заблуждение.

Фрэнк Черчилль, сын мистера Уэстона, приезжает с двухнедельным визитом. Фрэнк был усыновлен своей богатой и властной тетей и раньше у него было мало возможностей навестить его. Мистер Найтли говорит Эмме, что, хотя Фрэнк умен и обаятелен, у него поверхностный характер. Джейн Фэрфакс также приезжает навестить свою тетю мисс Бейтс и бабушку миссис Бейтс на несколько месяцев, прежде чем начать работать гувернанткой из-за финансового положения. Она того же возраста, что и Эмма, и получила прекрасное образование от друга своего отца, полковника Кэмпбелла. Эмма держалась несколько в стороне от Джейн, потому что завидовала ей и ее раздражали все, включая миссис Уэстон и мистера Найтли, восхваляющего Джейн. Миссис Элтон берет Джейн под свое крыло и объявляет, что найдет должность гувернантки до того, как она понадобится.

Эмма решает, что Джейн и мистер Диксон, новый зять полковника Кэмпбелла, испытывают взаимное влечение, и именно поэтому она приехала раньше, чем ожидалось. Она доверяет это Фрэнку, который познакомился с Джейн и Кэмпбеллами в Веймуте годом ранее; он, по-видимому, согласен с Эммой. Подозрения еще больше усиливаются, когда Джейн привозят фортепиано, отправленное анонимно. Эмма чувствует, что влюбляется в Фрэнка, но это не длится долго. Элтоны плохо обращаются с Харриет, что достигает кульминации в том, что мистер Элтон публично пренебрегает Харриет на балу. Мистер Найтли, который обычно воздерживался от танцев, галантно приглашает Харриет на танец. На следующий день после бала Фрэнк привозит Харриет в Хартфилд, так как она теряет сознание после грубой встречи с местными цыганами . Эмма ошибочно принимает благодарность Харриет Фрэнку за то, что Харриет влюблена в него. Тем временем миссис Уэстон задается вопросом, не увлечен ли мистер Найтли Джейн, но Эмма отвергает эту идею. Когда мистер Найтли говорит, что замечает связь между Джейн и Фрэнком, Эмма не соглашается, так как Фрэнк, похоже, ухаживает за ней. Фрэнк опаздывает на встречу в Донвелле, а Джейн уходит рано. На следующий день в Бокс-Хилл , местном живописном месте, Фрэнк и Эмма шутят, когда Эмма бездумно оскорбляет мисс Бейтс.

Иллюстрация 1898 года мистера Найтли и Эммы Вудхаус, том III, глава XIII

Когда мистер Найтли ругает Эмму за оскорбление мисс Бейтс, ей становится стыдно. На следующий день она навещает мисс Бейтс, чтобы искупить свое плохое поведение, впечатляя мистера Найтли. Во время визита Эмма узнает, что Джейн приняла должность гувернантки от одной из подруг миссис Элтон. Джейн заболевает и отказывается видеться с Эммой или принимать ее подарки. Тем временем Фрэнк навещает свою тетю, которая умирает вскоре после его приезда. Он и Джейн рассказывают Уэстонам, что они тайно помолвлены с осени, но Фрэнк знал, что его тетя не одобрит этот брак. Сохранение тайны напрягало добросовестную Джейн и привело к ссоре пары, и Джейн расторгла помолвку. Добродушный дядя Фрэнка с готовностью дает свое благословение на брак. Помолвка становится публичной, оставляя Эмму раздраженной, обнаружив, что она так ошибалась.

Эмма считает, что помолвка Фрэнка опустошит Харриет, но вместо этого Харриет говорит, что любит мистера Найтли, и хотя она знает, что их партия слишком неравная, поддержка Эммы и доброта мистера Найтли дали ей надежду. Эмма поражена и понимает, что она тоже влюблена в мистера Найтли. Мистер Найтли возвращается, чтобы утешить Эмму по поводу помолвки Фрэнка и Джейн, думая, что ее сердце разбито. Когда она признает свою глупость, он делает предложение, и она соглашается. Харриет принимает второе предложение Роберта Мартина, и они становятся первой парой, которая поженится. Джейн и Эмма мирятся, а Фрэнк и Джейн навещают Уэстонов. Как только закончится период траура по тете Фрэнка, они поженятся. До конца ноября Эмма и мистер Найтли женятся с перспективой «совершенного счастья».

Главные герои

Эмма Вудхаус , главная героиня рассказа, красивая, резвая, умная и несколько избалованная молодая женщина из помещичьего дворянства . Ей двадцать лет, когда начинается рассказ. Ее мать умерла, когда она была молодой. Она была хозяйкой дома (Хартфилд) с тех пор, как ее старшая сестра вышла замуж. Несмотря на свой ум, ей не хватает дисциплины, чтобы практиковать или изучать что-либо глубоко. Она изображена как сострадательная к бедным, но в то же время имеет сильное чувство классового статуса. Ее привязанность и терпение по отношению к своему робкому отцу также заслуживают внимания. Хотя она во многих отношениях зрелая, Эмма совершает несколько серьезных ошибок, в основном из-за отсутствия опыта и убеждения в том, что она всегда права. Хотя она поклялась, что никогда не выйдет замуж, она с удовольствием подбирает себе пару для других. У нее случается короткий флирт с Фрэнком Черчиллем; однако в конце романа она понимает, что любит мистера Найтли.

Мистер Найтли — сосед и близкий друг Эммы, 37 лет. Он ее единственный критик. Мистер Найтли — владелец поместья Донвелл-Эбби, включающего обширные земли и фермы. Он старший брат мистера Джона Найтли, мужа старшей сестры Эммы Изабеллы. Он очень внимателен, понимает чувства других персонажей, а его поведение и суждения чрезвычайно хороши. Мистер Найтли в ярости из-за того, что Эмма убедила Харриет отвергнуть мистера Мартина, фермера из поместья Донвелл; он предостерегает Эмму от подталкивания Харриет к мистеру Элтону, зная, что мистер Элтон ищет невесту с деньгами. Он с подозрением относится к Фрэнку Черчиллю и его мотивам; он подозревает, что у Фрэнка есть тайное соглашение с Джейн Фэрфакс.

Фрэнк Черчилль , сын мистера Уэстона от первого брака, — любезный молодой человек, который в свои 23 года нравится почти всем, хотя мистер Найтли считает его незрелым и эгоистичным из-за того, что он не навестил отца после его свадьбы. После смерти матери он воспитывался своими богатыми тетей и дядей, Черчиллями, в семейном поместье Энскомб в Йоркшире. Его дядя был братом его матери. По указу тети он принял фамилию Черчилль, достигнув совершеннолетия. Фрэнк любит танцевать и вести беззаботный образ жизни, и тайно помолвлен с мисс Фэрфакс в Веймуте , хотя он боится, что его тетя запретит этот брак, потому что Джейн небогата. Он манипулирует и играет в игры с другими персонажами, чтобы его помолвка с Джейн оставалась скрытой.

Джейн Фэрфакс — сирота, чья единственная семья состоит из ее тети, мисс Бейтс, и ее бабушки, миссис Бейтс. Она красивая, яркая и элегантная женщина с лучшими манерами. Она того же возраста, что и Эмма. Она очень хорошо образована и талантлива в пении и игре на пианино; она единственный человек, которому Эмма завидует. Полковник Кэмпбелл, армейский друг отца Джейн, чувствовал ответственность за Джейн и дал ей прекрасное образование, в то время как она делила с ним дом и семью с девяти лет. Однако у нее мало состояния, и ей суждено стать гувернанткой — неприятная перспектива. Тайная помолвка противоречит ее принципам и сильно ее огорчает.

Харриет Смит , юная подруга Эммы, которой на момент начала истории было всего семнадцать лет, красивая, но неискушенная девушка. Она была ученицей в соседней школе, где познакомилась с сестрами мистера Мартина. Как пансионерка в школе, она теперь помогает присматривать за младшими учениками. Эмма берет Харриет под свое крыло в самом начале, и она становится объектом неудачных попыток Эммы сватовства. В последней главе выясняется, что она является родной дочерью порядочного торговца, хотя он и не джентльмен. Харриет и мистер Мартин женятся. Теперь поумневшая Эмма одобряет этот брак.

