Озвучивание в Японии — это отрасль, в которой актеры озвучивают персонажей или рассказчиков в таких медиа, как аниме , видеоигры , аудиодрамы , рекламные ролики , а также дублируют иностранные фильмы и телевизионные программы.
В Японии у актёров озвучивания (声優, seiyū ) и актрис есть преданные фан-клубы из-за пересечения с индустрией идолов , и некоторые фанаты могут смотреть шоу только для того, чтобы услышать конкретного актёра озвучивания. [1] Многие актёры озвучивания параллельно занимаются пением [2] и также перешли в сферу игрового кино.
В Японии около 130 школ озвучивания. [3] Вещательные компании и агентства талантов часто имеют собственные труппы озвучивания. Журналы, посвященные озвучиванию, издаются в Японии, причем Voice Animage является самым долгоживущим.
Термин «голос персонажа» (сокращенно CV ) широко используется с 1980-х годов такими японскими аниме-журналами, как Animec Newtype, для описания актера озвучивания, связанного с определенным аниме или игровым персонажем.
иАктёр озвучивания (声優, seiyū ) озвучивает персонажей и повествование для различных типов медиа, включая аниме , видеоигры, аудиодрамы , трюковые и кукольные шоу с живым действием, а также рекламу. Актёр озвучивания также озвучивает неяпонские телевизионные программы и фильмы. Первоначальный термин для актёров озвучивания в Японии был «koe no haiyū» (声の俳優) , но позже был сокращён до составного слова, в результате чего получилось слово «seiyū» (声優) . Хотя несколько актёров озвучивания [ кто? ] выступали против этого термина, полагая, что он обесценивает их роли как актёров, только после того, как озвучивание стало более заметным [ когда? ], это слово стало более распространённым.
Есть три основных фактора, которые отличают актеров озвучивания от актеров.
Озвучивание существовало в Японии с момента появления радио. Только в 1970-х годах термин «сэйю» вошел в обиход благодаря аниме « Космический линкор Ямато» . Согласно газетному интервью с менеджером по озвучиванию, «После бума Ямато слово «сэйю» стало мгновенно узнаваемым; до этого актеров и актрис, которые представлялись как « сэйю», часто спрашивали: «Вы имеете в виду, что работаете в супермаркете Seiyu ? » [3]
Самая ранняя японская анимация предшествовала внедрению звука в кино по крайней мере на десятилетие. Подобно своим современникам с живыми актерами в этот период, показы имели музыкальное сопровождение и часто включали бэнси (рассказчика). Бэнси исполнял роль, похожую на ту, что была в японском кукольном театре и шоу волшебных фонарей, где повествование заполняло диалоги и другие элементы истории. С введением звука в кино голоса часто брали из имеющегося персонала. Например, в Benkei tai Ushiwaka аниматор Кензо Масаока снял себя и свою жену в качестве титулованных Бэнкея и Ушиваки соответственно. [4]
В 1925 году Токийская радиовещательная компания (предшественница NHK , японской системы общественного вещания) начала радиовещание. В том же году двенадцать студентов, специализировавшихся только на голосовых выступлениях, стали первыми в Японии актёрами озвучивания, когда транслировалось выступление радиодрамы. Они называли себя «сэйю», но в те дни термин «радиоактёр» (ラジオ役者, radio yakusha ) использовался газетами для обозначения профессии. [ необходима цитата ]
В 1941 году NHK открыла учебную программу для публики, чтобы подготовить актеров для специализации в радиодрамах. Она называлась «Агентство по подготовке актеров Центральной радиовещательной станции Токио» (東京中央放送局専属劇団俳優養成所, Tōkyō Chūō Hōsō Kyoku Senzoku Gekidan Haiyū Yōsei Sho ) . Затем в 1942 году Токийская драматическая труппа вещательной компании дебютировала со своим первым выступлением. Это был второй раз, когда термин «сэйю» использовался для обозначения актеров озвучивания. [ необходима цитата ]
Существует несколько теорий относительно того, как появился термин «сэйю». Одна из теорий заключается в том, что этот термин придумал Ойхаси Токусабуро, репортер газеты Yomiuri. Другая теория заключается в том, что его придумал Тацу Оока, управляющий продюсер развлекательных программ NHK. [ необходима цитата ]
