Томас ван Эрпе , также известный как Томас Эрпениус (11 сентября 1584 г. – 13 ноября 1624 г.), голландский востоковед, родился в Горинхеме , в Голландии . [1] Он был первым европейцем, опубликовавшим точную книгу по арабской грамматике . [2]
После завершения своего начального образования в Лейдене , он поступил в университет этого города и в 1608 году получил степень магистра искусств. По совету Скалигера он изучал восточные языки , одновременно изучая теологию . После этого он путешествовал по Англии , Франции , Италии и Германии , налаживая связи с учеными людьми и пользуясь информацией, которую они передавали. Во время своего пребывания в Париже он завязал дружбу с Казобоном , которая продолжалась всю его жизнь, а также брал уроки арабского языка у египтянина Жозефа Барбатуса , также известного как Абу-дакни. [1] Однако, учитывая ограниченные познания Барбатуса в арабском языке, он позже брал уроки у марокканского дипломата андалузского происхождения Ахмада ибн Касима аль-Хаджари, который находился во Франции с миссией. [3] [4]
В Венеции он усовершенствовал свои знания турецкого , персидского и эфиопского языков . После долгого отсутствия Эрпений вернулся в свою страну в 1612 году, а в феврале 1613 года был назначен профессором арабского и других восточных языков, за исключением иврита, в Лейденском университете. Вскоре после своего поселения в Лейдене, воодушевленный примером Савари де Брева , который за свой счет основал арабский станок в Париже, он приказал вырезать новые арабские буквы за большие деньги и установил станок в своем собственном доме. [5]
В 1619 году кураторы Лейденского университета учредили вторую кафедру иврита в его пользу. В 1620 году он был отправлен Штатами Голландии, чтобы убедить Пьера Дюмулена , или Андре Риве , поселиться в этой стране; и после второго путешествия ему удалось убедить Риве выполнить их просьбу. Через некоторое время после возвращения Эрпения штаты назначили его своим переводчиком; и в этом качестве на него была возложена обязанность переводить и отвечать на различные письма мусульманских принцев Азии и Африки. [6]
Его репутация теперь распространилась по всей Европе, и несколько принцев, короли Англии и Испании, а также архиепископ Севильи делали ему самые лестные предложения; но он постоянно отказывался покидать свою родную страну. Он готовил издание Корана с латинским переводом и примечаниями и проектировал Восточную библиотеку, когда он преждевременно умер 13 ноября 1624 года [6] в Лейдене. Его библиотека восточных книг, документов и рукописей, включая шесть недатированных малайских рукописей, [7] была куплена Джорджем Вильерсом, 1-м герцогом Бекингемом от имени Кембриджского университета и в конечном итоге передана в Библиотеку Кембриджского университета в 1632 году университетским библиотекарем Авраамом Уилоком . [8]
Среди его работ можно упомянуть его Grammatica Arabica (1748), [9] первоначально опубликованную в 1613 году и часто переиздаваемую; Rudimenta linguae Arabae (1620 г.); [10] Grammatica Ebraea Generalis (1621 г.); Грамматика Халдея ак Сира (1628 г.); и издание « Истории сарацинов» Джорджа Эльмакина «Historia Saracenica, Arabice & Latine» (История сарацинов). [11] [6]
Атрибуция: