stringtranslate.com

Корейская каллиграфия

Корейская каллиграфия , также известная как Сое ( кор .  서예 ), является корейской традицией художественного письма . Каллиграфия в корейской культуре включает в себя как ханджа (китайский логограф), так и хангыль (корейский родной алфавит).

Ранняя корейская каллиграфия была исключительно на ханча, или китайском языке, который впервые использовался для записи корейского языка . Во времена династий Корё и Чосон утилитарные предметы часто были покрыты каллиграфией, например, подставки для кистей, замки, курильницы, фарфор, лак и клейма. [1] Даже после изобретения корейского алфавита хангыль в 1443 году корейские каллиграфы предпочитали китайские иероглифы, поскольку считали его более престижным. Ханча продолжала использоваться в качестве официального письма до конца 19 века. Это изменилось, когда и Северная Корея, и Южная Корея после своего разделения по отдельности институционализировали хангыль в качестве официальной орфографии корейского языка. Сегодня многие каллиграфы, особенно в Южной Корее, экспериментируют с новыми стилями хангыля, который стал важной частью более широкой практики корейской каллиграфии. [2]

История

Китайская каллиграфия появилась в Корее еще во 2-м или 3-м веке н. э. и стала популярной в 7-м веке. В 8-м веке Ким Сэнг стал известен как самый ранний корейский мастер каллиграфии, создававший работы, которые сравнивали с работами мастера китайского каллиграфа Ван Сичжи . [3] В 9-м веке поэт Чхве Чи-вон стал известен своей каллиграфией как в своей родной стране Силла, так и в династии Тан , где он работал и учился. [4]

Угловатые стили каллиграфии ранних мастеров династии Тан, Юй Шинаня , Оуян Сюня и Янь Чжэньцина , оставались популярными до XIV века, когда в моду вошел более округлый стиль Чжао Мэнфу . [5] В последующие годы корейская каллиграфия становилась все более формалистичной. [6] Ким Чон Хи (김정희, 金正喜, (1786–1856), также известный как Ким Чон Хи, считается величайшим каллиграфом династии Чосон, а также он был ученым-чиновником, художником, эпиграфистом и практикующим буддистом. Он был мастером многих каллиграфических форм, но наиболее известен благодаря чусаче , смелому, свободному стилю, который он усовершенствовал во время изгнания на острове Чеджудо. [7] Он известен как стиль чуса по своему псевдониму 秋史, вдохновленному древнекитайским письмом лишу .

Поскольку в академических классах использовались китайские иероглифы, корейская каллиграфия использовала ханджа до японской оккупации Кореи в 1910–1945 годах . Националистические настроения привели к популяризации родного алфавита хангыль , и каллиграфические работы с использованием хангыля с тех пор возродились, хотя каллиграфия ханджа по-прежнему популярна сегодня.

Корейская каллиграфия неуклонно развивает свой собственный стиль. Шрифты, не являющиеся квадратными, разрабатываются с учетом джон-сун, или звука, следующего за гласной.

Типы

Существует пять основных типов корейской каллиграфии ханджа, которые произошли от китайской каллиграфии . [2]

«Четыре друга» инструментов

«Четыре друга», называемые по-корейски «Мунбансаву» (文房四友), означают:

Кроме того, для каллиграфии используются следующие принадлежности: ёнджок — емкость с водой, используемая для приготовления чернил с помощью чернильного стержня; щипцы для обуви — емкость для хранения кистей после использования; мунджин — длинная и плоская весовая палочка для бумаги; и пилсе — миска для мытья кистей. [8]

Как изменилась Сое по сравнению с прошлым?

Вплоть до 1900-х годов корейская каллиграфия писалась китайскими буквами, называемыми «ханчжи». С 500 г. до н. э. и до 19 века корейцы выбирали китайскую систему письма, поскольку она обеспечивала большую комбинацию букв, чем хангыль. Эту систему письма также было сложнее выучить, что привело к восприятию языка как признака богатства и образования. Только в прошлом веке хангыль оказал влияние на корейскую каллиграфию. Во многом это связано с японской колонизацией (1910-1945) и вызванной ею реакцией корейского патриотизма. После Второй мировой войны корейцы начали внедрять корейскую систему письма в каллиграфию. С 1945 года корейские каллиграфы адаптировали обе формы каллиграфического письма. Многие художники, такие как Ли Чул Кён или Хван Сок Дон, использовали как ханчжи, так и хангыль в своих произведениях искусства. Эти работы выставлены в Отделе каллиграфии и художественных произведений Национального музея Кореи.