Роберт Мартин — обеспеченный 24-летний фермер-арендатор, который, хотя и не джентльмен, но дружелюбный, любезный и трудолюбивый молодой человек, которого уважает мистер Джордж Найтли. Он знакомится и впоследствии влюбляется в Харриет во время ее 2-месячного пребывания на ферме Эбби-Милл, которое было организовано по приглашению его сестры Элизабет Мартин, школьной подруги Харриет. Его первое предложение руки и сердца, написанное в письме, Харриет отвергает под руководством и влиянием Эммы (инцидент, который приводит мистера Найтли и Эмму к разногласиям друг с другом). Эмма убедила себя, что класс и воспитание Харриет выше общения с Мартинами, не говоря уже о браке с ними. Его второе предложение руки и сердца позже принимается довольной Харриет и одобряется более мудрой Эммой; их союз знаменует собой первую из трех счастливых пар, которые в конечном итоге поженятся.

Преподобный Филип Элтон — симпатичный, изначально благовоспитанный и амбициозный молодой викарий, 27 лет, неженатый на момент начала истории. Он прекрасно осознает свою внешность и статус, и только в окружении мужчин он показывает свое истинное лицо и раскрывает свои планы жениться на богатой женщине. Эмма хочет, чтобы он женился на Харриет; однако он стремится обеспечить руку и сердце Эммы, чтобы получить ее приданое в размере 30 000 фунтов стерлингов. Мистер Элтон проявляет свою корыстную натуру, быстро женившись на другой состоятельной женщине после того, как Эмма отвергла его.

Августа Элтон , бывшая мисс Хокинс, жена мистера Элтона. У нее 10 000 фунтов «или около того» (расплывчатое описание ее приданого, возможно, предполагает, что она не так богата, как утверждает), но у нее нет хороших манер, она допускает распространенные вульгарности, такие как слишком интимное обращение к людям по именам (например, «Джейн», а не «мисс Фэрфакс»; «Найтли», а не «мистер Найтли»). Она хвастливая, претенциозная женщина, которая ожидает, что с ней будут обращаться как с новой невестой в деревне. Эмма вежлива с ней, но она ей не нравится, и они мгновенно становятся пассивно-агрессивными врагами. Она покровительствует Джейн, что приносит Джейн симпатию других. Ее отсутствие социальных манер показывает хорошее воспитание других персонажей, особенно мисс Фэрфакс и миссис Уэстон, и показывает разницу между благородством и деньгами. Миссис Элтон неоднократно делает противоречивые и невероятные заявления о своем происхождении, например, преувеличенные утверждения о сходстве поместья Эммы, Хартфилда, и поместья ее зятя, Мейпл Гроув, что раскрывает ее нечестность и навязывает идею о том, что она — коварная выскочка, пытающаяся изо всех сил скрыть свое низкое происхождение.

Миссис Уэстон была гувернанткой Эммы в течение шестнадцати лет как мисс Энн Тейлор и остается ее ближайшей подругой и доверенным лицом после того, как она вышла замуж за мистера Уэстона. Она разумная женщина, которая любит Эмму. Миссис Уэстон выступает в роли суррогатной матери для своей бывшей подопечной и, время от времени, в роли голоса умеренности и разума. Семьи Уэстон и Вудхаус видятся почти ежедневно. Ближе к концу истории у Уэстонов рождается ребенок Анна.

Г-н Уэстон — вдовец и бизнесмен, живущий в Хайбери, который женился на мисс Тейлор в начале 40-х, купив дом под названием Рэндаллс. От первого брака он стал отцом Фрэнка Уэстона Черчилля, которого усыновили и воспитали брат его покойной жены и его жена. Он видится с сыном в Лондоне каждый год. Он женился на своей первой жене, мисс Черчилль, когда был капитаном в ополчении, размещенном недалеко от ее дома. Г-н Уэстон — сангвиник, оптимист, который любит общаться, быстро заводит друзей в бизнесе и среди своих соседей.

Мисс Бейтс — дружелюбная, болтливая старая дева, чья мать, миссис Бейтс, является подругой мистера Вудхауса. Ее племянница — Джейн Фэрфакс, дочь ее покойной сестры. Она воспитывалась в лучших условиях в молодости как дочь викария; теперь они с матерью снимают комнаты в Хайбери. Однажды Эмма унижает ее во время поездки за город, когда намекает на ее утомительную многословность.

Г-н Генри Вудхаус , отец Эммы, всегда беспокоится о своем здоровье, и в той мере, в какой это не мешает его собственному, о здоровье и комфорте своих друзей. Он мнительный человек (т. е. похожий на ипохондрика, но более вероятно, что он действительно болен). Он предполагает, что очень много вещей опасны для его здоровья, особенно сквозняки. Эмма хорошо ладит с ним, и он любит обеих своих дочерей. Он сокрушается, что «бедная Изабелла» и особенно «бедная мисс Тейлор» вышли замуж и живут вдали от него. Он любящий отец и любящий дедушка, который не женился повторно, когда умерла его жена; вместо этого он привел мисс Тейлор, чтобы она воспитала его дочерей и стала частью семьи. Поскольку он щедр и воспитан, его соседи приспосабливаются к нему, когда могут.

Изабелла Найтли (урожденная Вудхаус) — старшая сестра Эммы на семь лет и дочь Генри. Она замужем за Джоном Найтли. Она живет в Лондоне со своим мужем и пятью детьми (Генри, «маленьким» Джоном, Беллой, «маленькой» Эммой и Джорджем). По характеру она похожа на своего отца, а ее отношения с мистером Уингфилдом (семейным врачом) отражают отношения ее отца с мистером Перри.

Джон Найтли — муж Изабеллы и младший брат Джорджа, 31 год. По профессии он юрист (барристер или солиситор). Как и другие, выросшие в этом районе, он друг Джейн Фэрфакс. Он очень любит компанию своей семьи, включая брата и его родственников по Вудхаусу, но он не очень общительный человек. Он прямолинеен с Эммой, своей невесткой.

Второстепенные персонажи

Мистер Перри — аптекарь в Хайбери. Он никогда не показан говорящим напрямую, но тратит значительное количество времени на решение проблем со здоровьем мистера Вудхауса. У него и миссис Перри несколько детей. Он также является предметом обсуждения между мисс Бейтс и Джейн Фэрфакс, которое передается в письме мистеру Фрэнку Черчиллю, которое он непреднамеренно раскрывает Эмме, таким образом рискуя раскрыть свою связь с Джейн Фэрфакс. Он описывается как «...умный, джентльменский человек, чьи частые визиты были одним из утешений в жизни мистера Вудхауса. [6] »

Миссис Бейтс — вдова бывшего викария Хайбери, мать мисс Бейтс и бабушка Джейн Фэрфакс. Она старая и плохо слышит, но часто сопровождает мистера Вудхауса, когда Эмма посещает общественные мероприятия без него.

Г-н и г-жа Коул живут в Хайбери уже несколько лет, но недавно получили выгоду от значительного увеличения своего дохода, что позволило им увеличить размер своего дома, количество слуг и другие расходы. Несмотря на их «низкое происхождение» в торговле, их доход и образ жизни сделали их второй по значимости семьей в Хайбери, рядом с Вудхаусами в Хартфилде. Они устраивают званый ужин, который является важным элементом сюжета.

Миссис Черчилль была женой брата первой жены мистера Уэстона. Она и ее муж, мистер Черчилль, живут в Энскомбе в Йоркшире и воспитывают сына мистера Уэстона, мистера Фрэнка Черчилля после смерти матери Фрэнка. Хотя ее никогда не видели напрямую, она требует от Фрэнка Черчилля времени и внимания, что не позволяет ему навещать отца. Ее потенциальное неодобрение является причиной того, что помолвка Фрэнка Черчилля и Джейн Фэрфакс держится в секрете. Ее смерть дает возможность раскрыть тайну.

Полковник и миссис Кэмпбелл были друзьями покойного отца Джейн Фэрфакс. Поскольку Джейн была их гостьей на длительных визитах, они взяли на себя ее образование, готовя ее к работе гувернанткой, когда она вырастет. Они предоставили ей все возможные преимущества, за исключением усыновления, и очень любили ее.

Миссис Годдард — хозяйка школы-интерната для девочек, в которой Гарриет Смит — одна из учениц. Она также часто сопровождает мистера Вудхауса вместе с миссис Бейтс.

Г-н Уильям Ларкинс — служащий в поместье Донвелл-Эбби г-на Найтли. Он часто навещает Бэйтсов, принося им подарки, например, яблоки, от г-на Найтли.

