stringtranslate.com

Эта липовая беседка — моя тюрьма

« Эта беседка из липового дерева — моя тюрьма » — стихотворение Сэмюэла Тейлора Кольриджа, написанное в 1797 году. В стихотворении описывается время, когда Кольридж был вынужден оставаться под липой , в то время как его друзья могли наслаждаться сельской местностью. В стихотворении Кольридж может подключиться к опыту своего друга и наслаждаться природой через него, делая липу только физической тюрьмой, а не ментальной.

Фон

Летом 1797 года Кольридж был окружен множеством друзей, включая Джона Телуолла , Уильяма и Дороти Вордсвортов , Чарльза Лэмба , Томаса Пула и его жену Сару Фрикер. В это время он отдыхал, наслаждался окрестностями и работал над поэзией. Однако между ним и его женой возникли проблемы, и в конце июля у нее случился выкидыш. Именно в этой обстановке Кольридж сочинил стихотворение, оставшись один в поместье Пула под липой, пока Лэмб, Вордсворты и его жена отправились в путешествие через Квантокс . Стихотворение было посвящено Лэмбу, Фрикеру и родовым друзьям, но имя Фрикера не было упомянуто в опубликованном издании. [1] Позже Кольридж объяснил Роберту Саути, что он остался, потому что его жена «случайно вылила сковородку кипящего молока мне на ногу, что ограничило меня на все время пребывания К. Лэмба». [2]

Пул жил в Незер-Стоуи , где были сад, беседка, кожевенный завод и небольшой коттедж, в котором жил Кольридж, работая над стихами. Беседка, в которой росла липа, была любимым местом Кольриджа в примечании к изданию Пула стихотворений Кольриджа: [3] «Я люблю закрывать глаза и представлять себе эту беседку, в которой я повторил тебе так много этих сочинений. Дорогая беседка! Элизиум, к которому я часто проходил мимо твоего Цербера и тартарских загарных ям!». [4] Первая версия поэмы была отправлена ​​в письме Саути и состояла всего из 56 строк. Издание 1800 года, первое опубликованное издание, состояло из 76 строк. [5] Поэма также была переработана и опубликована под другим названием в Ежегодной антологии Саути . Позднее переработанное издание было включено в «Листья Сивиллы» , сборник стихотворений Кольриджа 1817 года. [6]

Стихотворение

Стихотворение начинается с объяснения того, как рассказчик был разлучен со своими друзьями: [7]

Ну, они ушли, и здесь должен я остаться,
Эта липовая беседка — моя тюрьма! Я потерял
Красоты и чувства, которые были бы
Самыми сладкими для моих воспоминаний, даже когда возраст
Затуманил мои глаза до слепоты! Они, тем временем,
Друзья, которых я больше никогда не встречу,
На пружинистом вереске, вдоль вершины холма,
Бродят в радости и, может быть, спускаются
К той тихо ревущей лощине, о которой я рассказывал; [8]

—  строки 1–9

Затем в стихотворении описывается путешествие в Квантокс с точки зрения Лэмба, а затем продолжается описание Лэмба: [9]

                     Теперь мои Друзья выходят
Под широкое широкое Небо — и снова видят
Многобашенный участок великолепный
Холмистые поля и луга, и море,
С какой-нибудь прекрасной баркой, может быть, чьи паруса освещают
Полосу гладкой ясной синевы между двумя Островами
Фиолетовой тени! Да! они бредут
В радости все; но ты, мне кажется, самый счастливый,
Мой нежносердечный Чарльз! ибо ты томился
И жаждал Природы много лет,
В большом Городе, запертом, прокладывая свой путь
С печальной, но терпеливой душой, сквозь зло и боль
И странное бедствие! [...] [8]

—  строки 20–32

Сумерки описываются как успокаивающие, и стихотворение продолжается наступлением ночи: [10]

                      И то ореховое дерево
Было богато окрашено, и глубокое сияние лежало
Полно на древнем плюще, который узурпировал
Те передние вязы, и теперь, самой черной массой
Заставляет их темные ветви светиться более светлым оттенком
Сквозь поздние сумерки: и хотя сейчас летучая мышь
Бесшумно кружит рядом, и ласточка не щебечет,
Но все еще одинокий скромный шмель
Поет в цветке бобов! Отныне я буду знать,
Что Природа никогда не покидает мудрых и чистых;
Нет такого узкого участка, кроме как там Природа,
Нет такой пустой траты, которая не могла бы хорошо использовать
Каждую способность чувств, И держать сердце
Пробужденным к Любви и Красоте! и иногда
Хорошо быть лишенным обещанного блага,
Чтобы мы могли возвысить душу и созерцать
С живой радостью радости, которые мы не можем разделить.
Мой нежносердечный Чарльз! когда последний грач
Проложил свой прямой путь через сумеречный воздух
Домой, я благословил его! думая, что его черное крыло
(То тусклое пятнышко, то исчезающее в свете)
Пересекло расширенную славу могучего Шара,
Пока ты стоял, глядя; или, когда все было тихо,
Пролетело, скрипя, над твоей головой, и имело очарование
Для тебя, мой нежносердечный Чарльз, для которого
Нет звука диссонанса, который говорит о Жизни. [8]

