Андре Морелле (7 марта 1727 г. – 12 января 1819 г.) был французским экономистом , автором различных трудов, сотрудником « Энциклопедии» и одним из последних философов эпохи Просвещения . [1]
Родившийся в Лионе и получивший там образование у иезуитов , Морелле получил степень по теологии в 1752 году в Сорбонне и вскоре стал признанным в парижских литературных кругах за свои взгляды на религиозную терпимость, прививки, реформу уголовного права, свободу печати и свободу торговли. [2] Раннее обучение Морелле у иезуитов и его последующее назначение аббатом, несомненно, повлияли на его самые ранние труды, в которых тогдашний 28-летний лиценциат теологии завершил по крайней мере шесть статей, известных своим объемом и длиной, для томов 6 и 7 Энциклопедии . [ 3] Будучи яростным независимым мыслителем, Вольтер однажды назвал Морелле « L'Abbé Mords-les » («Отец Укуси-их») из-за его острого ума. Он был известным другом Бенджамина Франклина . [4]
К 1754 году Морелле постепенно прекратил свою официальную связь с Encyclopédie и вместо этого переключил свое внимание на французскую политическую экономию. Он стремился к большему эффекту общественных реформ с помощью новых трудов, особенно о свободе торговли, в одной из которых подчеркивалась важность текстильной промышленности ( Réflexions sur les avantages de la libre fabrication et de l'usage des toiles peintes ). Однако он никогда не отказывался от духа Encyclopédie ; Весной 1760 года Морелле написал в защиту энциклопедистов, подвергшихся нападкам со стороны «Франка де Помпиньана» и Шарля Палиссо , опубликовав «Les Si» , «Les Pourquoi» , «La Prière Universelle» и « Preface de la Comedie des Philosophes» (последний обеспечил Морелле кратковременное пребывание в Бастилии за предполагаемую клевету на покровительницу Палиссо. [5]
Не все сочинения Морелле были хорошо приняты. В 1765 году он сделал французский перевод « О преступлениях и наказаниях» . Его перевод широко критиковали за вольности, которые он позволил себе с текстом. [6] Морелле считал, что итальянский текст Беккариа действительно требует некоторых разъяснений. Поэтому он опустил некоторые части, а иногда добавлял другие. Но в основном он изменил структуру эссе, перемещая, объединяя или разделяя главы. Эти вмешательства были известны экспертам, но поскольку сам Беккариа указал в письме Морелле, что он полностью с ним согласен, предполагалось, что эти адаптации также имели согласие Беккариа по существу. Однако различия настолько велики, что книга из рук Морелле стала совсем другой книгой, чем книга, написанная Беккариа. [7]
В последние годы своей активной деятельности Морелле участвовал в квазидипломатических связях с английскими государственными деятелями и был избран членом Французской академии в 1785 году. В 1786 году он завершил перевод единственной опубликованной книги Томаса Джефферсона «Заметки о состоянии Вирджинии» (опубликованной в 1787 году под названием «Наблюдения за Вирджинией »). Его твердая убежденность в улучшении общества никогда не колебалась; он продолжал писать даже тогда, когда откровенных критиков Французской революции публично казнили на гильотине. Успех памфлета Морелле под названием « Le Cris des Families» (1794), призывавшего к возвращению имущества семьям казненных, возродил его философский оптимизм и привел к его следующей работе в интересах обездоленных родителей и дедушек политических эмигрантов ( La Cause des pères , 1795). [8]
В последний год своей жизни он выпустил четыре тома « Mélanges de littérature et de philosophie du XVIII e siècle» , составленные в основном из избранных отрывков из его прежних публикаций, а после его смерти появились его «Mémoires sur le XVIII e siècle et la Révolution» (2 тома, 1821). [9] К моменту своей смерти девяностооднолетний человек собрал личную библиотеку из 4736 названий, которая была продана на аукционе за 22 169 франков. [10]