stringtranslate.com

Esto no Tiene Nombre (журнал)

Esto no Tiene Nombre (по-испански: «У этого нет названия») — латинский лесбийский журнал, издававшийся в 1991–1994 годах, на смену которому в 1995–1996 годах пришел Conmoción .

Он был опубликован в Майами, Флорида , и был основан Татьяной де ла Тьерра , Ванессой Крус, Патрисией Перейра-Пухоль и Маргаритой Кастилья. [1] Он публиковал работы латиноамериканских лесбиянок из США и других стран на английском, испанском и испанском языках , включая поэзию, художественную литературу, эссе, обзоры, новости, интервью, комиксы и иллюстрации. Некоторые авторы были признанными писателями, другие публиковались впервые. [2]

Полное название титула-преемника было Conmoción, revista y red revolucionaria de Lesbianas Latinas . [3]

История: Лас Саламандрас де Амбиенте

Esto no tiene nombre во многом возникло в результате встреч и обмена мнениями группы латиноамериканских лесбиянок, которые называли себя «Las Salamandras de Ambiente». De Ambiente означало «в жизни», а Las Salamandras произошло от какого-то ошибочного исследования, которое предполагало, что размножение саламандр сосредоточено на самках, то есть они могут высиживать яйца без помощи самца, что делает их «лесбиянками».

Независимо от названия, группа, состоящая из женщин с происхождением со всей Латинской Америки, встречалась каждую неделю в Майами, Флорида, для различных мероприятий. Из этих частых встреч и обменов стало ясно, что у многих женщин были похожие жизненные истории и общие трудности. Татьяна де ла Тьерра и некоторые другие из группы настроили средства для создания информационного бюллетеня/журнала, esto no tiene nombre , чтобы рассказать некоторые истории этих латиноамериканских лесбиянок. [4]

ОУ этого нет имени

Esto no tiene nombre переводится как «у этого нет имени», и был назван так, потому что редакторы не могли выбрать между некоторыми из предложенных названий и из-за идеи «невозможности назвать лесбийское желание». Ванесса Крус и Патрисия Перейра-Пухоль, обе из Пуэрто-Рико, также предложили название как вариацию фразы, используемой в их стране, чтобы указать, когда что-то «слишком много для слов». Редакторы Esto , включая Татьяну де ла Тьерру, Маргариту Кастилью, Ванессу Крус и Патрисию Перейра-Пухоль, хотели использовать журнал как форум для обсуждения в сообществе культуры латиноамериканских лесбиянок, борьбы и представительства, а также как инструмент для повышения их известности. [4] [5] Они стремились включить любой и весь материал, присланный латиноамериканскими лесбиянками, хотя участие некоторых членов затрудняло это. Они также сохранили оригинальный язык работы, включая фрагменты на испанском, английском и испанском языках . [4]

Первый выпуск Esto , опубликованный 23 сентября 1991 года, немедленно вызвал конфликт в Las Salamandras. Некоторым людям не понравилось, как их представляли в часто эротическом или графическом языке, иногда они даже называли его порнографическим, в то время как другие хотели, чтобы журнал был полностью без цензуры. [4] После всего лишь второго выпуска Esto , в марте 1992 года, Татьяна, Маргарита, Патрисия и Ванесса решили отделиться от остальной части Las Salamandras примерно в тот же момент, когда Las Salamandras решили отказаться от всякой поддержки журнала и его содержания. Решение было принято после того, как Татьяна де ла Тьерра написала и опубликовала обзор лесбийских секс-видео. [6]

Из презрения и отчасти из комизма татиана описала группу как: «Похожие на ящериц лесбиянки, которые не могут выносить жару. Они прижимаются к земле и горбатятся, спрятавшись в тени стыда. Саламандры — это отбросы расы, христианские комердические питомцы правой машины, набожные пендехи, которые становятся пугливыми в присутствии сильных sinvergüenzas». [4]

Четыре редактора ( Татьяна де ла Тьерра , Маргарита Кастилья, Ванесса Крус и Патрисия Перейра-Пухоль) продолжали публиковаться в любом случае. Их политика, без критики со стороны las Salamandras, которая могла бы их сдержать, заключалась в публикации всего, что любая латиноамериканская лесбиянка присылала редакторам журнала, независимо от того, что они говорили. [4]

Копии Esto no tiene nombre были разосланы по всем Соединенным Штатам, Мексике, Латинской Америке и Карибскому региону . Группа выживала в финансовом отношении за счет средств, полученных от различных фондов, таких как Astraea, Open Meadows Foundation и RESIST, в дополнение к небольшому объему доходов от фактических продаж журнала. Девять выпусков Esto no tiene nombre были опубликованы с использованием взносов 68 латиноамериканских лесбиянок по всему миру. [4]

Conmoción

«Смятение» (conmoción) и «с движением» (con moción), мощное сочетание, которое намекает на социальные беспорядки, земные толчки и все виды смятения. conmoción — это ярость, пыл, бесконечный трах, буря, с которой вы не захотите танцевать танго, если вы тоже не conmocionada! — de la tierra, «Las Sinvergüenzas» [4]