—  строки 51-76

Темы

Использование белого стиха призвано подчеркнуть разговорные элементы поэмы, подобно тому, как это было в «Задаче» Уильяма Каупера . Как и у Каупера, стих Кольриджа допускает чередование тона и подчеркивает как сельскую, так и городскую среду. Однако Кольридж более конкретен, чем Каупер, в том смысле, что эго стоит на переднем плане — в «Задаче» «я», хотя и доминирует, подразумевает, что следует своему предмету. В «Эта липовая беседка — моя тюрьма» Кольридж пытается обнаружить среду, которую исследуют его друзья, потому что он не может присоединиться к ним. Это было достигнуто в оригинальной версии, сначала описывая, как его друзья пришли к прогулкам, а затем обсуждая опыт Лэмба во время прогулки. Работа вводит религиозные образы, но в смягченной форме из уважения к унитарианству Лэмба и, возможно, отчасти из собственных пантеистических чувств Кольриджа. [11]

Эта беседка из лип продолжает тему «поэм-разговоров» из «Одной жизни», единства человеческого и божественного в природе. Поэма связывает окружение Кольриджа под липой с Квантоксом, где гуляли Вордсворты, Лэмб и Фрикер. Хотя они все разделены, Кольридж соединяется со своими далекими друзьями через их общий опыт и понимание природы. В конце поэмы друзья разделяют одно и то же мнение о завершении и жизни. [12]

В стихотворении на протяжении всего произведения используется образ одиночества и уединения. Рассказчик вынужден остаться, но он рад, что его друзья, особенно Лэмб, могут наслаждаться прогулкой. Рассказчик может расслабиться и принять свое положение и природу, и опыт показывает, что его тюремное состояние вполне терпимо, потому что оно физическое, а не психическое. [13] Образ одинокой пчелы используется для представления поэта, продолжающего свою работу в мире, охваченном миром и гармонией. Последние моменты стихотворения содержат религиозный элемент и работают как вечерняя молитва. [10]

Источники

Стихотворение берет свое начало во многих собственных стихотворениях Кольриджа, включая « Сочиненные во время восхождения на Брокли-Кумб» , «Размышления о том, как покинуть место уединения» и «Чарльзу Ллойду, о его предложении одомашнить с автором» . Однако оно также связано со стихотворениями других авторов, включая «Строки, оставленные на сиденье тиса» Вордсворта , отрывки из издания «Стихотворений» Саути и стихи из «Silex Scintillans » Генри Воана . Он также цитирует «Расположение британских растений» Уизеринга . [14]

Критический ответ

Джеффри Ярлотт отмечает, что описание рассказчиком своего пейзажа и состояния «дает более ясную картину того, что означает связь с природой, чем большинство формальных теистических отрывков [Кольриджа]. Теперь он пишет, глядя на объект, а не на облака, и с естественными чувствами. Если раньше он казался слишком натянутым, как будто пытаясь добиться принятия, то теперь он пишет с непринужденной и легкой уверенностью». [15]

Позже Ричард Холмс утверждает, что описание Колриджем путешествия его друзей содержится «в блестящей серии топографических размышлений», а позже, что «возросшая прямота ответа появляется в новом стихотворении, которое более мощно, чем когда-либо, опирается на образы Куантокса». [16] По словам Розмари Эштон, «у него было много поводов для удовлетворения. Стихотворение совершенствует «простой стиль», который он принял в «Эоловой арфе». Оно, безусловно, простое по сравнению с «Религиозными размышлениями» и другими его декламационными стихотворениями, и все же тон многогранен, модулируя от разговорного и болтливого до чего-то необычайно захватывающего». [5] В 21 веке Адам Сисман заявил, что стихотворение «было дальнейшим развитием нового стиля, который он инициировал в «Эоловой арфе». Оно было полно характерной словесной изобретательности [...], которая теперь используется для сопровождения подробных описаний природных форм, в манере, несомненно, под влиянием Дороти». [17]

Массовая культура

Песня «Lime Tree Arbour» из альбома The Boatman's Call группы Nick Cave and the Bad Seeds косвенно отсылает к этому стихотворению Кольриджа.

Примечания

  1. Холмс 1989 стр. 152–153
  2. ^ Эштон 1997 qtd. стр. 105
  3. ^ Эштон 1997 стр. 91
  4. ^ Эштон 1997 qtd. стр. 91
  5. ^ ab Ashton 1997 стр. 105
  6. Мейс 2001 г., стр. 350.
  7. ^ Эштон 1997 стр. 107
  8. ^ abc Coleridge 1921 стр. 178-181
  9. ^ Холмс 1989 стр. 154
  10. ^ ab Holmes 1989 стр. 155
  11. ^ Эштон 1997 стр. 105–107
  12. Холмс 1989 стр. 154–155
  13. ^ Ярлотт 1967 стр. 111–113
  14. Май 2001 г., стр. 349–353.
  15. ^ Ярлотт 1967 стр. 112
  16. ^ Холмс 1989 стр. 153, 154
  17. ^ Сисман 2006 стр. 182

Ссылки