История публикации

Титульный лист из издания «Эммы» 1909 года

«Эмма» была написана после публикации « Гордости и предубеждения» и была представлена ​​лондонскому издателю Джону Мюррею II осенью 1815 года. Он предложил Остин 450 фунтов стерлингов за нее плюс авторские права на «Мэнсфилд-парк» и «Разум и чувствительность» , от которых она отказалась. Вместо этого она опубликовала две тысячи экземпляров романа за свой счет, сохранив авторские права и заплатив Мюррею 10% комиссионных. Публикация в декабре 1815 года (датированная 1816 годом) состояла из трехтомного набора в двенадцатую часть по продажной цене 1,1 фунта стерлингов (одна гинея ) за набор. [7]

До публикации романы Остин привлекли внимание принца-регента , библиотекарь которого в Карлтон-хаусе, мистер Кларк , показал ей библиотеку по просьбе принца-регента и предложил посвятить роман принцу-регенту в будущей публикации. Это привело к посвящению романа Эмма принцу-регенту во время публикации и посвятительному экземпляру романа, отправленному в Карлтон-хаус в декабре 1815 года. [8]

В Америке копии этой первой публикации были проданы в 1818 году по 4 доллара за экземпляр, а также американское издание, опубликованное Мэтью Кэри из Филадельфии в 1816 году. Количество экземпляров этого издания неизвестно. Более позднее американское издание было опубликовано в 1833 году [9] и снова в 1838 году Кэри, Ли и Бланшаром. [10] Французская версия была опубликована в 1816 году Артюсом Бертраном, издателем мадам Изабель де Монтольё . [11] Вторая французская версия для австрийского рынка была опубликована в 1817 году венским издателем Шрамблом. [12]

Ричард Бентли переиздал «Эмму» в 1833 году вместе с пятью другими романами Остин в своей серии «Стандартные романы». В этом выпуске не было страницы посвящения принцу-регенту. [13] Эти издания часто переиздавались вплоть до 1882 года с последней публикацией издания Стивентона. [14] «Эмма» продолжала издаваться на английском языке в течение всего оставшегося девятнадцатого века и в двадцатом и двадцать первом веках. В дополнение к уже упомянутому французскому переводу, «Эмма» была переведена на шведский и немецкий языки в девятнадцатом веке и на пятнадцать других языков в двадцатом веке, включая арабский, китайский, датский, голландский, немецкий и итальянский. [15]

Прием

Перед публикацией читатель Джона Мюррея, Уильям Гиффорд, который также был редактором Quarterly Review , сказал о романе: «Об Эмме я могу сказать только хорошее. Я был уверен в авторе до того, как вы упомянули ее. Рукопись, хотя и написана просто, все же имеет некоторые, действительно много маленьких упущений, и выражение может время от времени исправляться при прохождении через печать. Я с готовностью возьмусь за редактирование». [16] Ранние отзывы об Эмме были в целом благоприятными и были более многочисленными, чем отзывы о любом другом романе Остин. [17] Один важный отзыв, запрошенный Джоном Мюрреем до публикации и написанный сэром Вальтером Скоттом , появился анонимно в марте 1816 года в Quarterly Review , хотя датой журнала был октябрь 1815 года. [18] [17] Он пишет: [19]

Автор уже известен публике по двум романам, анонсированным на ее титульном листе, и оба, последний особенно, справедливо привлекли внимание публики, намного превосходящее то, что предоставляется эфемерным произведениям, которые удовлетворяют регулярный спрос курортов и циркулирующих библиотек. Они принадлежат к классу вымыслов, который возник почти в наше время и который черпает персонажей и события, представленные более непосредственно из течения повседневной жизни, чем это допускалось прежними правилами романа... В Эмме еще меньше истории, чем в любом из предыдущих романов... Знание автором мира и особый такт, с которым она представляет персонажей, которых читатель не может не узнать, напоминают нам о достоинствах фламандской школы живописи. Сюжеты не часто бывают изящными и, конечно, никогда не величественными: но они закончены в соответствии с природой и с точностью, которая восхищает читателя.

Два других неподписанных обзора появились в 1816 году, один в The Champion, также в марте, и другой в сентябре того же года в Gentleman's Magazine. [20] Среди других комментаторов был Томас Мур , ирландский поэт, певец и артист, который был современником Остин; он написал Сэмюэлю Роджерсу , английскому поэту, в 1816 году: [21]

«Позвольте мне умолять вас прочитать «Эмму » — это само совершенство романного искусства — и я не могу похвалить его более высоко, чем сказать, что он часто чрезвычайно похож на ваш собственный метод описания вещей — так много эффекта при столь малых усилиях!»

Современная шотландская писательница Сьюзен Эдмонстоун Ферриер писала другу в том же 1816 году: [22]

«Я читал «Эмму» , это превосходная книга; в ней нет никакой истории, и героиня не лучше других людей; но все персонажи правдивы, а стиль настолько пикантен, что не требует дополнительных примесей тайны и приключений».

Была некоторая критика по поводу отсутствия истории. Джон Мюррей заметил, что в ней не хватает «событий и романтики»; [23] Мария Эджворт , автор «Белинды », которой Остин отправила бесплатный экземпляр, написала: [23]

в нем не было никакой истории, кроме того, что мисс Эмма обнаружила, что мужчина, которого она придумала для возлюбленного Харриет, был ее поклонником, и он был оскорблен отказом Эммы, а Харриет носила иву, а гладкая, жидкая каша на воде, по мнению отца Эммы, очень хороша, и очень трудно заставить кухарку понять, что вы подразумеваете под гладкой, жидкой кашей на воде !!

Остин также собирала комментарии друзей и семьи об их мнении об Эмме . [24] Спустя несколько лет Джон Генри Ньюман заметил в письме о романе: [25]

Все, что пишет мисс Остин, умно, но мне чего-то не хватает. В истории не хватает объема. Действие разбазаривается на слишком мелкие детали. В ней есть несколько прекрасных вещей. Сама Эмма для меня самая интересная из всех ее героинь. Я чувствую к ней доброту, когда думаю о ней... Та другая женщина, Фэрфакс, дура, но мне нравится Эмма.

Более поздние рецензенты или комментаторы романа включают Шарлотту Бронте , Джорджа Генри Льюиса , Джульет Поллок, Энн Ричи , Генри Джеймса , Реджинальда Фаррера, Вирджинию Вулф и Э. М. Форстера . [26] Другие рецензенты включают Томаса Бабингтона Маколея , который считал Остин «Прозаическим Шекспиром», [27] и Маргарет Олифант , которая заявила в журнале Blackwood's Edinburgh Magazine в марте, что она предпочитает «Эмму» другим работам Остин и что это «работа ее зрелого ума». [28] Хотя «Гордость и предубеждение» Остин является самым популярным из ее романов, Роберт МакКрам предполагает, что «Эмма » «является ее шедевром, сочетающим блеск ее ранних книг с глубокой чувствительностью». [29] [30] Кроме того, академик Джон Маллан утверждал, что «Эмма» была революционным романом, который изменил форму того, что возможно в художественной литературе», поскольку он «искажал повествование через искажающую линзу разума своего главного героя». [31]

Темы

Хайбери как персонаж

Британский критик Роберт Ирвин писал, что в отличие от ситуации в предыдущих романах Остин, город Хайбери в Суррее появляется как самостоятельный персонаж. [32] Ирвин писал, что: «В «Эмме» мы находим нечто гораздо более близкое к подлинно общественному голосу, точку зрения, работающую в повествовании, которая не может быть сведена к субъективности какого-либо одного персонажа. Эта точка зрения появляется и как нечто, воспринимаемое Эммой, внешняя точка зрения на события и персонажей, с которой читатель сталкивается по мере того, как Эмма узнает ее; и как независимый дискурс, появляющийся в тексте наряду с дискурсом рассказчика и персонажей». [32] Ирвин использовал в качестве примера следующий отрывок: «Очаровательная Августа Хокинс, в дополнение ко всем обычным преимуществам безупречной красоты и достоинств, обладала столькими тысячами, сколько всегда можно было бы назвать десятью; это было как достоинство, так и удобство: история хорошо рассказана; он не бросил себя — он приобрел женщину за 10 000 фунтов стерлингов или около того; и он приобрел с восхитительной быстротой — за первым часом знакомства он так скоро был отмечен отличительным вниманием; история, которую он должен был рассказать миссис Коул о возникновении и развитии дела, была столь славной». [33] Ирвин указывает, что прилагательное «очаровательный» кажется говорящему рассказчику, но отмечает, что предложение продолжает связывать «совершенный» с «обычный», что, как он указал, было несоответствием. [34] Ирвин предположил, что следующее предложение «всегда будет называться десятью» на самом деле является голосом сообщества Хайбери, которое хочет, чтобы невеста мистера Элтона была «идеальной», которую рассказчик саркастически называет «обычным» видом сплетен сообщества о новом прибывшем в Хайбери, которого все считают «очаровательным». [34] Поскольку персонаж миссис Элтон на самом деле далек от «очаровательного», использование термина «очаровательный» для ее описания является либо сплетнями Хайбери, либо рассказчиком, который саркастически относится к этому. [34]

