Канадский поэт и переводчик стихов (родился в 1955 году)
Эрин Мур (родилась в 1955 году в Калгари , Альберта) — канадская поэтесса и переводчица, автор 18 сборников стихов, сборника стихов в соавторстве, сборника эссе, книги статей о переводе, поэтики и двух мемуаров.
Она перевела или участвовала в переводе 21 книги стихов и двух биографических произведений с французского, испанского, галисийского, португальского и украинского языков таких поэтов, как Николь Броссар (совместно с Робертом Майзелсом), Андрес Айенс, Шанталь Невё, Росалия де Кастро, Чус Пато, Ушио Новонейра, Лупе Гомес (совместно с Ребекой Лемой Мартинес и самостоятельно), Фернандо Пессоа и Юрий Издрык (совместно с Романом Ивашкивом).
Три ее собственные книги были переведены: по одной на немецкий, галисийский и французский языки. Ее работа дважды получила премию генерал-губернатора, премию памяти Пэта Лоутера, дважды премию А. М. Кляйна, а также была трехкратным финалистом премии Гриффина и трехкратным финалистом в США на премию за лучшую переведенную книгу (поэзия).
Ее последние литературные работы — «Элементы» (2019) и «Теофиллина: апоретическая миграция», которая выйдет в 2023 году. Ее творчество основано на философском миксе, принимающем тайну, не всегда доступную сразу.
Она завоевала несколько наград, в том числе дважды Премию генерал-губернатора .
Ранняя и личная жизнь
Ее мать родилась в 1924 году на территории современной Западной Украины и эмигрировала в Канаду в 1929 году. [1] Ее отец, родившийся в Оттаве , Онтарио, в 1925 году, был правнуком художника Джорджа Теодора Бертона . Эрин Мур — старшая из трех детей, у нее есть два младших брата. [2]
В 1975 году Мур переехала в Ванкувер , Британская Колумбия, где она поступила на второй курс в Университет Британской Колумбии по философии. [3] Всего через один учебный год она покинула Университет Британской Колумбии и устроилась на работу в Via Rail Canada , где продолжила писать стихи. Там она выучила французский язык. [3]
Она выучила галисийский язык в начале 21 века, чтобы переводить поэзию Чуса Пато. [4] Она также переводит с португальского, испанского и английского языков.
Она живет в Монреале , Квебек. [3]
Написание и стиль
В интервью в начале 1990-х годов она назвала четыре основных фактора, повлиявших на ее становление как писателя, помимо работ других писателей и поэтов: «Пейзаж с машинами, ее мать, идущая на работу, ее мать, обучающая ее чтению, и в какой-то степени потерявшая чувство осязания». [5]
Много лет назад Мелисса Жак писала: «Поэзия Эрин Мур фрагментарна, метакритична и явно деконструктивна. Складывая повседневные события и обычных людей в сложные и часто неразрешимые философские дилеммы, Мур бросает вызов стандартам доступности и здравого смысла. Неудивительно, что ее работа встретила неоднозначную реакцию. Критики часто обеспокоены сложной и, следовательно, отчуждающей природой ее произведений; даже среди сторонников Мур вопросы доступности и политической эффективности являются повторяющимися темами».
Мур была номинирована и выиграла несколько литературных премий за свои произведения и переводы. Среди них — премия имени Пэта Лоутера, премия генерал-губернатора за поэзию, премия А. М. Кляйна за поэзию, премия за лучшую переведенную книгу за поэзию и премия Нельсона Болла.
Ее последняя книга стихов «Элементы » вышла в 2019 году. [6]
Награды и почести
Поэтические произведения
- Empire, York Street , Торонто: House of Anansi Press, 1979 (номинирован на премию генерал-губернатора )
- «Whisky Vigil» , Мадейра-Парк, Британская Колумбия: Harbour Publishing, 1981
- Разыскивается живым , Торонто: House of Anansi Press, 1983
- Domestic Fuel , Торонто: House of Anansi Press, 1985 (лауреат премии Пэта Лоутера )
- «Яростный» , Торонто: House of Anansi Press, 1988 (лауреат Премии генерал-губернатора 1988 года за поэзию )
- WSW , Монреаль: Véhicule Press, 1989 (лауреат премии А. М. Кляйна за поэзию)
- Грустная Красота, Гражданская Любовь , Монреаль: Véhicule Press, 1992
- Зелёное слово: Избранные стихотворения: 1973–1992 , Торонто: Oxford University Press, 1994
- Процедуры поиска , Торонто: House of Anansi Press, 1996 (номинирован на премию генерал-губернатора )
- Рамка книги , Торонто: House of Anansi Press, 1999
- Pillage Laud , Монреаль: книги с подвижным шрифтом, 1999
- О Сидадан , Торонто: House of Anansi Press, 2002 (номинирован на премию генерал-губернатора )
- Little Theatres , Торонто: House of Anansi Press, 2005 (лауреат премии AM Klein Prize за поэзию , номинирован на премию генерал-губернатора , номинирован на премию Пэта Лоутера , вошел в шорт-лист канадской премии Гриффина за поэзию 2006 года )
- О Кадойро , Торонто: Дом Ананси Пресс, 2007 г.