Сегодня традиционные стили и шрифты находятся под влиянием индивидуалистических реформ мышления послевоенных поколений. Преподаватели часто учат, что «все новые идеи созданы из старых идей». С той разницей, что «традиционная каллиграфия стремится к единству письма и каллиграфии. Однако современная каллиграфия больше подчеркивает каллиграфический образ, чем читаемость символов или предмет письма». (Национальный музей современного искусства, июль 2020 г.). Хотя ее учат помнить о традиционных практиках, современные каллиграфы бросают вызов новым формам искусства с помощью сильно экспрессивных стилей письма, таких как стиль письма «гунче» Ли Чул Кёна (1914-1989). Гунче означает писать элегантно и красиво, как будто это было напечатано на машине или написано ангелом. Этот тип письма символизировал характеристики женских идеалов, такие как красота, совершенство или изящество, которые остаются культурным ожиданием женщин в Корее.

С другой стороны, Хван Сук Дон также продемонстрировал стиль письма, который отличался от традиционного искусства 1900-х годов. Работа Хвана под названием «На борту» демонстрирует динамичное и большое визуальное воздействие, основанное исключительно на том, как он пишет. Эта новая техника была призвана более четко, чем раньше, запечатлеть выражения и эмоции писателя. Аналогично, в другой работе тот же художник смешивает множество пиктограмм иероглифа ханджи для «Лошади» (который также является названием произведения). Вместе со всеми пиктограммами для лошадей это становится художественной иллюзией, которая бросает вызов точке зрения зрителя. Хван между прочим создал произведение «Абстрактного искусства», как люди бы его сейчас назвали. Многие художники, подобные этим людям, продолжают включать, развивать и бросать вызов традиционным стилям исторической каллиграфии.

Как сегодня используется Seoye?

Сегодня каллиграфы сеойе расширились в направлении коммерциализации. Каллиграфы сеойе обычно предоставляют широкий спектр специализированных материалов, инструментов и чернил для удовлетворения конкретных потребностей клиента. От каллиграфов можно ожидать чего угодно: от написания аккуратно написанного письма уникальным шрифтом до написания случайного знака для таблички ресторана, создания официального сертификата курсивом или разработки уникального реквизита и изображений. Это во многом зависит от портфолио художника и его возможностей предоставлять услуги своим клиентам. В качестве альтернативы многие каллиграфы участвуют в конкурсах каллиграфии, чтобы заработать призовые деньги в качестве побочной работы. Наконец, каллиграфы часто становятся инструкторами по каллиграфии для тех, кто хочет улучшить свое письмо или узнать о корейской культуре каллиграфии. Эти семинары часто привлекают множество иностранных клиентов, желающих познакомиться с корейской культурой.

Каллиграфы по-прежнему востребованы в настоящее время. Потенциальные организации, желающие нанять каллиграфов, включают компании по организации мероприятий, медиа-компании, графические дизайнерские компании, образовательные учреждения, компании по планированию свадеб или кино-/телевизионные компании, все они стремятся использовать уникальные и красивые формы письма для своих проектов. Фактически, мои драматические телешоу нанимают каллиграфов для создания солидного заголовка для фильма или шоу. Некоторые из наших любимых шоу, скорее всего, имеют некоторое или большое влияние каллиграфии в закулисном производстве трейлеров или обложек. Хотя спрос есть, в этой отрасли, скорее всего, не прогнозируется дальнейшего роста. Эта профессия в значительной степени зависит от потребности общественности и бизнеса в художественных формах письма.


Галерея

Ссылки

  1. ^ Литтл, Стивен; Мун, Вирджиния, ред. (2019). Beyond Line: The Art of Korean Writing. Prestel . ISBN 9783791358147.
  2. ^ ab Brown, Ju; Brown, John (2006). Китай, Япония, Корея: Культура и обычаи. Ju Brown. С. 102–104. ISBN 978-1419648939.
  3. ^ Чэнь, Тинъю (2011). Китайская каллиграфия. Cambridge University Press. стр. 116. ISBN 978-0521186452.
  4. ^ Чой, Йерн-хон (2016-07-08). "Чхве Чи-вон, великий поэт Тан и Силла". The Korea Times . Получено 2017-12-10 .
  5. ^ У-Ён, Ким (2009). «Корейская каллиграфия». Encyclopaedia Britannica .
  6. ^ Йи, Ки Пэк (1984), Новая история Кореи, издательство Гарвардского университета, ISBN 9780674615762
  7. ^ Ю, Хонг-джун. «Мастерская каллиграфия Ким Чон-хи». Кореана . 15 (3).
  8. ^ «Каллиграфия – искусство письма». AntiqueAlive .

Внешние ссылки