Аналогичным образом, австралийский ученый Джон Уилтшир писал, что одним из достижений Остин было «придание глубины» «миру Хайбери». [35] Уилтшир отметил, что Остин определила население Хайбери в 352 человека, и сказал, что хотя очевидно, что большинство из этих людей не появляются в качестве персонажей — или в лучшем случае как второстепенные персонажи — Остин создала впечатление о Хайбери как о «социальном содружестве». [35] Уилтшир использовал в качестве примера мистера Перри, городского аптекаря, который часто упоминается в городских сплетнях, но никогда не появляется в книге, имея «своего рода знакомство по доверенности». [35] Уилтшир также отмечает сцену, где Эмма и Харриет посещают бедный коттедж на окраине Хайбери; во время их прогулки из замечаний Эммы становится ясно, что эта часть Хайбери — не ее Хайбери. [35]

Персонаж Фрэнка является членом «дискурсивного сообщества» Хайбери задолго до того, как он фактически появляется, поскольку его отец рассказывает всем в Хайбери о нем. [34] Эмма формирует свое суждение о Фрэнке на основе того, что она слышит о нем в Хайбери до того, как встречает его. [36] Ирвин писал, что использование Остин трех разных голосов в «Эмме» — голоса Хайбери, голоса рассказчика и голоса Эммы — может порой сильно сбивать читателя с толку относительно того, кто на самом деле говорит. [36] Однако Ирвин писал, что если принять, что голос Хайбери часто говорит, то большая часть книги имеет смысл, поскольку Эмма считает, что у нее есть сила, которой у нее нет, заставить Фрэнка либо любить, либо нет посредством своего интереса или безразличия, что объясняется как результат сплетен Хайбери, которые приписывают Эмме эту силу. [36]

Это особенно актуально, поскольку Эмма родилась в элите Хайбери, которая изображается как мир, где доминируют женщины. [37] Ирвин писал, что Элизабет Беннет в «Гордости и предубеждении» и Фанни Прайс в «Мэнсфилд-парке» пользуются моральным авторитетом хороших женщин, но должны выйти замуж за обеспеченного мужчину, чтобы иметь необходимое социальное влияние для полного использования этого морального авторитета, тогда как Эмма рождается с этим авторитетом. [37] Сама Эмма признает это, когда говорит Гарриет, что у нее нет: «ни одного из обычных стимулов для замужества... Я не хочу богатства; я не хочу работы; я не хочу последствий». [37] Однако политическая власть по-прежнему принадлежит мужчинам в патриархальном обществе Англии эпохи Регентства, поскольку в книге отмечается, что мистер Найтли является не только членом дворянства, но и служит мировым судьей Хайбери. [37] В начале романа Эмма сталкивается с Найтли из-за крайне важных «различий ранга», а именно, принадлежит ли Харриет Смит к классу йоменов вместе с Робертом Мартином или к классу джентри, к которому принадлежат и Эмма, и Найтли. [38] Найтли заявляет о своем уважении как к Смиту, так и к Мартину, но утверждает, что как часть класса йоменов ни один из них не принадлежит к джентри, в то время как Эмма настаивает на включении своего лучшего друга/протеже в джентри. [39] В Англии эпохи Регентства и в «Эмме» термин «дружба» описывает властные отношения, в которых одна высшая сторона может оказывать услуги низшей стороне, в то время как термин «претендовать на близость» является отношениями равных. [39] У миссис Элтон «дружба» с Джейн Фэрфакс, в то время как она «претендует на близость» с мистером Найтли. [40] Использование этих терминов «дружба» и «претендовать на близость» относится к вопросу о том, кто принадлежит к местной элите. [41] Ни Эмма, ни мистер Найтли не подвергают сомнению право элиты доминировать в обществе, но их борьба за власть идет за то, кто принадлежит к элите и кто имеет полномочия принимать решения о том, кого включать, а кого исключать, что показывает, что в определенном смысле Эмма так же сильна в социальном плане, как и мистер Найтли. [42] Еще больше усложняет эту борьбу за власть прибытие миссис Элтон, которая пытается возвысить Джейн Фэрфакс до элиты. [42] Это жестоко, поскольку Джейн недостаточно богата, чтобы по праву принадлежать к элите, а миссис Элтон показывает Джейн мир, к которому она никогда не сможет по-настоящему принадлежать, независимо от того, сколько вечеринок и балов она посещает. [42] В дополнение к ее раздражению отношениями миссис Элтон с Джейн, Эмма считает миссис Элтон «выскочкой», «недорослем» и «вульгарной»,что добавляет яда в спор между двумя женщинами. [43]Миссис Элтон — дворянка только первого поколения, так как ее отец купил землю, на которой она выросла, на деньги, которые он заработал на торговле. Поэтому ее снобизм — это снобизм нувориша , отчаянно неуверенного в своем статусе. [43] Когда миссис Элтон хвасталась, что ее семья владела их поместьем в течение многих лет, Эмма отвечает, что настоящая английская дворянская семья будет считать владение своим поместьем в поколениях, а не в годах. [43]

Из двух соперников Эммы за социальный авторитет, один принадлежит к общему классу, а другой — к общему полу. [43] Брак Эммы с мистером Найтли укрепляет ее социальный авторитет, связывая ее с доминирующим мужчиной Хайбери и отодвигая в сторону претензии миссис Элтон. [43] Ирвин писал: «С этой точки зрения и в отличие от двух предыдущих романов Остин, Эмма стремится узаконить устоявшуюся власть дворянства, определенную в противовес автономной женской власти над регулированием социальных отношений, а не через оправдание такой автономной власти». [43] Однако по мере развития романа такое прочтение опровергается тем, как Эмма начинает принимать ранее исключенных из сферы элиты, таких как посещение бедной мисс Бейтс и ее матери, а также Коулов, чье богатство проистекает из торговли. [43] Аналогичным образом, Джейн Фэрфакс, которая слишком бедна, чтобы жить за счет своего богатства, и вынуждена работать гувернанткой, что исключает ее из женской социальной элиты Хайбери, в конце концов удачно выходит замуж, что делает ее историю единственной по-настоящему женской, достойной торжества над отсутствием богатства у Эммы . [44]

Изменение пола

Существует множество параллелей между главными героями и сюжетами «Гордости и предубеждения» и «Эммы» : в обоих романах есть гордый центральный персонаж, соответственно, Дарси и Эмма; критический будущий супруг, Элизабет и мистер Найтли; легко поддающийся влиянию друг, Бингли и Харриет; почти сорванные супружеские амбиции, Джейн и Мартин; зависимая родственница, Джорджиана и мистер Вудхаус; и потенциальный объект брака, который является неправильным выбором для центрального персонажа, Энн де Бург и Фрэнка Черчилля. [45] [46] Эти пары предполагают, что Эмма , возможно, была гендерной инверсией более раннего романа. [45] Такие инверсии были знакомы Остин по произведениям таких любимых авторов, как Сэмюэл Ричардсон , Генри Филдинг и Уильям Шекспир . [45]

Считается, что Остин также меняла пол в некоторых своих ранних работах. Ее кузина Элиза Хэнкок могла стать ее вдохновением для персонажа Эдварда Стэнли в «Катарине, или беседке», одной из ее юношеских работ, показывая ей «трюк смены пола ее прототипа». [47] : 102  В «Гордости и предубеждении » Томас Лефрой, очаровательный и остроумный ирландец, мог стать основой для личности Элизабет, в то время как Остин могла использовать себя в качестве модели для сдержанности и застенчивости Дарси в компании, но открытого и любящего поведения в кругу близких друзей и семьи. [47] Выбор Остин «Гордости и предубеждения» в качестве основы для смены пола в «Эмме» мог быть мотивирован этим ранним опытом и прозрениями. [48]

Изменение гендеров в «Гордости и предубеждении» в «Эмме» позволило Остин нарушить парадигмы и изучить различные ожидания общества в отношении мужчин и женщин; элементы, которые она решила включить в «Эмму», и то, как она решила их пересмотреть, дают мощный, но в конечном счете традиционный комментарий о статусе женщин. [45] Центральная проблематика романа, связанная с гендером, часто отмечается в литературе такими темами, как гендерное пространство, романтика, расширение прав и возможностей женщин, богатство, воспитание детей и мужественность.

