stringtranslate.com

Посткреольский континуум

Посткреольский континуум (или просто креольский континуум ) — диалектный континуум разновидностей креольского языка между наиболее и наименее похожими на суперстратный язык (то есть близкородственный язык, носители которого утверждают или утверждали доминирование того или иного рода). В силу социальных, политических и экономических факторов креольский язык может декреолизироваться по направлению к одному из языков, от которых он произошел, приводя свою морфологию , фонологию и синтаксис в соответствие с местным стандартом доминирующего языка, но в разной степени в зависимости от статуса говорящего.

Стратификация

Уильям Стюарт в 1965 году предложил термины акролект , высший или наиболее престижный вариант в континууме, и базилект , низший или наименее престижный вариант, в качестве социолингвистических меток для верхней и нижней границ, соответственно, посткреольского речевого континуума. [1] В начале 1970-х годов Дерек Бикертон популяризировал эти термины (а также мезолект для промежуточных точек в континууме) для обозначения явления переключения кодов, используемого некоторыми пользователями креольских языков, которые также имеют некоторую свободу в стандартном языке, на котором основан контактный язык. Лингвист из Чикагского университета Саликоко Муфвене объясняет явление креольских языков как «базилектализацию» от стандартного, часто европейского, языка среди смешанного европейского и неевропейского населения. [2] В некоторых речевых сообществах существует континуум между носителями креольского языка и родственного стандартного языка. Между различными разновидностями не существует четких границ, а ситуация, в которой существует такой континуум, подразумевает значительную социальную стратификацию.

В следующей таблице (из Bell 1976) показано 18 различных способов передачи фразы, которую я ему дал, на гайанском английском :

Показанный континуум имеет акролектную форму [aɪ ɡeɪv hɪm wʌn] (что идентично стандартному английскому ), в то время как базилектная форма — [mɪ ɡiː æm wan] . Благодаря переключению кодов большинство говорящих владеют диапазоном в континууме и, в зависимости от социального положения, рода занятий и т. д., могут реализовывать различные уровни с разным уровнем мастерства. [3]

Если общество настолько стратифицировано, что между группами, говорящими на креольском языке, и теми, кто говорит на суперстратном (доминирующем) языке, практически нет контактов, то возникает ситуация диглоссии , а не континуума. Назначение отдельных и различных функций для двух разновидностей будет иметь тот же эффект. Так обстоит дело на Гаити с гаитянским креольским и французским языками .

Использование терминов «акролект» , «мезолект» и «базилект» направлено на то, чтобы избежать оценочного суждения, присущего более ранней терминологии, согласно которой язык, на котором говорили правящие классы в столице, определялся как «правильный» или «чистый» язык, в то время как язык, на котором говорили низшие классы и жители отдаленных провинций, был «диалектом», характеризуемым как «неправильный», «нечистый» или «испорченный».

Другие примеры

Было высказано предположение (Рикфорд, 1977; Диллард, 1972), что афроамериканский разговорный английский является декреолизированной формой рабского креольского языка. После эмансипации осознание афроамериканцами и использование ими возросших возможностей для взаимодействия создали сильное влияние стандартного американского английского на речь чернокожих американцев, так что сегодня существует континуум со стандартным английским как акролектом и вариантами, наиболее близкими к исходному креольскому языку как базилектом.

На Ямайке существует континуум между ямайским английским и ямайским патуа . [4] [5]

На Гаити акролект — это гаитянский французский , а базилект был стандартизирован как гаитянский креольский .

Между тем, в Южной Африке африкаанс является кодифицированным мезолектом, или частичным креольским языком, [6] [7], тогда как акролект (стандартный голландский язык ) был лишен официального статуса несколько десятилетий назад и использовался только в религиозных целях.

Примечания

  1. ^ Стюарт (1965:15)
  2. ^ Mufwene, Salikoko (2002). "Salikoko Mufwene: Pidgin and Creole Languages". mufwene.uchicago.edu . Архивировано из оригинала 15 марта 2016 года . Получено 2019-04-30 .
  3. ^ Декамп (1977:?)
  4. ^ Мид (2001:19)
  5. ^ Irvine-Sobers GA (2018). Акролект на Ямайке: архитектура фонологической вариации (pdf) . Берлин: Language Science Press. doi : 10.5281/zenodo.1306618 . ISBN 978-3-96110-114-6.
  6. ^ Deumert, Ana (2017-07-12). «Креольский как необходимость? Креольский как выбор?». Языковые контакты в Африке и африканская диаспора в Америке . Библиотека креольского языка. 53. Амстердам: John Benjamins Publishing Company: 101–122. doi :10.1075/cll.53.05due. ISBN 978-90-272-5277-7. Получено 2021-08-03 .
  7. ^ Смит, Дж. Дж. (1952). «ТЕОРИИ ПРОИСХОЖДЕНИЯ АФРИКААНС» (PDF) . Лекции Фонда Хофмейера, Университет Витватерсранда .

Ссылки