Амбонский малайский или просто амбонский — креольский язык на основе малайского языка, на котором говорят на острове Амбон в Молуккских островах Восточной Индонезии . Впервые он был завезен торговцами из Западной Индонезии, затем развился, когда Голландская империя колонизировала Молуккские острова , и использовался в качестве инструмента миссионерами в Восточной Индонезии. Малайский язык преподавали в школах и церквях Амбона, и благодаря этому он стал лингва франка в Амбоне и его окрестностях.
Христиане-носители языка используют амбонский малайский как родной язык , в то время как мусульмане говорят на нем как на втором языке, поскольку у них есть свой собственный язык. Мусульмане на острове Амбон в частности проживают в нескольких районах города Амбон , доминирующих на полуостровах Салахуту и Лейхиту. В то время как на островах Лиз (произносится как ЛАЙ -а- СЭЙ , /leɪ.a.seɪ/ ) христианская община, говорящая на амбонском языке, доминирует в частях островов Харуку , Сапаруа и Нуса Лаут . Амбонский малайский также стал лингва-франка в Буру , Сераме , Гесер-Гороме и юго-западных островах Молуккских островов, хотя и с разными акцентами.
Хотя изначально амбонский малайский язык произошел от малайского, на него сильно повлияли европейские языки (голландский и португальский), а также словарный запас или грамматические структуры коренных языков. Мусульмане и христиане, как правило, делают разный выбор в словарном запасе. Папуасский малайский язык , малайский креольский язык, на котором говорят в индонезийской части Новой Гвинеи , тесно связан с амбонским малайским языком и считается производным от амбонского малайского языка или манадо-малайского языка или их смеси. По мнению Роберта Б. Аллена и Рики Хаями-Аллен, восточные индонезийские формы малайского языка имеют свои корни в северомолуккском малайском языке . [2]
В амбонском малайском языке личные местоимения обычно имеют полную форму, а также одну или несколько сокращенных и/или вариантных форм. [3] Местоимения различаются по числу — единственному и множественному, а также по инклюзивности , например, исключительные формы, которые исключают адресата, и инклюзивные формы, которые включают адресата. Такое различие относительно типично для австронезийских языков . В следующей таблице представлено резюме всех местоимений, встречающихся в амбонском малайском языке:
На основе местоимений амбонского малайского языка можно сделать ряд наблюдений, которые демонстрируют этимологию некоторых местоимений:
Подобно другим австронезийским языкам, таким как малайский и индонезийский , местоимения 2-го лица единственного числа и одно из местоимений 3-го лица единственного числа в амбонском малайском различаются по степени вежливости. Они суммированы в следующей таблице: [3]
Также важно отметить, что хотя в амбонийском языке стандартной формой является первое лицо единственного числа beta , в классическом малайском языке она используется только королевскими особами, обращающимися к равным им по рангу. [3]
Как уже упоминалось, амбонские местоимения состоят из полной и одной или нескольких вариантных форм. Полные формы встречаются в каждой синтаксической позиции. Вариантные формы имеют более ограниченное распространение и могут функционально отличаться. [3] В следующей таблице суммирован набор полных личных местоимений плюс (в скобках) их вариантные формы в соответствии с контекстом и синтаксической функцией:
Из этой таблицы следует, что возможность сокращения личного местоимения определяется двумя факторами: синтаксической конструкцией и синтаксической позицией:
Эти факты показывают, что se , os 'ты', dong 'ты', ont'o, ant'o, ant'u 'он; она' и dong 'они' превратились в дублеты, которые функционально (но не семантически) находятся на одном уровне со своими полными формами, в то время как другие краткие формы ( bet, al, kang, ang ) являются фонологическими вариантами с более ограниченным распространением. [3]
Важно также отметить ряд синтаксических вариаций в функциях личных местоимений в амбонском языке:
1) Третье лицо единственного числа dia 's/he; it' может быть сокращено до di или de , когда оно находится в позиции подлежащего или когда оно является главой существительного (NP) в позиции объекта. [3]
2) Третье лицо единственного числа antua (и angtua, ontua, ongtua ) также является модификатором главных имен во фразе, тем самым добавляя аспект почтения. Оно добавляет признак уважения. [3]
Ант'о
3С
Онго
О .