Гендерное пространство

Уилтшир писал об использовании Остин «гендерного пространства» в «Эмме» , отмечая, что женские персонажи имеют непропорционально большое количество сцен в гостиных Хайбери, в то время как мужские персонажи часто имеют сцены на открытом воздухе. [49] Уилтшир отметил, что Джейн Фэрфакс не может дойти до почты под дождем, чтобы забрать почту, не став объектом деревенских сплетен, в то время как мистер Найтли может проехать весь путь до Лондона, не привлекая никаких сплетен. [49] Уилтшир описал мир, в котором живут женщины Хайбери, как своего рода тюрьму, написав, что в романе «...женское заключение связано с лишениями, с извращенными в своем применении энергиями и силами, а события, балы и прогулки связаны с возбуждением и удовлетворением желания». [49]

Государственность и «ирландский вопрос»

Действие романа происходит в Англии, но есть несколько ссылок на Ирландию, которые были связаны с продолжающимися национальными дебатами об «ирландском вопросе» . [50] В 1801 году Акт об унии включил Ирландию в состав Соединенного Королевства, но возникли серьезные дебаты о том, каков точный статус Ирландии в Соединенном Королевстве: другого королевства, провинции или колонии? [50] Остин высмеивает эти дебаты, заставляя мисс Бейтс рассказывать о новом доме миссис Диксон в Ирландии, месте, о котором она не может решить, является ли оно королевством, страной или провинцией, но которое просто очень «странно», каким бы ни был его статус. [50] Остин также высмеивает моду на «ирландские сказки», которые стали популярными после Акта об унии, когда английские писатели начали создавать живописные, романтические истории, действие которых происходит в Ирландии, чтобы познакомить английский народ с новейшим дополнением к Соединенному Королевству. [51] Маршрут путешествия, который мисс Бейтс набрасывает для визита Кэмпбеллов в Ирландию, является сатирой на типичный роман «Ирландские сказки», который был способом Остин высмеять тех, кто поверхностно ценил ирландскую культуру, покупая книги «Ирландские сказки», которые представляли Ирландию очень стереотипным образом. [50] Остин далее намекает на восстание Общества объединенных ирландцев в 1798 году, заставляя других персонажей беспокоиться о том, что может случиться с Диксонами, когда они посетят место в ирландской сельской местности под названием «Бэликрейг», которое, по-видимому, является Балликрейгом в графстве Антрим на территории современной Северной Ирландии, которое было ареной многих кровавых сражений между Обществом объединенных ирландцев и Короной в 1798 году, что является непреходящим свидетельством нестабильного статуса Ирландии, когда большая часть ирландского населения не принимала британское правление. [52] Американский исследователь Колин Тейлор писала о трактовке Остин «ирландского вопроса»: «То, что Эмма применяет далекое и вымышленное ирландское пространство к своему очень ограниченному и непохожему на него английскому кругу, превращая довольно обычную молодую англичанку Джейн Фэрфакс в ирландского скандала, доказывает, что объектом английского юмора — на этот раз — является не ирландец на сцене, а привилегированная англичанка, которая полагает, что знает, каковы он и его культура на самом деле». [50]

Романтика

В отличие от других героинь Остин, Эмма кажется невосприимчивой к романтическому влечению, по крайней мере, до ее окончательного самораскрытия относительно ее истинных привязанностей. В отличие от Марианны Дэшвуд , которую привлекает не тот мужчина, прежде чем она останавливается на правильном, Эмма обычно не проявляет романтического интереса к мужчинам, с которыми она встречается, и даже ее флирт с Черчиллем кажется пресным. Она искренне удивлена ​​(и несколько возмущена), когда мистер Элтон заявляет ей о своей любви, во многом так же, как Элизабет Беннет реагирует на подобострастного мистера Коллинза, также священника . Ее увлечение Фрэнком Черчиллем представляет собой скорее тоску по небольшой драме в ее жизни, чем тоску по романтической любви. Например, в начале главы XIII Эмма «не сомневается в том, что она влюблена», но быстро становится ясно, что, хотя она тратит время на «составление тысячи забавных схем для развития и завершения их привязанности», нам говорят, что «заключением каждого воображаемого заявления с его стороны было то, что она отвергла его ». [53]

Только мистер Найтли может добровольно разделить бремя отца Эммы, а также обеспечить ее руководством, любовью и товариществом. Он влюблен в нее с 13 лет, но ни он, ни она не осознают, что между ними есть естественная связь. Он заявляет ей о своей любви: «Что она сказала? Как раз то, что должна, конечно. Леди всегда так делает». [54]

Расширение прав и возможностей женщин

В «Эмме » Эмма Вудхаус служит прямым отражением феминистской характеристики Джейн Остин женских героинь, как с точки зрения женской индивидуальности, так и независимости (романтической, финансовой и т. д.). С точки зрения романтической независимости отец Эммы, Генри Вудхаус, очень последовательно проповедует против идеи брака. Он играет неотъемлемую роль в собственном первоначальном восприятии Эммой супружества, побуждая ее использовать свое свободное время, становясь городской «свахой», что оставляет ее счастливо одинокой и незамужней на протяжении большей части романа. Одной из главных причин, по которой Эмма может жить комфортной и независимой жизнью, является ее подаренное наследство, переданное ей прошлым членом семьи, что позволяет ей не зависеть ни от кого, кроме себя, для устойчивой, богатой и самодостаточной жизни, хотя в настоящее время она живет в доме своего отца. Остин изображает Эмму образованной и способной, а также чрезвычайно популярной и любимой в ее родном городе Хайбери.

Литературовед Лоренс Маццено рассматривает повествование Остин в отношении женского индивидуализма и расширения прав и возможностей, заявляя: «…Остин честно и умело рассматривает отношения между мужчинами и женщинами и представляет женщин, полных настоящей страсти, — но не яркого, сентиментального типа, который наполняет обычные любовные романы… Остин не «узка» в своем подходе к персонажам; ее мужчины и женщины представляют собой настолько широкий взгляд на человечество, насколько это можно было бы получить, путешествуя по миру… Остин была консервативна как в своем искусстве, так и в своей политике — предполагая, что даже с точки зрения женщины, Остин вряд ли стремилась подорвать статус-кво». [55]

В издании Бедфорда «Эммы» под редакцией Алистера М. Дакворта есть пять эссе, сопровождающих текст, в которых обсуждаются современные критические перспективы, одно из которых посвящено феминистской критике. Эссе о феминистской критике было написано Девони Лузер. В своем эссе она задается вопросом, была ли Джейн Остин феминисткой. Она также утверждает в своем эссе, что ответ на этот вопрос зависит не только от того, как человек понимает романы Остин, но и от того, как он определяет феминизм.

Лузер утверждает, что если вы определяете феминизм в широком смысле как движение, касающееся того, как женщины ограничены и обесценены в культуре, то работа Остин применима к этой концепции феминизма. Она утверждает, что если вы определяете феминизм как движение за искоренение гендерных, расовых, классовых и сексуальных предрассудков и агитацию за перемены, то работа Остин на самом деле не применима к этой концепции феминизма.

Богатство

Эмма — богатая молодая женщина, имеющая личное состояние в размере 30 000 фунтов стерлингов. Этого было бы достаточно, чтобы жить независимо в том же стиле, к которому она привыкла. Как она сама отмечает, это означает, что на нее не оказывается никакого финансового давления, чтобы выходить замуж. Это резко контрастирует с героинями других романов Остин, у которых нет достаточных ресурсов, чтобы поддерживать образ жизни, в котором они были воспитаны своими семьями, будучи одинокими женщинами. Это означает, что у Эммы большая свобода выбора и поведения, в некотором смысле более близкая к той, которую имели богатые мужчины того времени.

Воспитание детей

Мистер Вудхаус придерживался невмешательства в воспитании Эммы. На самом деле, большую часть времени кажется, что Эмма воспитывает своего отца, взяв на себя роль и дочери, и матери. Эмма чувствует себя полностью ответственной за благополучие своего отца и поэтому чувствует себя обязанной оставаться с ним. Ее отец эгоистичный, но мягкий человек и не одобряет супружество. Если бы Эмма вышла замуж, он бы потерял своего основного опекуна. Это не значит, что Эмма чувствует себя сдержанной своим отцом, на самом деле совсем наоборот, Эмма имеет власть над миром, в котором она живет. Рассказчик объявляет в начале романа: «Настоящим злом положения Эммы была власть иметь слишком много собственного пути и склонность думать о себе немного слишком хорошо; это были недостатки, которые угрожали испортить ее многочисленные удовольствия» (Остин, 1). Хотя мистер Вудхаус не является фигурой отца, мистер Найтли выступает в роли суррогатного отца для Эммы. [56] Мистер Найтли не боится поправлять поведение Эммы и говорить ей то, что ей нужно услышать. Мистер Найтли делает выговор Эмме, когда узнает о ее сватовстве, а также позже, когда Эмма крайне груба с мисс Бейтс. Тем не менее, читатель не может игнорировать ущерб, нанесенный безразличным стилем воспитания мистера Вудхауса, когда Эмма изо всех сил пытается сформировать здоровые взрослые отношения.

