Фраза — прилагательное.
Группа прилагательных (или группа прилагательных ) — это группа , головкой которой является прилагательное . Почти любой учебник по грамматике или синтаксису или словарь лингвистических терминов определяет группу прилагательных аналогичным образом, например, Kesner Bland (1996:499), Crystal (1996:9), Greenbaum (1996:288ff.), Haegeman and Guéron (1999:70f.), Brinton (2000:172f.), Jurafsky and Martin (2000:362). Прилагательное может начинать группу (например, fond of steak ), завершать группу (например, very happy ) или появляться в середине группы (например, quite upset about it ). Зависимые от головной группы прилагательные — т. е. другие слова и группы внутри группы прилагательных — обычно являются наречиями или предложными группами, но они также могут быть придаточными предложениями (например, louder than you are ). Прилагательные и прилагательные фразы функционируют двумя основными способами: атрибутивно или предикативно . Атрибутивное прилагательное (фраза) предшествует существительному в именной фразе (например, a very happy man). Предикативное прилагательное (фраза) следует за связующим глаголом и служит для описания предшествующего субъекта, например, The man is very happy .
Атрибутивный против предикативного
В следующих примерах предложений прилагательные фразы подчеркнуты. Главное прилагательное в каждой из этих фраз выделено жирным шрифтом, а то, как функционирует прилагательная фраза — атрибутивно или предикативно, — указано справа от каждого примера: [1]
- Предложения могут содержать чрезвычайно длинные фразы. – Атрибутивная адъективная фраза
- Это предложение не очень длинное . – Предикативная адъективная фраза
- Игрок, который был быстрее вас, набирал вес в своей команде. – Атрибутивная адъективная фраза
- Он быстрее тебя . – Предикативная адъективная фраза
- Сэм заказал очень острую , но довольно маленькую пиццу. – Атрибутивные прилагательные фразы
- Пицца очень острая , но довольно маленькая . – Предикативные прилагательные
- Люди, возмущенные высокими ценами, протестовали. – Атрибутивная адъективная фраза
- Люди возмущены высокими ценами . – Предикативная адъективная фраза
Отличительной чертой атрибутивной адъективной фразы является то, что она появляется внутри именуемой фразы, которую она определяет. [2] Интересной чертой этих фраз в английском языке является то, что атрибутивное прилагательное обычно предшествует существительному, например, a proud man , тогда как начальная или средняя адъективная фраза следует за существительным, например, a man proud of his children . [3] Предикативное прилагательное (фраза), напротив, появляется вне именуемой фразы, которую оно описывает, обычно после связующего глагола, например, The man is proud of his children .
Прилагательное против прилагательного
Существует тенденция называть фразу прилагательной фразой , когда эта фраза функционирует как прилагательная фраза, но на самом деле не возглавляется прилагательным. Например, в Mr Clinton is a man of wealth предложная фраза wealth модифицирует человека таким же образом, как это сделала бы адъективная фраза, и ее можно перефразировать с помощью прилагательного, например, Mr Clinton is a wealth man . Более точный термин для таких случаев — фразовый атрибутивный или атрибутивная фраза .
Тесты избирательных округов
Тесты на избирательные округа также могут использоваться для определения прилагательных и прилагательных фраз. Вот три теста на избирательные округа, согласно теории X-bar, которые доказывают, что прилагательная фраза является как составляющей, так и AP. [4]
В следующих тестах рассмотрите предложение: Сэм заказал очень острую пиццу.
- Для подтверждения того, является ли словосочетание « очень острый » прилагательным, можно использовать тесты на координацию .
- Сэм заказал очень острую (и/или) довольно маленькую пиццу. (Сэм заказал пиццу AP и AP )
Эта фраза прошла тест на координацию, поскольку она была грамматически правильной, а прилагательные не создавали двусмысленных значений при использовании союза (and/but). - Тесты на эллипсис также можно использовать для подтверждения того,является ли словосочетание « очень острый» прилагательным.
- Сэм заказал очень острую пиццу, но пицца, которую заказала Бетти, оказалась не
очень острой .
Эта фраза прошла тест на многоточие, поскольку не создает никакой двусмысленности и прилагательную фразу можно опустить (удалить). - Тест на движение , в частности псевдорасщелину , можно использовать для подтверждения того, является ли словосочетание « очень острый» прилагательным.
- Сэм заказал
очень острую пиццу, которая оказалась очень острой.
Тесты движения не только доказывают, что перемещенный компонент является самостоятельным компонентом, но также доказывают, что эта фраза very spicy является AP, если ее нарисовать в синтаксическом дереве. Таким образом, поскольку эта адъективная фраза может быть перемещена вправо ( pseudocleft ), это является достаточным доказательством того, что она является как компонентом , так и адъективной фразой.
Семантическая неоднозначность
Хотя тесты на избирательные округа могут доказать существование AP в предложении, значения этих AP могут быть неоднозначными . Эту неоднозначность необходимо учитывать при рассмотрении семантического и прагматического значения. Следующие примеры доказывают две вещи: [5]
- Прилагательные фразы, являющиеся предименительными, создают неоднозначные толкования.
- Главные прилагательные, которые занимают постименную позицию, создают однозначные толкования.
Примечание: этот раздел можно добавить на страницу прилагательных , но неоднозначность может также применяться к прилагательным фразам. Кроме того, расстановка запятых и интонации могут играть роль в выявлении неоднозначности, но в английском языке письменная форма общения более неоднозначна, чем устное общение.
В следующих примерах показаны различные интерпретационные свойства пре- и постименных прилагательных , которые находятся внутри прилагательных фраз .
Интерсективная и неинтерсективная интерпретация AP
- Двусмысленное предложение: Я никогда не встречал более красивой танцовщицы, чем Мэри.
- Intersective: Я никогда не встречал танцовщицу, которая была бы красивее (как личность), чем Мэри.
- Неинтерсективно: Я никогда не встречал никого, кто танцевал бы красивее Мэри
- Недвусмысленное предложение: Я никогда не встречал танцовщицу красивее Мэри .
- Intersective: Я никогда не встречал танцовщицу, которая была бы красивее (как личность), чем Мэри.
- *Непересекающееся: *Я никогда не встречал никого, кто танцевал бы красивее Мэри
В этом примере показано, что вся прилагательная фраза движется, создавая ту же двусмысленность, что и в примере 1. Поэтому размещение прилагательного относительно подлежащего важно для создания недвусмысленных утверждений. [6]
Ограничительное и неограничительное толкование AP
- Неоднозначное предложение: Все благословлённые исцелились .
- Неограничительное: Все невысокие люди были исцелены.
- Ограничение: исцелились только те, кто был невысокого роста и благословлён.
- Недвусмысленное предложение: Все невысокие люди, получившие благословение, исцелились.
- *Неограничительное: Все люди были исцелены (* = невозможно для этой интерпретации)
- Ограничительное: Все люди, которые были невысокого роста и были благословлены, были исцелены.
Прилагательное blessed неоднозначно в предименительной позиции, поскольку оно создает ограничительную и неограничивающую интерпретацию (a), тогда как в постименной позиции оно демонстрирует только ограничительную интерпретацию (b). [7] Кроме того, когда основное прилагательное прилагательной фразы перемещается в постименную позицию, возможна только одна интерпретация.
Существует кросс-лингвистическая валидность, согласно многочисленным статьям, на которые ссылается статья Cinque, в которой изучалось это размещение прилагательных в итальянском языке. Cinque обнаружил, что точно такая же модель наблюдалась в итальянском языке, потому что неоднозначные интерпретации появлялись только тогда, когда прилагательная фраза была помещена в предименную позицию. Далее, другие исследовательские статьи также подтверждают, что этот феномен порядка слов существует в китайском языке , создавая неоднозначные интерпретации. Например, прилагательная фраза с главным прилагательным private в предобъектной позиции создает две интерпретации. С другой стороны, прилагательная фраза с главным прилагательным private, помещенным в постобъектную позицию, создает только одну интерпретацию. [8]
Представления в виде древовидной диаграммы
Структура прилагательных фраз (и всех других типов фраз) может быть представлена с помощью древовидных структур. Для этого существуют два современных соглашения: деревья грамматик фразовых структур на основе составляющих [9] и деревья грамматик зависимостей на основе зависимостей [10] . Здесь производятся оба типа деревьев. Важным аспектом этих древовидных структур — независимо от того, используется ли составляющая или зависимость для отображения структуры фраз — является то, что они идентифицируются как прилагательные фразы по метке на верхнем узле каждого дерева.
Фразы прилагательных с конечным заголовком
Следующие деревья иллюстрируют группы прилагательных, в которых главное прилагательное находится в правой части группы:
Метки на узлах деревьев являются аббревиатурами: A = прилагательное, Adv = наречие, AP = прилагательная группа, N = существительное/местоимение, P = предлог, PP = предложная группа. Деревья избирательных округов идентифицируют эти группы как прилагательные группы, помечая верхний узел как AP, а деревья зависимостей выполняют то же самое, помещая узел A наверх дерева.