Сначала актеры озвучивания, такие как в труппе Tokyo Radio Drama и подобных компаниях, специализировались на радиопостановках; с появлением телевидения этот термин приобрел дополнительное значение того, кто занимается дубляжом для анимации. Помимо телевизионного вещания, когда радио было ведущим средством массовой информации, актеры, игравшие в радиопостановках, не были лишены своих поклонников; например, актеры в труппе Nagoya Radio Drama, которые играли главные роли любовных интересов, часто получали много писем от поклонников. [ необходима цитата ]
Начиная с 1950-х годов рост популярности радиопостановок, а также зарубежного телевидения и фильмов создал много новых возможностей для актеров озвучивания. [5] После принятия Закона о вещании 1950 года Hōsō Kyōkai (NHK) начала общественное вещание. [6] Среди этих новых передач было несколько радиопостановок, таких как драма 1952 года Kimi no Nawa (Твое имя) , которая получила несколько адаптаций в кино, на телевидении и на сцене из-за своей популярности. [5]
NipponАктеры, которые были известны своими ролями в дубляже и на радио, были использованы из-за своей звездной силы для озвучивания похожих персонажей в нескольких аниме-постановках. Например, Ясуо Ямада , который был известен своим японским дубляжем Клинта Иствуда , был выбран для озвучивания Люпена III для серии Люпена Третьего . [4]
В 1961 году, в ранние дни коммерческого телевещания, Соглашение пяти компаний (Соглашение Гося) привело к тому, что поставки японских фильмов, которые были доступны японским телевизионным станциям, иссякли. В результате в 1960-х годах многие иностранные драмы и другие иностранные программы были импортированы и дублированы на японский язык для телевизионного вещания.
Сначала NHK делал субтитры для большинства иностранных шоу; однако вскоре стандартом стали шоу, дублированные на японском языке. В центре первого бума озвучивания были такие актеры, как Начи Нодзава , которые дублировали тех же самых иностранных актеров, в случае Нодзавы — Алена Делона , Роберта Редфорда и Джулиано Джемму . Из-за проблем с гарантиями оплаты, возникших в результате соглашения Гоша, актерам кино не разрешалось дублировать иностранные фильмы для телевидения. Телевизионным актерам также не разрешалось дублировать из-за аналогичного соглашения. Это заставило студии обратиться к актерам из эпохи радио и актерам, играющим в стиле Шингеки . Примерно в это же время дублированием иностранной анимации занимались рассказчики историй Ракуго , комики Асакуса и им подобные, а актеров озвучивания называли «талантами дубляжа», если они специализировались на дубляже, в то время как те, кто озвучивал персонажей, назывались « атэси ». Именно в этот золотой век дубляжа было основано Общество потребителей актеров Токио . Позже менеджеры по озвучиванию Haikyo ушли и открыли собственные агентства по управлению. Актеры озвучивания в Японии также озвучивали аниме. [ необходима цитата ]
Первым дублированным шоу, транслировавшимся в Японии, был эпизод американского мультфильма «Супермен » 9 октября 1955 года на канале KRT (сегодня TBS ), а первым неанимированным дублированным шоу, транслировавшимся в 1956 году, был «Ковбой G-Men» , снова на канале KRT. Оба были дублированы в прямом эфире; первым шоу, транслировавшимся с предварительно записанным дубляжом, было «Приключения телевизионного мальчика» (テレビ坊やの冒険, Terebi Bōya no Bōken ) 8 апреля 1956 года. [ необходима цитата ]
В конце 1970-х годов Акио Нодзима , Казуюки Согабэ , Акира Камия , Туру Фуруя и Тосио Фурукава были первыми, кто объединился в группу Slapstick и выступал вживую. Многие другие актёры озвучивания выпустили свои собственные альбомы. Примерно в 1979 году начали издаваться первые аниме-журналы. Тогдашний главный редактор Animage , Хидео Огата , был первым, кто опубликовал редакционные статьи о продолжающейся трансформации актёров озвучивания в идолов . [4] Следуя его примеру, другие журналы создали «уголки сэйю» с информацией и сплетнями об актёрах озвучивания; это было одной из главных причин того, что молодые поклонники аниме стремились стать актёрами озвучивания. [7] В этот период также произошёл постепенный отход актёров озвучивания аниме от их корней в театре. С появлением специализированных учебных центров для актеров озвучивания и аудиопроизводств актеры озвучивания могли начать свою карьеру, работая полный рабочий день без какой-либо привязки к вещательной театральной компании. Термин «сэйю» появился для описания этих актеров озвучивания, которые сосредоточились исключительно на озвучивании аниме-продукции. [5] Этот бум продолжался до первой половины 1980-х годов.