ОConmoción

Conmoción был возрождением Esto , и он вернулся с еще большей силой из-за своего сильного международного охвата и привлечения перспективных латиноамериканских лесбиянок-авторов и ученых. [4] Он предоставлял новости, документальную и художественную литературу, поэзию и фотографии [7] и финансировался в значительной степени такими фондами, как Funding Exchange's Out, Astraea , Chicago Resource Center и Mama Cash. [4] Примечание редактора в первом выпуске гласит: « conmoción — это международное видение латиноамериканских лесбиянок, которое использует опубликованное слово для расширения прав и возможностей, для устрашения, для разрушения и создания. Мы публикуем, поддерживаем и развиваем любой вид деятельности, который ведет к улучшению и большей заметности латиноамериканских лесбиянок». [4] Три выпуска журнала включали работы 84 авторов из 38 городов по всему миру. [4]

Содержание

Редактором была Татьяна де ла Тьерра, а ее помощником редактора была Эми Консепсьон. Первый выпуск был опубликован в 1995 году и был посвящен активизму. В нем были такие авторы, как Ачи Обехас , Черри Морага , Кармен Васкес и Лузмария Умпьерре , писавшие на самые разные темы: от личных историй до культурного активизма. [4]

Второй выпуск, также опубликованный в 1995 году, был посвящен эротике и празднованию удовольствия. В нем были такие авторы, как Эрика Лопес и Лоана Д. П. Валенсия. В этом выпуске было все, чего хотели бы добиться редакторы esto no tiene nombre ... и даже больше. В нем были представлены эротические фотографии и произведения искусства, а также тексты, начиная от извращенных стихотворений и заканчивая предупреждением читателям о ВИЧ. [4]

Одна из таких статей, написанная Лоаной дП Валенсия и озаглавленная «Хочу быть пута», исследует политику сексуального представительства в прямом, откровенном, конфронтационном стиле, типичном для журнала и его редакторов. Она включала в себя крайне эротичную фотографию Валенсии и вдохновляющие восклицания, которые пытались вернуть слова «хота» и «пута» с гордостью, а не со стыдом. [7] Некоторый конфликт возник, когда хорошо написанная эротическая статья была отклонена, потому что в ней присутствовал мужской пенис. Другие статьи с пенисом принимались в прошлом, потому что в них были только «лесбийские члены», как дилдо . [6] Это явный пример сепаратистской стратегии, которую приняли редакторы Conmoción , стремясь создать четко очерченное пространство для латиноамериканских лесбиянок. [7]

Третий выпуск также был последним, поскольку многие из распространителей журнала подали на банкротство. Он был опубликован в 1996 году и был посвящен идентичности. В нем были представлены латиноамериканские авторы, такие как Патрисия Меоньо Пикадо, Тереза ​​Бесерриль и Хуана Мария Родригес , и охватывались темы, начиная от проницательных эссе об идентичности до записи под названием «Контрольный список 100% латиноамериканской лесбиянки», в которой сатирически описываются компоненты, из которых состоит латиноамериканская лесбиянка. [4]

La telaraña

В рамках Conmoción , Татьяна де ла Тьерра и Лесли Салас создали La telaraña , веб-страницу, которая должна была стать пространством для латиноамериканских писательниц-лесбиянок, чтобы делиться своими работами. [4] Де ла Тьерра писала на этой странице академические и творческие статьи, чтобы рассказывать о себе и вызывать обсуждения. [5] Кроме того, де ла Тьерра также редактировала информационный бюллетень под названием La telarañazo , который был адресован начинающим латиноамериканским писательницам-лесбиянкам. [4]

Культурный контекст

До 1980-х годов единственная доступная литература о женской сексуальности была связана с белой феминистской культурой. Поэтому, когда Татьяна де ла Тьерра и латиноамериканские лесбиянки, подобные ей, искали какое-то представление о себе в литературе, они часто ничего не находили. Де ла Тьерра выразила, что не найти себя в печати было равносильно тому, чтобы вообще не существовать, и что в результате библиографическая невидимость лишает все сообщество Latin@ власти. [8] Чтобы сделать шаг вперед, де ла Тьерра также считала, что гомофобия оказывает большое влияние на производство и распространение печатных произведений. Таким образом, объединенный расизм и гомофобия, выраженные через исключение людей из библиографических текстов, способствуют почти полной невидимости сообщества Latin@ LGBT . [8] Латиноамериканские лесбиянки также особенно недопредставлены в основной культуре, обычно подвергаясь необдуманным стереотипам, когда они появляются. [7]

В дополнение к культуре расизма и гомофобии, которая исключает латиноамериканских лесбиянок из американской истории, латиноамериканцы также способствуют маргинализации лесбийского сообщества. [9] В своем эссе «Слово на букву Л среди нас в библиотечном мире» Татьяна де ла Тьерра объясняет, как даже в REFORMA, Национальной ассоциации по продвижению библиотечных и информационных услуг для латиноамериканцев и испаноговорящих, организации, созданной для представления всего латиноамериканского сообщества, наблюдается явный недостаток представительства квир-сообщества. [10] Де ла Тьерра также описывает другой случай, когда издание Latin@ отклонило ее интервью о книге For the Hard Ones: A Lesbian Phenomenology из-за ее графических литературных сексуальных образов лесбиянства. [10]