Сорт

Класс является важным аспектом романа. Различия между классами четко обозначены для читателя самой Эммой и описаниями Остин. Структура социального класса включает Вудхаусов и мистера Найтли наверху, Элтонов, Уэстонов, Фрэнка Черчилля и даже ниже по иерархии Харриет, Роберта Мартина и семью Бейтсов, включая Джейн Фэрфакс. Эта карта социального класса становится важной, когда Эмма пытается сопоставить мистера Элтона и Харриет. Харриет не считается парой Элтону из-за ее низкого классового положения, несмотря на то, во что Эмма побуждает ее верить. Первоначальное пренебрежение Эммы к классовому положению (по крайней мере, в отношении Харриет) выводится на свет мистером Найтли, который говорит ей прекратить поощрять Харриет.

Ученый Джеймс Браун утверждал, что часто цитируемая строка, в которой Эмма размышляет о ферме Эбби-Милл, которая является воплощением «английской зелени, английской культуры, английского комфорта, увиденных под ярким солнцем, но не угнетающих», на самом деле задумана как ирония. [57] Браун писал, что Остин сильно ценила землю не только как источник эстетического удовольствия, но и как источник денег, аспект доиндустриальной Англии, который многие сейчас упускают. [58] В этом смысле красота фермы Эбби-Милл обязана своей тяжелой работе арендатора мистера Найтли, фермера Роберта Мартина, человека, которого Эмма презирает как человека, «с которым я чувствую, что не могу иметь ничего общего», в то время как Найтли хвалит его как «открытого, прямого и очень здравомыслящего». [57] Браун утверждал, что несоответствие между презрением Эммы к мистеру Мартину как к личности и ее благоговением перед красотой, которая является результатом его упорного труда, было способом Остин высмеять тех представителей высших классов, которые не смогли оценить фермеров, обрабатывающих землю. [57]

Еда

В романе Джейн Остин «Эмма» присутствует обилие языка еды . Персонажи дают, делятся и едят еду почти в каждой главе. Много исследований языка еды Джейн Остин можно найти в книге Мэгги Лейн под названием « Джейн Остин и еда» . [59] Текст Лейн дает общее представление о символике еды в романе «Эмма» и предлагает дальнейшие интерпретации. Еда используется как символ для передачи классовой иерархии, стереотипов и предубеждений на протяжении всего романа. [60] Язык и действия, которые окружают еду, сближают персонажей внутреннего круга Хайбери. Для Эммы Вудхаус еда является символом человеческой взаимозависимости и доброй воли. [59] Никто в Хайбери не голодает; все принимают участие в раздаче и получении еды. Однако еда является сильным классовым разделителем, хотя персонажи романа редко открыто обсуждают ее. Есть несколько случаев, когда персонажи намекают на людей низшего класса за пределами своего сытого общества. Например, когда Эмма обсуждает свой благотворительный визит в бедную семью, встречу Гарриет с цыганскими детьми и таинственных воров цыплят Хайбери. По большей части бедные в Эмме игнорируются персонажами романа из-за их социально-экономического статуса.

Постоянная раздача и получение еды в романе не происходит без мотива. [59] Персонажи либо пытаются подняться по социальной лестнице, либо получить одобрение или привязанность другого человека. Интерпретация раздачи и получения еды в «Эмме» может быть принята в этих различных направлениях; однако с точки зрения любви: «Роман (...) переполнен подарками в виде еды: мистер Найтли посылает семье Бейтс яблоки; мистер Мартин ухаживает за Харриет, даря ей грецкие орехи; и, чтобы способствовать ухаживанию ее сына, миссис Мартин приносит миссис Годдард гуся». [61] Эти подарки не беспричинны, и еда — в том, что касается Эммы Вудхаус — становится интересной только тогда, когда она касается любви. «[Р]оманс — гораздо более интересная тема, чем еда. Эмма быстро сводит тему еды к обыденному «любому делу», произвольному и пустому экрану, который становится интересным только тогда, когда его проецируют на него влюбленные». [62] Это становится очевидным для читателя, когда Эмма переоценивает привязанность мистера Элтона к Харриет из их разговора о еде на вечеринке у Коулов. Эмма Вудхаус интерпретирует разговор о еде и дары еды как средства проявления привязанности между двумя влюбленными.

Мужественность

Остин исследует идею переопределения мужественности и мужественности с помощью своих мужских персонажей: в частности, мистера Найтли, мистера Вудхауса и Фрэнка Черчилля. В «Эмме » Остин включает типичные идеалы английской мужественности, включая «семейную ответственность, сексуальную верность и переход к лидерству…» [63] Мистер Вудхаус изображается в основном как глупый и некомпетентный отец. Кларк комментирует возраст мистера Вудхауса и то, как это влияет на его мужскую идентичность. Он сопротивляется переменам и удовольствиям, но его по-прежнему уважают в обществе. Мистер Найтли — идеальный джентльмен Джейн Остин в «Эмме» . У него есть манеры, класс и деньги. Кроме того, он представлен как «хорошо приспособленная альтернатива этим более поляризованным пониманиям мужественности, наблюдаемым в персонажах Джона Уиллоуби и Эдварда Феррарса ». [63]

Намеки на реальные места

Вымышленный Хайбери, как говорят, находится в Суррее , в 16 милях (26 км) от Лондона и в 8 милях (13 км) от Ричмонда . (Его не следует путать с настоящим Хайбери , который находится в 4,5 милях (7,2 км) к северу от Чаринг-Кросса , теперь части внутреннего Лондона , но во времена Остин был в Мидлсексе.) Хайбери не был смоделирован по образцу конкретной деревни; однако вполне вероятно, что он смоделирован по образцу нескольких мест, которые знала Остин, таких как Кобхэм и Бокс-Хилл . Лезерхед — еще одно место, которое могло бы стать источником вдохновения для Хайбери. В городе есть Рэндаллс-роуд, которая является важным именем в Эмме . Также было отмечено, что в церкви Лезерхеда упоминается мистер Найтли. [64] Сестра Эммы Изабелла и ее семья живут на Брансуик-сквер , между лондонским Сити и Вест-Эндом ; поля только что были преобразованы на рубеже веков в террасы георгианских домов . Ричмонд, где тетя и дядя Фрэнка Черчилля поселяются летом, сейчас является частью Большого Лондона , но тогда был отдельным городом в графстве Суррей.

Большинство других упомянутых мест находятся в южной Англии, например, приморские курортные города Уэймут, Дорсет , Саутенд и Кромер в Норфолке. Бокс-Хилл по-прежнему остается красивым местом, популярным для пикников. Бат , куда мистер Элтон отправился в поисках невесты, является известным курортным городом на юго-западе. Самое дальнее место — вымышленный Энскомб, поместье Черчиллей, в реальном Йоркшире , на севере.

Школа основана на базе школы для девочек «Reading Abbey Girls' School» , которую Остин и ее сестра посещали некоторое время: [65]

не семинария, не заведение и не что-либо иное, что в длинных предложениях изысканной чепухи претендовало бы на соединение либеральных знаний с изящной моралью на новых принципах и новых системах, и где молодые леди за огромную плату могли бы быть лишены здоровья и тщеславия, а настоящая, честная, старомодная школа-интернат, где разумное количество достижений продавалось по разумной цене и куда девочек можно было бы отправить, чтобы они не мешались и сами влезли в небольшое образование, без какой-либо опасности вернуться вундеркиндами.

Адаптации

Эмма была предметом множества адаптаций для кино, телевидения, радио и театра. Обилие адаптаций, основанных на романах Джейн Остин, не только создало большую базу поклонников сегодня, но и вызвало обширное научное исследование как процесса, так и эффекта модернизации повествований и перемещения их между средами. Примеры этой критической академической работы можно найти в таких текстах, как Recreating Jane Austen Джона Уилтшира [66] , Jane Austen in Hollywood под редакцией Troost и Greenfield [67] , Jane Austen and Co.: Remaking the Past in Contemporary Culture под редакцией Pucci и Thompson [68] и «Adapting Jane Austen: The Surprising Fidelity of „Clueless“» Уильяма Гэлперина [69], и это лишь некоторые из них.