Г-н Онго [3]
Антуа
3С
парангпуан
женщина
сана
вон там
вт
что
женщина там [3]
3) Третья форма, akang , является более аккуратным местоимением 'it', которое также выполняет функцию определителя. Эта форма связана с указательными местоимениями ini и itu для дейктической ссылки: она встречается как одиночный атрибут перед существительными и в сочетании с постноминальным tu .
Аканг
3С.Н
баранг
вещи
вт
что
эти товары [3]
Аканг
3С.Н
гантинг
ножницы
ди
где
мана?
Где ножницы? [3] Несоответствие в количестве слов между строками: 4 слова в строке 1, 3 слова во строке 2 ( помощь );
4) Краткая форма слова dorang , dong , также выполняет функцию модификатора в NP для создания собирательного множественного числа. [3]
мама
мать
донг
3П
мать и другие (т.е. дети, ее семья, друзья и т.д.) [3]
Окто
О .
донг
3П
Окто и люди, похожие на него [3]
Анис
А .
донг
3П
Анис и его друзья [3]
Редупликация с личными местоимениями встречается нечасто. Следующие примеры обозначают концепцию «референт местоимения плюс лица, которые похожи»: [3]
Де
3С
сенг
нет
датанг
приходить
лия
видеть
кат'онг-кат'онг
REDUP ~ 1P
Он не приходит в гости к таким людям, как мы [3]
Маканг
добрый
осе-осе
REDUP ~ 2S
багини
так
сенг
нет
биса
может
дапа
получать
аканг
3С.Н
Такие люди, как ты, теперь не могут этого получить [3]
Амбонский малайский язык — это язык SVO (субъект-глагол-объект). Его основной порядок слов таков: субъект находится в начальной позиции, за ним следует глагол, а затем объект, как показано ниже. «Субъект, глагол, объект» обозначаются «S, V, O» соответственно:
Помбо
голубь
С
каси
давать
В
тонгка
палка
О
сату
один к
для Кес.
обезьяна
«Голубь дал палку Обезьяне». [4]
Отрицание в амбонском языке скорее сентенциальное, чем составное. Отрицание в основном выражается пятью свободными морфемами, которые рассматриваются как наречия, изменяющие предикаты, предложения или части предложения, в отличие от определенных элементов (таких как отдельные глаголы или номиналы). Эти морфемы перечислены ниже вместе с их распространенными вариантами и английскими эквивалентами:
Учредительный порядок
Амбонские отрицатели обычно располагаются между подлежащим и группой VO. Такой порядок слов типичен для языков SVO. [5] В следующем примере подлежащее местоимение de предшествует отрицателю seng ( представленному здесь как sem ), а группа глаголов, возглавляемая глаголом bisa, следует за ним.
Дер
От
тади
прямо сейчас
де
3С
так
ПХА
сем
нет
биса
может
к
к
атас
вершина
лей.
также
«Только что она уже не могла больше взойти (на дерево)». [6]
Эти особенности будут рассмотрены более подробно ниже.
Сэн — наиболее часто используемое отрицание.
Хотя амбонский язык обычно работает на основе сентенциального отрицания, seng может использоваться в отмеченном порядке слов, чтобы сузить область отрицания до отдельных глаголов или имен. Seng перемещается вправо в предложении, смещая фокус отрицания на слово, которому он непосредственно предшествует. В первом примере ниже seng находится в своей стандартной позиции между подлежащим de и глагольной группой, возглавляемой kar'ja, изменяя глагольную группу kar'ja bat'ul в общем смысле. Во втором примере seng интегрируется в саму глагольную группу, непосредственно предшествуя и делая акцент отрицания на глагольном модификаторе bat'ul.