Эти случаи указывают на большую нехватку признания и/или подтверждения существования лесбиянок как в латиноамериканской, так и в англоязычной культурах, а также на другие препятствия, такие как религия и семейные ценности латиноамериканских культур. [9] Латиноамериканские лесбиянки, как правило, стереотипно представляются предателями, которые отказались от своих корней. [7] Пример такого настроения можно увидеть в мексиканской культуре, где, как объясняет Черри Морага, лесбиянки чикана рассматриваются как персонажи Малинче — они считаются развращенными иностранным влиянием и предателями расы, потому что они способствуют «геноциду» своего народа, независимо от того, есть ли у них дети. [9] Эти стереотипы и стигмы в отношении лесбиянок в латиноамериканской культуре настолько исторически укоренились в этих культурах, что большинство женщин, которых Кэти Акоста опрашивала в своем исследовании для Lesbians in the Borderlands , которые открыто говорили со своими семьями о своей сексуальности, все еще чувствовали себя запертыми в тишине. [11]

Результатом этих укоренившихся предрассудков является то, что Глория Анзалдуа называет «сознанием метиса». Латиноамериканские лесбиянки (особенно в Соединенных Штатах) должны одновременно находиться в нескольких культурах и принимать несколько противоречивые идентичности. Быть лесбиянкой в ​​латиноамериканской культуре создает серьезные препятствия, но быть латиноамериканкой в ​​американской культуре также чрезвычайно сложно. [11] Латиноамериканские лесбиянки чаще всего слегка «отчуждаются» латиноамериканским сообществом и квир-сообществом. [10] Поэтому латиноамериканские лесбиянки часто должны дистанцироваться от своих семей и происхождения в достаточной степени, чтобы создать для себя «пограничное» пространство, где они могут свободно выражать свою сексуальность. [11]

Целью Esto no tiene nombre была борьба с этими моделями стигматизации, исключения и невидимости путем создания безопасного пространства для обсуждения культуры латиноамериканских лесбиянок. [4] Esto должен был стать отражением латиноамериканских лесбиянок, которые его создали. Esto не имеет современного эквивалента, и хотя в последние годы появились и другие латиноамериканские журналы, ни один из них не обладает таким охватом и инклюзивностью, которые демонстрировал Esto с его международной направленностью и распространением. [8]

Ссылки

  1. ^ de la tierra, tatiana (2010). «Внутри файлов «This Has No Name»». В Greenblatt, Ellen (ред.). Обслуживание пользователей библиотек и архивов ЛГБТИК: очерки о связях, обслуживании, коллекциях и доступе . стр. 162–164. ISBN 9780786461844. Получено 12 апреля 2016 г.
  2. ^ "Литература латиноамериканских лесбиянок". Энциклопедия испано-американской литературы . База знаний. 2015. ISBN 9781438140605.
  3. ^ de la tierra, tatiana (2010). «Латиноамериканские лесбиянки в движении». В Vida, Ginny (ред.). Новое наше право на любовь: лесбийская информационная книга . Simon & Schuster. стр. 227. ISBN 9781439145418.
  4. ^ abcdefghijklmnopqr de la tierra, Татьяна (1 ноября 2001 г.). «Издательство активистских латиноамериканских лесбиянок: Esto no tiene nombre y conmocion».
  5. ^ ab Costa, Мария Долорес. «Латиноамериканские лесбиянки-писательницы и исполнительницы: обзор». Журнал лесбийских исследований 7.3 (2003): 5-27.
  6. ^ ab Родригес, Хуана Мария. «Активизм и идентичность на руинах репрезентации». Queer Latinidad: практики идентичности, дискурсивные пространства . NYU Press, 2003.
  7. ^ abcde Торрес, Лурдес. «Становясь заметными: латиноамериканские лесбиянки в США огрызаются и ведут себя агрессивно». Counterpoints 169 (2002): 151-162.
  8. ^ abc de la tierra, tatiana. «Литературная история латиноамериканских лесбиянок: от Sor Juana до Days of Awe». Сила языка/El poder de la palabra: избранные доклады Второй национальной конференции REFORMA . Ред. Лиллиан Кастильо-Спид и Комитет по публикациям Национальной конференции REFORMA. Энглвуд, Колорадо: Libraries Unlimited. 2001: 199-212. http://delatierra.net/?page_id=1029
  9. ^ abc de Alba, Алисия Гаспар. «Тортиллеризм»: работы лесбиянок-чикана». Знаки 18.4 (1993): 956–963.
  10. ^ abc de la tierra, tatiana. «Слово(а) на букву Л среди нас в библиотечном мире». Информационный бюллетень GLBTRT, весна 2004 г.: 4-5.
  11. ^ abc Акоста, Кэти Л.. «ЛЕСБИЯНКИ В ПРИГРАНИЧНЫХ ЗОНАХ: меняющиеся идентичности и воображаемые сообщества». Гендер и общество 22.5 (2008): 639–659.