Фильм

Телевидение

Веб

Этап

Вымысел

Манга

Критические издания

Библиография

Примечания

  1. В названии фильма стоит точка , указывающая на то, что это историческое произведение . [74]

Ссылки

  1. ^ «Книги, опубликованные в этот день [Примечание: в объявлении указано, что Эмма публикуется «завтра»]». The Morning Chronicle . 22 декабря 1815 г. стр. 1.
  2. ^ Остин-Ли, Уильям и Ричард Артур (1965). Джейн Остин: Ее жизнь и письма . Нью-Йорк: Рассел и Рассел. стр. 237.
  3. ^ Остин-Ли, Джеймс Эдвард (1882). Мемуары Джейн Остин . Лондон: Richard Bentley & Sons. стр. 157.
  4. ^ Остин, Джейн (2012). Джастис, Джордж (ред.). Эмма (4-е издание Norton Critical). Нью-Йорк: WW Norton & Co. ISBN 978-0-393-92764-1.
  5. ^ Берроуз, Джон Фредерик Берроуз (1968). Эмма Джейн Остин . Австралия: Sydney University Press. стр. 7.
  6. ^ Остин, Джейн (2012). Джастис, Джордж (ред.). Эмма (4-е изд. Norton Critical). Нью-Йорк: WW Norton & Co. стр. 15. ISBN 978-0-393-92764-1.
  7. ^ Бейкер, Уильям (2008). Критический компаньон Джейн Остин: литературная ссылка на ее жизнь и творчество . Нью-Йорк: Факты в архиве: отпечаток Infobase Publishing. стр. 37. ISBN 978-0-8160-6416-8.
  8. ^ LeFaye, Deidre (2004). Jane Austen: A Family Record (2-е изд.). Кембридж: Cambridge University Press. С. 225–227. ISBN 978-0-521-53417-8.
  9. ^ Гилсон, Дэвид (1982). Библиография Джейн Остин. Оксфорд: Clarendon Press. С. 97–98. ISBN 978-0-19-818173-6.
  10. ^ Гилсон, Дэвид (1982). Библиография Джейн Остин. Оксфорд: Clarendon Press. С. 239. ISBN 978-0-19-818173-6.
  11. ^ Гилсон, Дэвид (1982). Библиография Джейн Остин. Оксфорд: Clarendon Press. С. 161. ISBN 978-0-19-818173-6.
  12. ^ Гилсон, Дэвид (1982). Библиография Джейн Остин. Оксфорд: Clarendon Press. С. 164. ISBN 978-0-19-818173-6.
  13. ^ Гилсон, Дэвид (1982). Библиография Джейн Остин. Оксфорд: Clarendon Press. С. 211, 218. ISBN 978-0-19-818173-6.
  14. ^ Гилсон, Дэвид (1982). Библиография Джейн Остин. Оксфорд: Clarendon Press. С. 225–234. ISBN 978-0-19-818173-6.
  15. ^ Гилсон, Дэвид (1982). Библиография Джейн Остин. Оксфорд: Clarendon Press. С. 135–207. ISBN 978-0-19-818173-6.
  16. ^ Гилсон, Дэвид (1982). Библиография Джейн Остин. Оксфорд: Oxford University Press. С. 66–67. ISBN 978-0-19-818173-6.
  17. ^ ab Gilson, David (1982). Библиография Джейн Остин. Оксфорд: Oxford University Press. С. 69. ISBN 978-0-19-818173-6.
  18. ^ "The Quarterly review. v.14 (Oct 1815 – Jan 1816)". HathiTrust . Получено 15 сентября 2017 .
  19. ^ Southam, BC (1979). Джейн Остин: Критическое наследие, том I, 1811-1870 . Routledge. стр. 64, 69, 71. ISBN 978-0-203-19671-7.
  20. ^ Бирн, Паула, ред. (2004). Эмма Джейн Остин: Справочник . Routledge. стр. 40–42. ISBN 978-0-415-28651-0.
  21. ^ Доуден, Уилфред С. (1964). Письма Томаса Мура . Оксфорд: Clarendon Press. стр. 396.
  22. ^ Дойл, Джон А. (1898). Мемуары и переписка Сьюзен Ферриер, 1782–1854 . Лондон: Джон Мюррей. С. 128.
  23. ^ ab Todd, Janet (2006). Кембриджское введение в Джейн Остин . Cambridge University Press. стр. 94. ISBN 978-0-521-85806-9.
  24. ^ Остин, Джейн (2012). «Прием Джейн Остин 1815-1950». В Justice, Джордж (ред.). Эмма (4-е издание Norton Critical). Нью-Йорк: WW Norton & Co. стр. 363–364. ISBN 978-0-393-92764-1.
  25. ^ Бейкер, Уильям (2008). Критический компаньон Джейн Остин: литературная ссылка на ее жизнь и творчество . Нью-Йорк: Факты о файле Inc. стр. 97. ISBN 978-0-8160-6416-8.
  26. ^ Остин, Джейн (2012). Джастис, Джордж (ред.). Эмма (4-е издание Norton Critical). Нью-Йорк: WW Norton & Co. стр. 366–377. ISBN 978-0-393-92764-1.
  27. ^ Southam, BC (1979). Джейн Остин: Критическое наследие, том I 1811–1870 . Лондон: Routledge. стр. 117–118, 130. ISBN 978-0-203-19671-7.
  28. ^ Southam, BC (1979). Джейн Остин: Критическое наследие, том I. 1811–1870 . Лондон: Routledge. стр. 221–229. ISBN 978-0-203-19671-7.
  29. 100 лучших романов: № 7 – «Эмма» Джейн Остин (1816) The Guardian 4 ноября 2013 г.
  30. ^ Сьюзан Морган. Тем временем . Издательство Чикагского университета, стр. 23-51.
  31. ^ Как «Эмма» Джейн Остин изменила облик художественной литературы The Guardian 5 декабря 2015 г.
  32. ^ ab Irvine, Robert Jane Austen , Лондон: Routledge, 2005 стр. 72.
  33. Ирвайн, Роберт Джейн Остин , Лондон: Routledge, 2005, стр. 72–73.
  34. ^ abcd Ирвайн, Роберт Джейн Остин , Лондон: Routledge, 2005 стр. 73.
  35. ^ abcd Уилтшир, Джон « Мэнсфилд-парк , Эмма , Убеждения » страницы 58–83 из «Кембриджского путеводителя по Джейн Остин» , Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1997, страница 68.
  36. ^ abc Ирвайн, Роберт Джейн Остин , Лондон: Routledge, 2005 стр. 74.
  37. ^ abcd Ирвайн, Роберт Джейн Остин , Лондон: Routledge, 2005 стр. 75.
  38. Ирвайн, Роберт Джейн Остин , Лондон: Routledge, 2005, стр. 75–76.
  39. ^ ab Irvine, Robert Jane Austen , Лондон: Routledge, 2005 стр. 76.
  40. ^ Ирвайн, Роберт Джейн Остин , Лондон: Routledge, 2005 стр. 76
  41. ^ Ирвайн, Роберт Джейн Остин , Лондон: Routledge, 2005 стр. 77
  42. ^ abc Ирвайн, Роберт Джейн Остин , Лондон: Routledge, 2005 стр. 77.
  43. ^ abcdefg Ирвайн, Роберт Джейн Остин , Лондон: Routledge, 2005 стр. 78.
  44. Ирвайн, Роберт Джейн Остин , Лондон: Routledge, 2005, стр. 80.
  45. ^ abcd Overmann, Karenleigh A (2009). «Дарси и Эмма: иронические размышления Джейн Остин о гендере». Persuasions: The Jane Austen Journal . 31 : 222–235 . Получено 26 июля 2020 г.
  46. ^ Оверманн, Каренли А. (2017), Гендерные размышления в двух романах Остин, Неопубликовано , получено 2 ноября 2021 г.
  47. ^ ab Spence, Jon (2003). Becoming Jane Austen: A life . London: Hambledon & London. стр. 100–107. ISBN 1852855614.
  48. ^ Оверманн, Каренли А. (2017), «Гордость и предубеждение» и устойчивая популярность Джейн Остин, Неопубликовано , получено 2 ноября 2021 г.
  49. ^ abc Wiltshire, John « Mansfield Park , Emma , ​​Persuasion » страницы 58–83 из The Cambridge Guide To Jane Austen , Cambridge: Cambridge University Press, 1997 страница 69.
  50. ^ abcde Тейлор, Коллен «Остин отвечает на ирландский вопрос: сатира, тревога и аллюзия Эммы на Ирландию» из Persuasions , том 38, август 2016 г., стр. 218.
  51. Тейлор, Коллин «Остин отвечает на ирландский вопрос: сатира, тревога и аллюзия Эммы на Ирландию» из Persuasions , том 38, август 2016 г., стр. 218.
  52. Тейлор, Коллин: «Остин отвечает на ирландский вопрос: сатира, тревога и ирландский намек Эммы» из «Убеждений» , том 38, август 2016 г., стр. 218.
  53. ^ Остин, Джейн. Эмма. Oxford University Press, Оксфорд, 2008.