Де
3С
сенг
нет
карджа
работа
бат'ул.
верно
«Он плохо работает». [7]
Де
3С
карджа
работа
сенг
нет
бат'ул.
верно
«Он работает плохо». [7]
Сэн также сочетается с модальным вспомогательным глаголом usa для выражения отсутствия необходимости:
Папа,
Отец
сенг
нет
США
необходимый
мара,
злой
дэн
и
сенг
нет
США
необходимый
малу.
стыдящийся
«Отец, тебе не нужно сердиться и тебе не нужно стыдиться». [8]
Seng также используется с удвоенным вопросительным местоимением apa, означающим «что», в устойчивом выражении для обозначения «ничего» или «не чего-либо»:
Сенг
Нет
апа-апа.
REDUP ~что
«Это ничего, это не имеет значения». [9]
В отличие от всех других отрицателей амбонского языка, tar/tra не может образовывать предложение из одного слова. Обычно он рассматривается как маркер эмфатического отрицания и может использоваться вместе с seng и с редупликацией для достижения еще большего акцента. В примере ниже ampas редуплицируется, следуя за обоими отрицателями seng и tra.
Осе
2С
нанти
ждать
сенг
нет
ампы,
напрасно тратить
оза
2С
тра
нет
ампы
напрасно тратить
лей!
также
«Ты только подожди; ничего, даже отходов от тебя не останется (т.е. я тебя вообще не пощажу!)» [7]
Tar/tra также часто сочетается с:
Тар
нет
ада
быть
уба
лекарство
ту!
что
«Лекарств вообще не было!» [10]
Донг
3П
сенг
нет
пикер
думать
аканг,
3С.Н
ката
КОНЖ
иту
что
смола
нет
детка.
хороший
«Они не думают об этом, <то есть>, что это действительно плохо». [10]
Тар
нет
боле
может
ту!
что
«Вы не можете этого сделать!» [10]
Балонг обозначает как отрицание, так и фазовый аспект «еще нет», обозначающий «еще нет».
Донг
3П
вс
ПХА
маканг
есть
дэн
и
бал'онг
еще нет
галап
темный
лай.
также
«Они уже поели, и еще не стемнело <так что просто дайте детям поиграть на улице>». [10]
Подобно tar/tra, его также можно использовать в качестве маркера эмфатического отрицания вместе с удвоенным глаголом, как в примере ниже, где bal'ong встречается вместе с удвоенным глаголом pulang-pulang:
Ан-ана
REDUP ~ребенок
ту,
что
донг
3П
например:
сказать
«Э!
ИНТЕР
Мама
мать
ту,
что
ант'о
3С
бал'онг
еще нет
пуланг-пуланг."
REDUP ~возврат
«Дети сказали: «Эй, мама, она до сих пор не вернулась домой». [11]
Согласно результатам исследования ван Минде , буканг является наименее употребительным отрицанием в амбонском малайском языке. [12] Он выражает «контраст, который подразумевает альтернативу» — буканг X означает «не X (но наоборот) Y)»: [12]
Диа
3С
вт
что
буканг
нет
гуру
учитель
мар
но
солдаду.
солдат
«Он был не учителем, а солдатом». [12]
Это может также встречаться в предложениях с контрастным ударением, в сочетании с использованием «более высокого тона и артикуляционной силы» [12] для артикуляции компонентов, которые находятся в центре внимания отрицания. В примерах ниже эти конкретные компоненты написаны с заглавной буквы, чтобы продемонстрировать просодическое ударение:
Буканг
Нет
сенг
нет
БИСА,
может
сенг
нет
ДАПА
получать
дангса
танец
дэн
с
нона-нона.
REDUP ~девушка
«Не то чтобы он не умел (танцевать), он не НАШЕЛ партнершу по танцу среди девушек». [13]
Джанган не встречается в повествовательных или вопросительных предложениях, но используется для выражения отрицательного побуждения, как в примере ниже — «не езжайте в Китай».