- Expeditions of a Chimæra (совместно с Оаной Авасиличиоаи ), Торонто: Book*hug Press, 2009 (вошел в шорт-лист премии имени А. М. Кляйна за поэзию 2011 г. )
- O Resplandor , Торонто: House of Anansi Press, 2010 (вошел в шорт-лист премии имени А. М. Кляйна за поэзию 2011 года )
- Незабываемое , Торонто: House of Anansi Press, 2012
- Insecession — двойная книга с Secession Чуса Пато , Торонто: Book*hug Press, 2014
- Капуста , Торонто: Дом Ананси Пресс, 2015 г.
- Элементы , Торонто: House of Anansi Press, 2019
Переводы с других языков
- Инсталляции – 2000, перевод с французского Роберта Майзелса «Инсталляции » Николь Броссар
- Овечье бдение пылкого человека, перевод с португальского Фернандо Пессоа / O Guardador de Rebanhos Альберто Каейро - 2001 (вошёл в шорт-лист Канадской поэтической премии Грифона 2002 года )
- Музей костей и воды - 2003 г., перевод с Робертом Майзелсом с французского « Musée de l'os et de l'eau» Николь Броссар .
- «Notebook of Roses and Civilization» – 2007, перевод с французского Робертом Майзелсом « Cahier de roses & de civilisation » Николь Броссар (номинирован на премию генерал-губернатора ; вошел в шорт-лист канадской поэтической премии Гриффина 2008 года )
- Charenton – 2007, перевод с галисийского Charenton Чуса Пато
- Quase Flanders, Quase Extremadura - 2008, перевод с испанского отрывков из стихов Андреса Аженса.
- м-Тала - 2009 г., перевод с галисийского м-Тала Чуса Пато .
- Орды письма - 2011, перевод с галисийского языка Hordas de escritura Чуса Пато .
- Just Like Her – 2011, перевод с французского произведения Луизы Дюпре « Tout come elle»
- White Piano – 2013, перевод с французского Роберта Майзелса Piano blanc Николь Броссар
- Галисийские песни - 2013, перевод с галисийского Cantares Gallegos Розалии де Кастро .
- Сецессион - 2014 г., перевод с галисийского Secesión Чуса Пато .
- Плоть Левиафана - 2016, перевод с галисийского « Carne de Leviatán » Чуса Пато .
- Новые листья – 2016, перевод с галисийского « Follas Novas » Розалии де Кастро.
- Мой динозавр - 2016, перевод с французского романа Франсуа Тюрко «Мон динозавр»
- Парагвайское море - 2017, перевод с портунхола и гуарани на французский и гуарани из книги Уилсона Буэно « Мар парагвайо».
- Камуфляж – 2019, перевод с галисийского языка Lupe Gómez 's Camuflaxe
- Нагорья: Книга Куреля и другие стихи - 2020, перевод с галисийского « Os Eidos » Уксио Новонейры и других стихотворений.
- Эта лучезарная жизнь – 2020, перевод с французского «La vie radieuse » Шанталь Невё
- Лицо кварца – 2021, перевод с галисийского произведения Чуса Пато « Un libre favor»
Очерки, письма и мемуары
- Разговор двух женщин: переписка 1985–1987 – 1994 (с Бронвен Уоллес )
- Эссе «Моя любимая ставка» – 2009 г.
- Сидящий Шива на Минто Авеню, Тутс , Ванкувер: New Star Books, 2017
- Столетие на Северном Мире: Жизнь и времена Энн и Джона Каллисон , Монреаль: Zat-So Productions, 2018
Смотрите также
Ссылки
- ^ Незабываемый , Эрин Муре. Ананси: 2015, с. 117
- ↑ Канадские писатели с 1960 года. Вторая серия. Исследовательская компания Гейла, Эндрю Паркин, Университет Британской Колумбии, 1987 г.
- ^ abc Contemporary Literary Criticism, Gale Research Inc., международная издательская компания Thomson, 1995 г.
- ^ «Автобиография перевода» Кати Грубисич, Montreal Review of Books, лето 2014 г.
- ^ Канадские писатели и их произведения , ECW Press, 1995, Торонто, Онтарио, Денис Денисов
- ^ «20 произведений канадской поэзии, которые стоит прочитать весной 2019 года». CBC Books , 25 января 2019 г.
- ^ Чад В. Пост (14 апреля 2014 г.). "Премия за лучшую переведенную книгу 2014 года: финалисты конкурса поэзии". Three Percent . Получено 16 апреля 2014 г.
- ^ "Роберт Майзелс и Эрин Мур | Шорт-лист 2008 года | Шорт-листы | Награды и поэты |". www.griffinpoetryprize.com . Получено 3 мая 2015 г. .
- ^ Эрин Мур (26 июня 2017 г.). «РЕЗОНАНС: МОДЕРНИЗМ с Эрин Мур». Канал Гарвардского университета на YouTube. Архивировано из оригинала 12 декабря 2021 г. Получено 26 июня 2017 г.
- ^ «Инукская писательница Норма Даннинг выигрывает премию генерал-губернатора в размере 25 тыс. долларов за художественную литературу». Архивировано 17 ноября 2021 г. на Wayback Machine . Coast Reporter , 17 ноября 2021 г.
Внешние ссылки