  54. ^ Wikiquote Эмма, Цитаты об этикете Архивировано 18 июля 2018 г. на Wayback Machine
  55. ^ Mazzeno, Laurence (май 2017). «Традиционные подходы к Остин, 1991–2008». Джейн Остин: Два века критики . Boydell & Brewer. стр. 210–237. ISBN 9781571133946. JSTOR  10.7722/j.ctt81z9p.13.
  56. ^ Де Винк, Сара. «Представления Остин о родительстве в «Гордости и предубеждении», «Эмме» и «Убеждении». Диссертация, Утрехтский университет, 2008, стр. 27–33.
  57. ^ abc Браун, Джеймс «Ментальные карты Джейн Остин» страницы 20–41 из Critical Survey , том 26, 2014 г. страница 31.
  58. Браун, Джеймс «Ментальные карты Джейн Остин», страницы 20–41 из Critical Survey , том 26, 2014, страницы 30–31.
  59. ^ abc Lane, Maggie (2007). Джейн Остин и еда . London Hambledon Press.
  60. ^ Киркли, Лора (2008). «Обзор Джейн Остин и театра, Джейн Остин и еды». Исторический журнал . 51 : 814–817. doi :10.1017/S0018246X08006870. S2CID  232177192.
  61. ^ Сибер, Барбара К. (2002). «Природа, животные и гендер в романах Джейн Остин «Мэнсфилд-парк» и «Эмма». Лит.: Теория интерпретации литературы . 13 (4): 269–285. doi : 10.1080/10436920290095776. S2CID  162208720.
  62. Ли, Майкл Пэрриш (сентябрь 2012 г.). «Ничто в романе: Джейн Остин и пищевой сюжет». Роман . 45 (3): 368–388. doi :10.1215/00295132-1722998.
  63. ^ ab Clark, Alyssa (лето 2015 г.). Мир Джейн Остин (диссертация на степень магистра). Университет штата Сан-Диего.
  64. ^ Герберт, Дэвид (апрель 2017 г.). «Место и общество в Англии Джейн Остин». География . 76 (3): 193–208. JSTOR  40572081.
  65. ^ Corley, TAB (1998). «Настоящая, честная, старомодная школа-интернат Джейн Остин»: миссис Ла Турнель и миссис Годдард. Women's Writing . 5 (1): 113–130. doi :10.1080/09699089800200035.
  66. ^ Уилтшир, Джон (2001). Воссоздание Джейн Остин . Cambridge University Press. ISBN 978-0521002820.
  67. ^ Troost, Linda; Greenfield, Sayre, ред. (1998). Джейн Остин в Голливуде . Издательство Университета Кентукки. ISBN 0813120845.
  68. ^ Пуччи, Сюзанна Р.; Томпсон, Джеймс, ред. (2003). Джейн Остин и Ко.: Переделка прошлого в современной культуре . Издательство государственного университета Нью-Йорка. ISBN 0791456161.
  69. ^ Гальперин, Уильям (лето 2011 г.). «Адаптация Джейн Остин: удивительная точность «Бестолковых»». Круг Вордсворта . 42 (3). Издательство Чикагского университета: 187–93. doi : 10.1086/TWC24043146. JSTOR  24043146. S2CID  133611990. Получено 19 декабря 2020 г.
  70. ^ Mazmanian, Melissa (осень 1999). "Reviving Emma in a Clueless World: The Current Attraction to a Classic Structure". Persuasions Online: Occasional Papers (3). Jane Austen Society of North America . Получено 12 ноября 2013 г.
  71. ^ Стерн, Лесли (1997). «Эмма в Лос-Анджелесе: Бестолковые как ремейк книги и города». Australian Humanities Review . Архивировано из оригинала 6 октября 2013 года . Получено 12 ноября 2013 года .
  72. ^ Ди Паоло, Марк (2007). Эмма Адаптированная: Героиня Джейн Остин от книги до фильма. Нью-Йорк: Peter Lang Publishing. С. 85. ISBN 9781433100000– через Google Книги.
  73. ^ "Аиша по роману Джейн Остин "Эмма"". Indiatimes. Архивировано из оригинала 6 сентября 2010 года . Получено 11 ноября 2015 года .
  74. ^ Карр, Флора (14 февраля 2020 г.). «Эмма. Режиссер Отем де Уайлд объясняет необычную пунктуацию фильма». Radio Times . Immediate Media Company . Получено 19 декабря 2020 г. .
  75. ^ Гарви, Марианна (22 ноября 2019 г.). «Первый трейлер «Эммы» дает возможность взглянуть на обновленную классику». CNN .com . Получено 19 декабря 2020 г. .
  76. ^ abcdefg "Страницы адаптации Эммы: Другие версии". strangegirl.com . Получено 27 декабря 2011 г. .
  77. ^ «Эмма (Новелла): Наши любимые программы TVE, en RTVE Play» . RTVE.es (на испанском языке) . Проверено 2 августа 2022 г.
  78. ^ "Carmen Romero Sanchez". jasna.org . Получено 2 августа 2022 г. .
  79. ^ "Эмма: 1972". Центр Джейн Остин и интернет-магазин подарков Джейн Остин . 3 января 2001 г. Получено 26 января 2022 г.
  80. Зуравик, Дэвид (15 февраля 1997 г.). «A&E;'s 'Emma' too superior to be very good». Baltimore Sun . Получено 23 мая 2024 г.
  81. ^ Мур, Чарльз (27 октября 2009 г.). «Эта недооцененная «Эмма» — мечта педанта» . The Telegraph . Архивировано из оригинала 12 января 2022 г. Получено 4 февраля 2019 г.
  82. ^ "Pemberley Digital – About". PemberleyDigital . Получено 17 апреля 2014 г. .
  83. Я Эмма Вудхаус – Эмма Одобрено: Эпизод 1. Получено 17 апреля 2014 г. – через Youtube.
  84. ^ "The Emma Agenda (сериал 2017–) - IMDb". www.imdb.com . Получено 31 мая 2021 г. .
  85. ^ "Страницы адаптации Эммы: Эмма Майкла Фрая". strangegirl.com . Получено 27 декабря 2011 г. .
  86. ^ "Эмма в Aurora Theatre Company в Беркли". Culturevulture.net . Ноябрь 2004. Архивировано из оригинала 12 мая 2012.
  87. ^ "Emma Rewards". The Providence Phoenix . The Phoenix Media/Communications Group. 7 декабря 2000 г. Архивировано из оригинала 15 апреля 2012 г. Получено 27 декабря 2011 г.
  88. ^ "Эмма (NYMF)". theatermania.com . 2004. Архивировано из оригинала 5 мая 2013 . Получено 27 декабря 2011 .
  89. ^ "Set Play – Emma". tes.co.uk . Times Educational Supplement . 25 февраля 2000 г. Архивировано из оригинала 4 октября 2013 г. Получено 29 августа 2013 г.
  90. ^ "Мировая премьера Эммы в TheatreWorks 8/22". BroadwayWorld.com . 17 августа 2007 г. Получено 27 декабря 2011 г.
  91. ^ «Внимание, поклонники Остин: Эмма приезжает в Book-It». Seattle Times . 16 октября 2009 г. Получено 27 декабря 2011 г. – через NWSource.com.
  92. ^ Эйкен, Джоан (1997). Джейн Фэрфакс: Тайная история второй героини в романе Джейн Остин «Эмма» . St. Martin's Press . ISBN 9780312157074.
  93. Эмма: Современный пересказ (2014), Harper Collins, Лондон. ISBN 978-0-00-755386-0 
  94. ^ Белл, Терена (20 января 2021 г.). «О бесконечном потоке адаптаций Остин». Medium . Получено 22 января 2021 г. .
  95. ^ "Как важно быть Эммой" . Получено 26 января 2021 г.
  96. ^ "Дебора Барнум". jasna.org . Получено 26 января 2022 г. .
  97. ^ Джозефсон, Уэйн (2010). Эмма и вампиры . Справочники Landmark. ISBN 978-1402241345.
  98. ^ "Библиография Джейн Остин, 2015 » JASNA". jasna.org . Получено 26 января 2022 г. .
  99. ^ "Emma Ever After - Brigid Coady - eBook". HarperCollins Canada . Получено 4 марта 2022 г. .
  100. ^ Контис, Алетия (10 октября 2020 г.). «„Код любви и разбитого сердца“ — это не „Эмма“ — но это очаровательно». NPR . Получено 26 января 2022 г. .
  101. ^ Эмма . Manga Classics Inc. 2015. ISBN 978-1927925362.

Внешние ссылки