Сенг
Нет
США,
необходимый
джанг
не
пи
идти
ди
к
загар
земля
Китай.
Китай
«В этом нет необходимости, не ездите в Китай». [13]
Он также используется в нескольких «коротких шаблонных выражениях»: [14]
Джанг
Не
мира
злой
е.
ИНТЕР
«Извините; Извините». [14]
Джанг
Не
bilang
сказать
лай!
также
«Невероятно! Невероятно! Ужасно!» [14]
В приведенном выше примере частица lai используется в конце предложения как восклицательный маркер. Однако ее также можно использовать с seng , bal'ong и jangang в невосклицательных предложениях для обозначения «больше; снова» или «все еще»:
Де
3С
так
ПХА
сенг
нет
мо
ФУТ
пи
идти
дэн
с
бета
1С
лей.
также
«Он больше не пойдет со мной». [14]
Джанг
Не
лей.
также
«Больше/снова так не делай». [14]
Бал'онг
Еще нет
лей.
также
«Еще нет». [14]
Ka сочетается с отрицательными единицами seng и bal'ong, образуя конечный тег вопросительных предложений:
Сэ
2С
вс
ПХА
маканг
есть
ка
В
Блонг?
еще нет
«Ты уже поел?» [15]
Пап
Отец
мара
злой
ка
В
сенг?
нет
«Ты сердишься или нет?» [15]
В приведенном выше примере тег ka seng преобразовал вопрос «Вы сердитесь?», на который можно ответить «да-нет», в альтернативный вопрос «Вы сердитесь или нет?».
В амбонском малайском языке есть фонематическое словесное ударение , под которым подразумевается, что положение ударения в слове непредсказуемо (van Minde 1997, p. 21). Van Minde (1997, p. 22) использует термин «лексически удвоенные морфемы», что означает, что оба корня, составляющие морфему, содержат важный (например, ударный) слог. Однако в случае удвоенных односложных слов ни один из корней не воспринимается с точки зрения ударения. Каждое ударение на слогах будет отмечено, даже если морфема состоит из удвоенного односложного слова. Причина в том, чтобы отличать их от морфем, которые являются мономорфными (van Minde 1997, p. 22). Вот примеры (стр. 22):
Сравните примеры со следующими (стр. 23):
Ударение является единственной отличительной чертой в ряде минимальных пар (стр. 23):
В амбонском языке имеется 5 гласных фонем , как показано в таблице (van Minde 1997, стр. 24):
В амбонском малайском языке нет фонематической гортанной смычки /ʔ/, но фонетически гортанная смычка заметна в начале слова, в начале морфемы после гласной и в середине морфемы между похожими гласными (van Minde 1997, стр. 24). Вот примеры (стр. 24):
Кроме того, могут встречаться заимствованные слова из других коренных языков, существуют индивидуальные вариации, а также иногда можно услышать [ʔ] (van Minde 1997, стр. 24):
Назализованные гласные ожидаемо встречаются перед носовыми согласными, принадлежащими к тому же слогу. В связи с этим ван Минде рассматривает назализацию как «фонетическое явление». Он также привел несколько примеров (1997, стр. 24–25):
Назализация недопустима за пределами слоговых границ, например (стр. 24-25):
Согласно ван Минде (1997, стр. 25), высокий передний неогубленный гласный /i/ всегда воспринимается как [i], и он всегда имеет место в неконечных и конечных закрытых и открытых слогах. /i/ в конечных слогах (независимо от того, открытые они или закрытые) может быть заменен на /e/, однако это применимо только к некоторым многосложным морфемам. Хотя /i/ может быть заменен на /e/, это не работает в обратном порядке, поэтому нельзя сказать, что конфликт между этими двумя фонемами отрицается в этой позиции и окружении (ван Минде 1997, стр. 25).