Фразы прилагательных, начинающихся с заглавной буквы
Следующие деревья иллюстрируют структуру прилагательных, начинающихся с заглавной части, т.е. прилагательных, у которых заглавная часть находится в левой части фразы:
Головно-медиальные прилагательные фразы
Следующие деревья иллюстрируют структуру прилагательных с главным и средним слогами:
Примечания
- ↑ См. Ouhalla (1994:34, 39) и Crystal (1997:9) относительно различия между прилагательными и адъективными фразами, используемыми атрибутивно и предикативно.
- ^ Обзор различий в использовании прилагательных фраз, т.е. их дистрибуции, см. в Greenbaum (1996:290ff.).
- ↑ См. Haegeman and Guéron (1999:71) и Osborne (2003) относительно распределения пре- и пост-определений в именных группах.
- ^ Эти примеры созданы на основе примеров из этого учебника: Sportiche, D., Koopman, HJ, & Stabler, EP (2014). Введение в синтаксический анализ и теорию . Чичестер: Wiley-Blackwell.
- ^ Cinque, Guglielmo . (2014). Семантическая классификация прилагательных. Взгляд с точки зрения синтаксиса. Исследования по китайской лингвистике. 35. 1-30.
- ^ Ларсон, Ричард К. 1995. Ольга — прекрасная танцовщица. Г-жа, Университет Стоуни-Брук, текст доклада, представленного на зимнем собрании LSA 1995 года, Новый Орлеан (http://semlab5.sbs.sunysb.edu/~rlarson/lsa95.pdf).
- ^ Болингер, Дуайт. 1967. Прилагательные в английском языке: Атрибуция и предикация. Lingua18: 1–34.
- ^ Пол, Вальтрауд. 2010. Прилагательные в китайском языке: реабилитация сильно остракизированной категории. В Прилагательные. Формальный анализ в синтаксисе и семантике. ред. Кабредо-Хофхерр, П. и О. Матушанский, 115-152. Амстердам: Benjamins
- ^ Примеры деревьев фразовой структуры, похожих на те, что получены здесь, см., например, у Brinton (2000), Radford (2004), Culicover и Jackendoff (2005) и Carnie (2013).
- ^ Примеры деревьев зависимостей, подобных созданным здесь, см., например, у Tesnière (1959), Starosta (1988) и Eroms (2000).
Ссылки
- Бринтон, Л. 2000. Структура современного английского языка: лингвистическое введение .
- Болингер, Д. 1967. Прилагательные в английском языке: Атрибуция и предикация. Lingua18: 1–34.
- Карни, А. 2013. Синтаксис: генеративное введение . Оксфорд, Великобритания: Wiley-Blackwell.
- Cinque, G. (2014). Семантическая классификация прилагательных. Взгляд с точки зрения синтаксиса. Исследования по китайской лингвистике. 35. 1-30.
- Кристал, Д. 1997. Словарь лингвистики и фонетики , 4-е издание. Оксфорд, Великобритания: Blackwell Publishers.
- Куликовер, Питер и Рэй Джекендофф. 2005. Упрощенный синтаксис . Oxford University Press: Оксфорд.
- Эромс, Х.-В. 2000. Синтаксис немецкого языка . Берлин: де Грюйтер.
- Гринбаум, С. 1996. Оксфордская грамматика английского языка . Нью-Йорк: Oxford University Press.
- Хегеман, Л. и Ж. Герон 1999. Английская грамматика: генеративная перспектива . Оксфорд, Великобритания: Blackwell Publishers.
- Джурафски, М. и Дж. Мартин. 2000. Обработка речи и языка . Дорлинг Киндерсли (Индия): Pearson Education, Inc.
- Кеснер Бланд, С. 1996. Промежуточная грамматика: от формы к средствам и использованию . Нью-Йорк: Oxford University Press.
- Осборн, Т. 2003. Ограничение левого локтя. Studia Linguistica 57, 3: 233–257.
- Ухалла, Дж. 1994. Трансформационная грамматика: от принципов и параметров к минимализму . Лондон: Арнольд.
- Рэдфорд, А. 2004. Английский синтаксис: Введение . Кембридж, Великобритания: Cambridge University Press.
- Sportiche, D., Koopman, HJ, & Stabler, EP (2014). Введение в синтаксический анализ и теорию. Чичестер: Wiley-Blackwell.
- Староста, С. 1988. Дело в пользу лексиказы . Лондон: Pinter Publishers.