Аксиома единого стандарта немецкого языка (OSGA) [1] — это концепция, предложенная австрийско-канадским лингвистом из UBC Стефаном Доллингером в его монографии 2019 года «Дебаты о плюрицентричности» [2] , которую он использовал для описания того, что, по его мнению, является скептицизмом в немецкой диалектологии и лингвистике по отношению к идее множественных стандартных вариантов. [3]
Концепция « плюрицентрического языка » используется в социолингвистике и социологии языка с 1960-х годов. Сегодня в английском, португальском и голландском языках распространены множественные стандартные варианты (например, американский английский, бразильский португальский или бельгийский голландский), а также во многих других языках, включая немецкий.
Хотя применение плюрицентрической модели для немецкого языка не подвергалось сомнению, по крайней мере, с работы Майкла Клайна 1992 года [3] , недавние исследования в области вариативной социолингвистики немецкого языка [4] [5] [6] уточнили концепцию «плюрицентричности» (первоначально относящуюся только к национальным центрам австрийского немецкого языка , швейцарского немецкого языка и т. д.) и противопоставили ее «плюриреальности» (с потенциальными центрами внутри или за пределами национальных границ). [3]
Доллингер хочет «развенчать» [7] концепцию плюриреальности, поскольку он видит, что она провозглашает один стандартный вариант немецкого языка, как показано на рисунке 1, при этом отрицая существование и легитимность независимого австрийского национального стандартного варианта. В конечном счете, он видит, что сторонники плюриреального подхода ставят под сомнение национальный суверенитет Австрии. [8]
Согласно Доллингеру, «плюриреальность» противоречит «плюрицентричности» как термину, а плюриреальный подход нарушает униформистский принцип ; он не отвечает научным требованиям. Доллингер приравнивает «плюриреальный немецкий» к «моноцентрическому немецкому» и выступает за признание независимых стандартных языков, каждый из которых основан на диалектах трех национальных территорий Австрии, Германии и Швейцарии, согласно рисунку 2. [9]
Более того, Доллингер утверждает, что принижая или даже отрицая значимость национальных стандартных вариантов немецкого языка, особенно стандартного австрийского немецкого языка , подразумеваемая базовая модель немецкого языка сегодня не изменилась по сравнению со временем около 1850 года [10] , до объединения Германии без Австрии.
В своей монографии 2019 года Доллингер вводит термин «Единая немецкая аксиома» или «Единая стандартная немецкая аксиома» для описания подхода (того, что он считает) плюрицентрических скептиков. [11] Но его идея старше: еще в 2016 году он критиковал плюриареальный подход как «Единую стандартную немецкую гипотезу» в докладе на конференции. [12] На немецком языке Доллингер пишет об «Аксиоме Einheitsdeutschen». [13]
Совсем недавно связи довоенной и послевоенной немецкой диалектологии стали явными, в центре которых был австрийский диалектолог Эберхард Кранцмайер моноцентрическом взгляде на немецкий язык. [1]
, живший, по словам Доллингера, в OSGA. Кранцмайер сыграл важную роль, утверждает Доллингер, как учитель многих австрийских диалектологов вНесколько видных ученых в области немецкой лингвистики и диалектологии называют Единую стандартную немецкую аксиому Доллингера «конструкцией». [14]
Восприятие книги Доллингера о плюрицентричности также было явно критическим. Один рецензент из Oxford University Press оценил готовую к печати рукопись Доллингера как «непригодную для публикации», поскольку для этого «читателя с разрешением» она представляла собой точку зрения «австрийца, больше озабоченного своей языковой идентичностью, чем ученого, трезво оценивающего дебаты». [15] В своем исследовании лингвистического плюрицентризма, обсуждая, в частности, австрийский немецкий язык, немецкий социолингвист Петер Ауэр не упоминает «Аксиому», но характеризует книгу Доллингера как «адресованную в основном неакадемической аудитории и [основанную] в основном на анекдотических свидетельствах». [16] Нильс Лангер , специалист по фризской и миноритарной социолингвистике, ставит под сомнение связность аргументации Доллингера, поскольку он находит несколько упрощений и концептуальных недоразумений в основных понятиях, а также необоснованные утверждения. [3]
Однако не все германисты негативно отзываются об этой книге. Джулия Рак, которая упоминает Единую стандартную немецкую аксиому, но не обсуждает эту идею конкретно, видит много достоинств в представлении Доллингером плюриареального и плюрицентрического подходов к немецким стандартным языкам. [17]
В то время как «Единая стандартная немецкая аксиома» Доллингера не была принята во внимание в немецкой социолингвистике и диалектологии, его критика анти-плюрицентрических позиций в современном исследовательском ландшафте признана. [18] Игорь Ивашкович считает Единую стандартную аксиому «тезисом» и основывает на ней постулат «Единой стандартной боснийской, хорватской, черногорской и сербской аксиомы». [19] Похожая Единая стандартная аксиома была также описана для каталонского языка. [20] OSGA исторически связана с пангерманскими и нацистскими лингвистами, которые вернулись преподавать после Второй мировой войны. [1]
Работы Доллингера, особенно научно-популярная [21] книга 2021 года, вызвали интерес в нескольких австрийских СМИ. В Wiener Zeitung журналист Роберт Седлачек резюмировал книгу в своей колонке и сравнил со своей собственной популярной книгой об австрийском немецком языке 2004 года. Седлачек подчеркивает сильное мнение Доллингера о том, что националистические немецкие ученые в этой области — в отличие от австрийцев или швейцарцев — подвергли бы сомнению концепцию немецкой плюрицентричности в своих исследованиях из-за их «различной социализации и академической подготовки». [22] В качестве реакции на Седлачека лингвист Петер Визингер написал гостевой комментарий в той же газете и утверждал, что языковой национализм не развивается из научной теории. [23]
Во-первых, это [плюрицентричность немецкого языка, множественные стандартные немецкие варианты] является полностью политической концепцией, основанной на идее Überdachung языковой области политическим государством. Что касается недавней истории немецкого языка, это имело бы несколько странные последствия, что 3 октября 1990 года немецкий язык буквально за одну ночь потерял целую национальную разновидность, а именно немецкий ГДР.
Если вы хотите, чтобы это было так, как будто это не так, вы должны знать, что это плюризентриш-конечная остановка в локации Mustern des deutschen Sprachgebietes nicht gerecht werden kann.
Принимая во внимание полученные результаты и их интерпретации, можно сказать, что они способствуют обсуждению тезиса Херргена (2015) о «двух альтернативных стандартах устной речи» следующим образом: по-видимому, существуют фундаментальные оценочные трения и несоответствия относительно концептуализаций и параметров «стандарта в Австрии» в умах говорящих и слушателей.
не должно быть места для пангерманских (großdeutsch) перспектив во имя лингвистической науки, что означало бы разрыв с давней практикой определения поля
Letzlich Liege dem [anti-plurizentrischen] Ansatz «Единая немецкая аксиома или одна стандартная немецкая аксиома» zugrunde
Die zweite Lehre aus der kanadischen Situation ist, das «Axiom des Einheitsdeutschen», das den Arbeiten der Kritiker zugrunde Liegt, abzulehnen.
Er bezeichnet diese Haltung als «Одна стандартная немецкая аксиома»
nicht im Wissenschaftsjargon verfasst, sondern locker Geschrieben, um ein großes Publikum zu erreichen