Помимо положения и ударения, дополнительные ограничения на чередование /i ≈ e/ даны в двух фонологических правилах (PR). Изменение в конечных безударных слогах многосложных морфем не засвидетельствовано в (van Minde, 1997 p. 25):
PR 1 : конечные слоги, оканчивающиеся на /с/;
PR 2 : открытые конечные слоги, когда предпоследний слог содержит /u/ или /i/
Ван Минде (1997, стр. 25) рассматривает /i/ как «тяжелую фонему» везде, где есть изменение /i ~ e/, что означает в средах, которые отличаются от тех, которые интерпретируются PR 1 и PR 2. Определение «тяжелой фонемы» определяется как «состоит из одной или нескольких дополнительных отличительных черт в дополнение к основным отличительным чертам, тогда как основная фонема состоит только из основных отличительных черт» (Эбелинг 1967; Стохоф 1975). Ван Минде делает вывод, что /i/ является тяжелой фонемой в средах, исключенных PR 1 и PR 2 ; /e/ является ее основной фонемой, а [относительная высота] является добровольной чертой. Примеры приведены ниже (стр. 25):
Среднепередний неогубленный гласный /e/ воспринимается как [e] (или [ē] из-за назализации). Примеры приведены ниже (стр. 26):
Фонемный статус /e/ по сравнению с /i/ подтверждается следующими минимальными парами (стр. 26):
Примеры наглядно демонстрируют, что /i/ устойчиво к /e/ в конечных слогах морфемы, поэтому изменение /i ≈ e/ в конечных слогах при предыдущих ограничениях, указанных в фонологических правилах, не может быть объяснено как нейтрализация (van Minde 1997, стр. 26–27).
Нижний центральный гласный в амбонском малайском воспринимается как [a] (или [ā] из-за назализации). Примеры приведены ниже (стр. 27):
Минимальные пары подтверждают устойчивость между /a/ и /i/ (стр. 27):
Оппозиция между /а/ и /е/ показана представленными минимальными парами (стр. 27):
/u/ встречается в неконечной и конечной закрытой и открытой позиции. Этот высокий задний округленный гласный всегда воспринимается как [u] (или [ũ] из-за назализации). Однако /u/ в конечных безударных слогах (открытых или закрытых) последовательно чередуется с /o/ в определенных многосложных морфемах (van Minde 1997, стр. 27). Кроме того, не все /o/ в этой позиции и окружении чередуются с /u/, поэтому эти две фонемы не сбалансированы. Согласно van Minde (1997, стр. 27), изменение /u ≈ o/ в конечных безударных слогах многосложных морфем не доказано в (стр. 27):
PR 3 : открытые конечные слоги, когда предпоследний слог имеет /u/ или /i/
Эта ситуация похожа на изменение между высокими и средними передними гласными /i ≈ e/, где /u/ рассматривается как тяжелая фонема, /o/ как основная фонема, а [относительная фонема] является факультативным признаком. Следующие примеры подтверждают это утверждение (стр. 28):
Сопротивление между /u/ и /a/ подтверждается:
Среднезадний округленный гласный /o/ воспринимается как [o] (или [õ] из-за назализации). Примеры приведены ниже (стр. 29):
Архифонема /U/ предлагается в безударной позиции после гласной, отличной от /u/, и непосредственно перед границей слога или морфемы Ван Минде (1997). Это происходит потому, что в этой среде нет оппозиции между /u/ и /w/ (стр. 31):
Вторая причина, предложенная ван Минде (1997, стр. 32), заключается в том, что /U/ встречается после согласной и непосредственно перед ударной гласной (стр. 32):
Тем не менее, не каждый паттерн /Cw'V/ является сопутствующим последовательности /CU'V/ (стр. 32):
Это происходит в результате нейтрализации сопротивления /i/-/y/ в безударной позиции после гласной или непосредственно перед ударной гласной (стр. 32):
В амбонском малайском языке существует 19 согласных фонем и 4 согласных архифонемы , они представлены в таблице ниже (van Minde 1997, стр. 40–41):
Эти архифонемы являются следствием нейтрализации оппозиции между /p/- /b/, /t/-/d/ и /k/-/g/ соответственно в двух позициях и при определенных условиях (van Minde 1997, стр. 40):
1. Частота /P, T, K/ особенно высока в конечной позиции слова. Большинство слов с /P, T, K/ в этой позиции заимствованы из голландского (van Minde 1997, стр. 41). Это связано с тем, что многие слова малайского происхождения потеряли конечные остановки *p, *t, *k или *ʔ. Пример: *tutup > tutu 'закрывать'.