В 1989 году актеры озвучивания пяти главных звезд анимационного телешоу Ronin Warriors ( Нодзому Сасаки , Такеши Кусао , Хироши Такемура , Томохиро Нисимура и Дайки Накамура ) сформировали мужскую вокальную группу под названием «NG5». Группа была представлена в качестве объекта специальной документальной программы на MBS .
В этот период компании по производству озвучивания также начали предлагать специализированные курсы в учебных заведениях на местах, специально предназначенные для обучения анимационному дубляжу.
Бумы 1960-х и 1970-х годов были сосредоточены на средствах массовой информации, таких как телевидение. В 1990-х годах новый бум, сосредоточенный на более личных способах общения, таких как радиошоу, Original Video Animation , телевизионные викторины, публичные мероприятия и Интернет, уступил место публикации первых специализированных журналов по озвучиванию, Seiyū Grand Prix и Voice Animage . Благодаря радио актеры озвучивания приобрели много новых поклонников, а продажи их компакт-дисков увеличились. Концерты стали проводиться в больших залах. В то время как во время второго бума актеры озвучивания также стали диджеями, на этот раз звукозаписывающие компании поддержали радиошоу с озвучиванием в качестве спонсоров, и начали циркулировать большие суммы денег. Мегуми Хаясибара , Хекиру Сиина и Марико Кода являются первыми примерами этой новой тенденции. Звукозаписывающие компании и школы озвучивания начали разрабатывать новые способы воспитания молодых актеров озвучивания. [ необходима цитата ]
Когда озвучивание стало применяться в телевизионных играх, те же самые актеры озвучивания стали выступать в серии мероприятий, связанных с миром телевизионных игр, появляясь и участвуя в радиопрограммах, основанных на телевизионных играх, чтобы привлечь фанатов. [ необходима цитата ]
Во второй половине 1990-х годов бум в мире анимации привел к увеличению количества аниме, показанных в районе Токио. С появлением Интернета сбор информации о любимых актерах озвучивания стал простым для фанатов, и актеры озвучивания начали появляться в интернет-радиошоу. [ необходима цитата ]
С 1994 по 2000 год первый в мире цифровой спутниковый радиовещатель St.GIGA транслировал эпизодические видеоигры с наложениями озвучки в отдельной и непрерывно транслируемой голосовой дорожке (технология SoundLink ), которые можно было воспроизводить в Японии на игровой консоли Super Famicom от Nintendo с периферийным устройством Satellaview . [8] [9] BS Zelda no Densetsu была определена Nintendo как первая в мире интегрированная радиоигра. [10]
В середине-конце 2000-х годов таланты озвучивания начали пересекаться с японской индустрией идолов . [11] Яркими примерами являются Ая Хирано , Кохару Кусуми и Нана Мизуки , все из которых были признанными актерами или певцами в мейнстримных развлечениях до того, как заняться озвучиванием. [11] Хотя к тому времени привязка песен персонажей уже была распространена в киноиндустрии, некоторые актеры озвучивания также начали появляться на телевидении, на сцене и концертах в качестве своих персонажей, что привело к их тесной ассоциации друг с другом. [12] [11] Термин «2.5D», который стал часто использоваться в середине 2010-х годов, использовался для описания актеров озвучивания, которые изображали своих персонажей в реальной жизни, например, в телевизионных или театральных постановках. [13] В середине-конце 2010-х годов стали популярными мультимедийные проекты, в которых актеры озвучивания появлялись в качестве своих персонажей в реальной жизни, такие как The Idolmaster и Love Live! [14] Журнал Seiyū Grand Prix отметил, что в 2021 году было задействовано более 1500 актёров озвучивания, по сравнению с 370 актёрами озвучивания (145 мужчин и 225 женщин) в 2001 году. [15]
Кабэ синбунша
: 8月6日(日)のスタート以来、全国を興奮と感動の渦に巻き込んでいる、世界初のラジオ/ゲーム連動プログラム「BSゼルダの伝説」が大好評につき9月の再放送がついに決定した。