stringtranslate.com

Японская монограмма-ребус

Бутылка сакэ Ямато Сидзуку (やまと しずく, японская капля) (название написано вверху справа) с ребусом ∧ト💧, который читается как яма (, гора) (символизируется ∧) + to () + шизуку (, капля) (символизируется 💧)

Японская монограмма-ребус — это монограмма в определенном стиле, в которой имя пишется с помощью ребуса , как формы японской игры слов или визуального каламбура . Сегодня их чаще всего можно увидеть в корпоративных логотипах или логотипах продуктов.

Эти символы особенно распространены для традиционных пищевых брендов, особенно для соевого соуса . [1] Примером может служить логотип соевого соуса Yamasa , который представляет собой ∧ спод ним. Это читается как Яма , обозначающая гору () (символизируется ∧) + са () .

Состав

Монограмма состоит из двух частей: одна — японский иероглиф, чаще всего кандзи , но также катакана или хирагана ; [a] другой — простой символ, например круг или квадрат. Символ произносится в соответствии с его названием, и вместе (в любом порядке, но обычно сначала символ) они образуют японское имя.

Японские фамилии обычно представляют собой два символа кандзи, каждый из которых обычно состоит из одной или двух мораэ - следовательно, одной или двух хираганы или катаканы, если они написаны таким образом - и, таким образом, могут быть представлены как один символ плюс один символ кандзи, иногда одна хирагана или катакана. Используется лишь несколько символов, и поэтому таким образом в виде монограммы можно записать лишь несколько имен.

Имя может быть представлено символом, который ему не соответствует, но является гомофонным (дальнейший каламбур), чему способствует большая степень гомофонии в японском языке. Например, канэ (, металл) в названии может быть представлен символом ┐, хотя на самом деле это соответствует канэ (, столярный квадрат ) ; или -en (, ... сад) в имени может быть представлен символом ○, хотя на самом деле это соответствует en (, круг) .

Вариации

Существует множество вариаций базового оформления монограмм-ребусов – может использоваться только один символ из имени, произношение не обязательно должно соответствовать реальному имени, могут использоваться другие типографские символы (например, 〆 , шиме ), [2] два символа. Можно использовать (и не использовать символы) [2] – например, Маруяма (円山) может быть записано как ○∧ – а непроизносимые или непроизносимые символы также могут быть включены декоративно.

Например, символ Ямаса был создан как модификация эмблемы лодки ветви Кисю клана Токугава , которая состояла из ∧ +, с символом катаканыキ, используемым для обозначения ки в Кисю, а ∧ был чисто декоративным. . Вариант Ямаса перевернул иероглифна бок и переосмыслил его как са () ; результирующее чтение Ямаса не соответствует реальному имени (вместо фамилии Хамагути), хотя оно звучит как фамилия, и такая фамилия действительно существует (например, написанная в форме山佐).

Эти показания используются и для других символов. Чаще всего символ в кружке произносится как мару + (чтение символа), что означает «круг» (, мару ) ; обведение символа является обычным явлением, начиная с круглых печатей . Ярким примером является подразделение налоговой инспекции (査察部, сасацубу ) Национального налогового агентства , которое использует в качестве символа са () в кружке . Поэтому в просторечии их называют Маруса , от мару + са ( 〇査) . Это особенно заметно в названии фильма « Женщина, облагающая налогом» (マルサの女, Маруса но онна ) . В катакане это будет писаться как ; см. Закрытые буквы и месяцы CJK для стандартных символов Юникода, обведенных кружками.

Бутылка соевого соуса Kikkoman.

Существуют более редкие варианты, например, человек Киккоу (亀甲萬, панцирь черепахи 10 000) для соевого соуса Киккоман (говорят, что черепахи живут 10 000 лет), в котором шестиугольник символизирует панцирь черепахи (亀甲), с человеком (, 10 000 ) внутри.

Общие символы

Обычно используются лишь несколько символов, хотя некоторые из них имеют разное прочтение; это: [2] [3]

Терминология

Не существует стандартного повседневного японского термина для монограмм-ребусов. Скорее, они упоминаются по их использованию, например, «торговое наименование» (商号, сёго ) , [2] «название магазина» (屋号, яго ) , [3] и т. д. или в целом как «символ» (標号). , хёго ) , «знак-символ» (シンボルマーク, симбору маку ) , [2] и т. д.

История

Монограммы ребус как рисунки и корпоративные символы датируются по крайней мере серединой 17 века и вначале использовались на норенах . Предположительно, они происходят из графической традиции боевых флагов периода Воюющих царств ( период Сэнгоку , середина 15-начала 17 века), как видно из простых дизайнов названий кланов Сасимоно и Ума-дзируси . В более широком смысле, они происходят из той же геральдической традиции, что и мон , где семейные эмблемы произносятся в соответствии с рисунком, образуя фамилию, как в Мицу-я («три стрелы») . Хотя многие мон содержат кандзи, взятые из фамилии, мон в целом не произносится как полное имя.

В период Эдо графические ребусы, известные как ханджимоно (判じ物), были чрезвычайно популярны и включали подобную игру слов; см. Ребус#Япония . Сегодня наиболее часто встречающимся из этих графических символов является изображение серпа, круга и буквы ню () , читаемой как кама-ва-ну (鎌輪ぬ, серп-круг ню ) , интерпретируемой как камавану (構わぬ) , старомодная форма камаванай (構わない, «не волнуйся, не имеет значения») . Он известен как « знак камавану » (鎌輪奴文, камавану-мон ) и датируется примерно 1700 годом, [4] используется в кабуки примерно с 1815 года. [5] [6]

Галерея

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Катакана часто используется из-за ее разборчивости и графической простоты, которые подходят для использования в логотипе.

Рекомендации

  1. ^ 醤油の知識: 屋号
  2. ^ abcde 伊勢町に残る標号(на японском языке)
  3. ^ ab 【スタッフ日記】カネ○○、マル○○、ヤマ○○…屋号のヒミツ Архивировано 12 ноября 2013 г. в Wayback Machine (на японском языке)
  4. ^ かま わ ぬ [3] 【鎌輪奴▽】, 大辞林
  5. ^ 鎌輪奴文 かまわぬもん
  6. ^ 鎌輪奴文(かまわぬもん) 歌舞伎文様