В конце концов архифонемы /П, Т, К/ имеют глухую нереализованную реализацию. Примеры приведены (стр. 41):
Значительное количество многосложных слов с неконечным ударением имеют дублет без конечного /P, T, K/ в неэмфатической речи (стр. 41):
Кроме того, ван Минде (1997, стр. 42) утверждает, что /P, T, K/ являются «тяжелыми архифонемами» в этой позиции и среде.
2. Архифонемы /P, T, K/ имеют глухую невыделившуюся реализацию в конечной позиции слога непосредственно перед смычным, носовым, фрикативным /s/ или боковым /l/. Пример показан (стр. 42):
Архифонема /N/ также развивается из нейтрализации оппозиции между /m, n, ñ/ и /ŋ/ перед их собственными гоморгоническими шумными /l/ (van Minde 1997, стр. 42). Пример следует (стр. 42):
Глухие и звонкие смычные ряда /p, b, t, d, c, j, k, g/ находятся в середине слова и в начале слова. /p, b/ являются губно-губными, /d/ является апико-альвеолярным, /c, j/ являются пластинчато-палатальными, /t/ является апико-альвеодентальным, /k, g/ являются дорсально-велярными. Соответствующие (почти) минимальные пары показаны ниже (van Minde 1997, стр. 43–44):
В некоторых лексических единицах наблюдается необъяснимое изменение между глухим взрывным согласным и его гомогенным звонким аналогом (van Minde 1997, стр. 44):
Носовые /m, n, ñ, ŋ/ разделяются на основе следующих (почти) минимальных пар (van Minde 1997, стр. 44–45):
Распространенность и функциональная нагрузка этих носовых контрастов различны. Они имеют место в начале слова и в середине слова перед гласными. Однако в среде начала слова функциональная нагрузка /ñ/ и /ŋ/ низкая. Приведены примеры (van Minde 1997, стр. 45):
В конечной позиции морфемы носовые фонемы, отличные от /ŋ/, практически не доказаны, поэтому ван Минде (1997, стр. 46) считает сложным найти минимальные пары, которые различаются в конечной позиции носовой фонемы.
Губно-зубной фрикативный /f/ встречается только в заимствованных словах и в словах неизвестного происхождения. Приведены примеры (van Minde 1997, стр. 46):
Альвеолярный фрикативный /s/ встречается в начале, в середине и в конце слова. Примеры приведены (стр. 47):
Глоттальный фрикативный /h/ встречается в середине и начале слова. Однако при использовании междометий, таких как /ih/ 'Hey!' и /ah/ 'Oh no!'- /h/ встречается в конце слова (van Minde 1997, стр. 47).
Также, срединное /h/ является необязательным в некоторых словах; когда /h/ удаляется между похожими гласными, один из двух соседних сегментов гласных также удаляется. Примеры проиллюстрированы ниже (стр. 47):
Плавные /l/ и /r/ занимают место в начале, середине и конце слова, как и альвеолярный фрикативный /s/. Пример показан (van Minde 1997, стр. 48):
Полугласные /w/ и /y / встречаются в начале и середине слова перед гласной. Примеры приведены ниже (van Minde 1997, стр. 48):
Примеры:
Примеры слов на амбонском языке:
{{cite book}}
: CS1 maint: date and year (link)